あ、少しじゃなくてかなりか

forを直訳する場合、日本語の副詞の「へ」「に」「で」当たりになる事が多いので
「9月はかなり寒いです」ではforの訳もおかしいし、
「今の状況」を指すitも反映されていない。
It is pretty cold for Septemberの直訳になってません。

(辞書などで「今朝は」などという訳が載っている場合があるが、朝は余計なので丸暗記しないように。夜にIt is pretty cold for Septemberと言ったら「今夜は」と意訳すればいいわけだけど、英語初心者が迷うから辞書にこういう余計な意訳が載っているのは問題。)