0573名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa7b-GZYf)2018/03/09(金) 22:20:45.69ID:oXfwGwh+a>>566 それはすることがないにつながるので、all the novels というのと同じ感覚で、特定の意識が強いためだと思います。 a bookだとnothing につなげにくいと思います。
I finished reading a novel I borrowed from the library yesterday, so now I have two novels to read. 0574名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW bbbd-MH6G)2018/03/09(金) 22:56:13.48ID:UKxt6xfZ0 There is XではXに新情報が来るから基本的に旧情報の目印であるtheのつく名詞は来ないが 初めて出るものの関係詞によって説明される故にtheがつく場合 the book which〜などはくる これで十分わかるだろ 0575名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa7b-GZYf)2018/03/09(金) 23:11:40.70ID:oXfwGwh+a>>574 もちろん、the も使いますが、aも使いますので、theを使うのは、後ろにwhichがあるからとはいえません。 それ以外の、または、それ以上の、例えばwhichの内容などの、説明を考えないと不十分だと思います。 0576名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW be23-fQs2)2018/03/10(土) 02:56:09.55ID:d9dChd710>>573 なるほど!そこまで英語は論理的なのですね。非常に納得しました、ありがとうございます。 0577English Geek (ワッチョイ 66a9-uQtz)2018/03/10(土) 11:31:15.83ID:TBY+3xt60>>572 初出単数なら全部aが付くと思ってるようだけど、とんでもない間違いなので気づいてほしい。
>>573 裏付けもなく個人の主観(間違い)を述べるはやめようよ。(^◇^) 0581名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa7b-GZYf)2018/03/10(土) 12:27:16.83ID:HdGHJiDda>>578 theがありえないということではなく、whichで修飾したら絶対にthe というルールはないいうことです。 同じページのすぐ下に a book OSU does not own a book I ordered とあります。
では、個別に反論していくので、下記を参照のこと。 0584English Geek (ワッチョイ 66a9-uQtz)2018/03/11(日) 10:20:16.79ID:dM2jyTmj0>>554 https://forums.adobe.com/thread/626420 ↑ で、 >>554は 「 I am now reading the book I borrowed form my public library.」 のthe bookは、前出の他人が借りた「several books」を意識しているから theだというけど、他人の借りた本と自分が借りた本は異なるわけだから、 そういう理由でthe がつくはずがない。
上記で、>>581はこのthe book が前出の「How to be a super reader」という速読の本を指している と言っているがとんでもない間違い。 少しでも読解力があればこの話が「この速読方法を教える本を借りてきて読んだ→さっそく図書館から 別の一冊本を借りてきて速読の本で読んだことを試してみた」とわかるだろう。これが読み取れないという のは>>581は読解問題が相当苦手のようだから、読解では反論しないほうがいいと思うよ。 0586English Geek (ワッチョイ 66a9-uQtz)2018/03/11(日) 10:37:20.26ID:dM2jyTmj0 ちなにみ、>>585の「the book」のtheは >>578で使われているtheと同じもの。つまり修飾受けたからtheなのである。
自分の間違いをもって、他人が間違っていると考えるのはやめてね。(^_-)-☆ 0587名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 66a9-uQtz)2018/03/11(日) 11:10:59.09ID:dM2jyTmj0>>572のミスは、 「初出の先行詞(可算単数)なら必ずaがつくに違いない」という誤った先入観から生じたものでしょう。 0588名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa7b-GZYf)2018/03/11(日) 13:09:34.29ID:Oisyw1zPa>>585 お前が間違ってるのはみんなわかってるからもう言わなくていいよ 0589名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bbbd-A/UC)2018/03/11(日) 14:11:22.79ID:zQi5GxLO0 俺はenglish geekとかいうコテの解釈の方が正確だと思うわ 0590名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa7b-GZYf)2018/03/11(日) 19:20:56.49ID:Oisyw1zPa>>589 ねーよ 0591名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW be23-fHlO)2018/03/11(日) 20:15:42.28ID:Ow+4kegH0 彼は嘘をつかない人だ。 He is a person not to tell a lie. He is not a person to tell a lie. どちらの英文が正しいのですか? 0592名無しさん@英語勉強中2018/03/11(日) 20:22:25.81ID:SXi36KfC>>591 不定詞の否定だから上だろ 0593名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 6abd-8gt9)2018/03/11(日) 20:56:46.36ID:knp7jt7y0>>592 はずれ 0594名無しさん@英語勉強中2018/03/11(日) 20:56:46.90ID:SXi36KfC 下は「彼は嘘つきの人でなし」って意味なのかな 0595名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 66cc-uQtz)2018/03/11(日) 21:13:28.39ID:EpNumEKm0 すみません どなたかわかる方、Iの1, 3, 6を教えてください
ただ、説明できるかできないかは、それをきちんと読解できているかどうかを 反映しているとは限らない。実力が乏しくても、特に理科系の人間は 屁理屈をこねるのがうまいから、そういう連中にいつまでも頑強に 自説を主張されると、反論者はもう黙るしかなくなる。そうすると、 初心者たちにはまるで Geek のような(それから三年英太郎みたいな) 口がうまいだけの人間の言うことが正しいかのように見えてしまう。 0618名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bbbd-A/UC)2018/03/14(水) 09:34:15.24ID:ComBFlz60 3行で頼むわ 0619名無しさん@英語勉強中 (オーパイWW bb86-fQs2)2018/03/14(水) 13:13:35.42ID:nyqSiJZ30Pi 英 文 法 06204コマ (オーパイ Sa7b-GZYf)2018/03/14(水) 19:39:14.57ID:chHtQzMUaPi 英文法、語法に関する質問はここでしろ。誰かが答えるよ(・∀・) 0621名無しさん@英語勉強中 (オーパイ cb8c-5Ips)2018/03/14(水) 20:29:46.46ID:epZY3H+J0Pi Go first to those who you are sure will help you. このwhoが空欄でそれを補充する設問だったのですが who you are sure という関係代名詞節を復元できなくて困っています。 sureの語法に行き着く問題?なのだと自分では考えて sureについて調べてみたのですがよくわからないままです。 この例文は有名らしくて文をそのままグーグル検索すると 駿台の伊藤和夫先生の基本英文700選という本にも載っていました。 伊藤先生の本によると、意味は「きっと助けてくれると思う人の所へまず行きなさい。」らしいです。 sureがthat節を取るのは見たことがありますが、この設問は初見で訳せませんでした。 よろしくお願いします。 0622名無しさん@英語勉強中 (オーパイW bbbd-A/UC)2018/03/14(水) 20:35:34.40ID:ComBFlz60Pi You are sureは挿入文として別に考える
するとThose who will help youが残って、訳は「あなたを助けてくれる人たち」
You are sureの訳を足して、「あなたを助けてくれると確信できる人たち」 0623名無しさん@英語勉強中 (オーパイW 23bd-Ot0i)2018/03/14(水) 20:37:28.30ID:3RJpt4o80Pi Go first to those who (you are sure) will help you.
こうみてみ 関係詞節の内がさらに入れ子になっているので sure will の語順でははあ...と気づかないといけない 0624名無しさん@英語勉強中2018/03/14(水) 20:44:10.12ID:fBPmRWsd 関係代名詞の挿入系ちょっと前に出てきたな くじら構文みたいな受験の思いで系なのかな 06254コマ (オーパイ Sa7b-GZYf)2018/03/14(水) 21:07:31.44ID:chHtQzMUaPi I'm sureとか、I'm not sureという言い方は、英会話で頻出しますので、おそらく話し言葉だと思いますが、〜だと思います、〜かどうかわかりません、というときの言い方です。 06264コマ (オーパイ Sa7b-GZYf)2018/03/14(水) 21:14:30.60ID:chHtQzMUaPi>>624 what, do you think, is とか、 people who, you think, are という言い回しも英会話で頻出するものです。 逆に大学入試で出る論文とかだと珍しいので受験生には違和感があると思います。 do you thinkとか、you think のところは、えーという感じで、間をとってる感じの無意味な言葉なので、かたい文の書き言葉で使うのは違和感があると思います。 0627名無しさん@英語勉強中 (オーパイ cb8c-5Ips)2018/03/14(水) 21:41:24.53ID:epZY3H+J0Pi>>622>>623>>624>>625 皆さんありがとうございます!! こういう挿入は英語ではありふれたものなんですね。 そもそも最初whoという答えもわからなくて 訳文を見るまではwill helpがあの文の主動詞だと誤解したりめちゃくちゃだったんで それにつられて挿入という見方からかなり遠ざかってました またよろしく願いします! 0628名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7b8c-thL+)2018/03/15(木) 02:01:56.19ID:eHQnmA4c0 Will you please pass your eye over this letter? この手紙に目を通してくださいませんか.
このpleaseの品詞がわからないです。 連投ですいません! よろしくお願いします。 06294コマ (アウアウカー Sad3-op51)2018/03/15(木) 08:22:31.14ID:L7dTftj8a>>628 考えたこともないけど副詞に分類されるようです。 0630名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7b8c-thL+)2018/03/15(木) 18:44:43.03ID:eHQnmA4c0>>629 ありがとうございます! 0631名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b23-lboF)2018/03/19(月) 11:22:21.61ID:ZaAzvO2Z0 He thought it of no use discussing what had happened. この文はno use Ving 「Vしても無駄だ」と考えるのではなく、it=discussing what had happenedの形式目的語構文でそれをof +抽象名詞のuseが修飾しているという考え方でいいですか? 0632名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bbe-MOYc)2018/03/19(月) 11:46:00.57ID:/db4QqKW0>>631 形式目的語というのは合ってるけど、「修飾」って考えるのはマズい。
S[He] / V[thought] / 形式O[it] / C[of no use] / 真O[discussing what had happened]. (it=discussing what had happened) 0633名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b23-lboF)2018/03/19(月) 12:19:06.77ID:ZaAzvO2Z0>>632 なるほど!ありがとうございました。 0634名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e23-dI8R)2018/03/22(木) 11:31:59.39ID:9hlgqaBY0 I regret ( ) to the party alone. having goneかto have goneどっち? 0635名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e23-dI8R)2018/03/22(木) 11:34:23.60ID:9hlgqaBY0 ごめんもう一個 I didn’t mean( ) so late. to beかto have beenどっちかわからない 0636名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 63bd-9Kja)2018/03/22(木) 12:01:37.38ID:5RbRmGJp0>>634 to have gone >>635 to be 0637名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 63bd-9Kja)2018/03/22(木) 12:04:48.04ID:5RbRmGJp0>>634 ごめん Regret having gone だったw 0638名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e23-dI8R)2018/03/22(木) 13:11:46.74ID:9hlgqaBY0 回答ありがとう 自分もそれが答えだと思うけど、to have 過去分詞は一つ前の時制を表すからto have goneでも良さそうな気がしてしまって... I didn’t mean〜も同じようにdidn’t meanよりも前に遅刻したからto have been so lateでは?と思った。 これらの問題に引っかかるのはto have過去分詞の使い方を理解できていないのか、それ以外に原因があるのか指摘してもらえると助かる 0639名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 63bd-9Kja)2018/03/22(木) 14:17:09.29ID:5RbRmGJp0 それだと(前の用事に)遅くなったつもりはなかったってなっちゃうよ 0640名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f999-p8J2)2018/03/30(金) 03:56:39.62ID:gAjLki8q0 meanの意味を理解してないのか根本的に論理的思考能力が欠けてるのか知らんが、be lateはどう考えてもdidn't meanより後だろ 0641名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW c1bd-JrTg)2018/03/30(金) 11:33:38.95ID:a4G5HbcC0 文脈から明らかなら大過去なんて使わない 0642名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2bcf-3UCh)2018/04/01(日) 20:53:08.99ID:q5R43cJp0 TOEIC公式3の回答P114(PART3 56~58より)
女:Luca, our client from Seattle just informed us that instead of nextneekend,
he's coming to town tomorrow.
I know you are in charge of organizing some activities after work for him...
男:That's a problem, I'd planed to take him to a concert, but that's next week.
↑ここの男性の訳が「それは困ったな、彼をこんさーとに連れて行く計画をしていたんだけど、 それは来週なんだ」 とのことでした。このI'd Planedはどういう使われ方をしているのでしょうか? I wouldなら後ろのPlanは過去分詞にならないでしょうし・・。 0643名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13fe-HAdz)2018/04/01(日) 23:09:09.43ID:9kys/8MG0 いまもプランしてるから(。-`ω-) 06444コマ (アウアウカー Sadd-uYOj)2018/04/01(日) 23:55:11.87ID:rKKWXdMNa>>642 I had planed で、our client just informedの時点で、すでにplan していたことを現します。I planed と言っても違和感ないと思います。 0645名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa45-kUw7)2018/04/02(月) 00:50:16.68ID:gnysbGDYa The seminar lasted nearly three hours, but all the participants were so engaged in the discussion that no one seemed to notice how much time had passed.
誰かお願いします 0646名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9370-kUw7)2018/04/02(月) 01:00:20.16ID:Zd3sb/360 so that 0647名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9381-3UCh)2018/04/02(月) 06:36:49.56ID:7dQsa+240>>645 >>all the participants were ★so★ engaged in the discussion ◆that◆ no one seemed to notice how much time had passed.
>>646 さんも言っているように、これはいわゆる「so ... that 構文」と言われるものだ。 辞書の so の項目を見て、その中にある "so (形容詞または副詞) that 主語 動詞" という構文についての解説を読めばいい。 0648名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa45-aFCN)2018/04/02(月) 07:40:19.39ID:gnysbGDYa>>646-647
本当だ!soを見逃してました いや見えてたけどあんまり意識してなかった・・・
ありがとうございました/(^o^)\ 0649名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81cf-3UCh)2018/04/02(月) 20:59:59.05ID:BpKH3Zpk0>>644 ありがとうございました! 0650名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW c1bd-JrTg)2018/04/03(火) 19:16:30.21ID:2tBUe0Un0 It is the best interest not to動詞の原形 の形があったのですがこれはどういう意味でしょうか 文章の内容を書けずすみません 0651名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW c1bd-JrTg)2018/04/03(火) 19:16:48.53ID:2tBUe0Un0>>650 It is in the best interest not to Vbです 0652名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9326-KCYp)2018/04/03(火) 19:27:04.42ID:iZ0+ARWf0 It's not in your best interests to decline this offer. この申し出を断ることはあなたのためになりませんよ 0653名無しさん@英語勉強中 (アンパン 0G45-TTxs)2018/04/04(水) 13:23:26.44ID:nu2yl0oiG0404 Nowhere is this crisis more acute than in Southeast Asia, a region rates of forest loss and exports of tropical timber are among the World's highest.
カンマ前後でまるごと2文の同格って可能性はないかな 0655名無しさん@英語勉強中2018/04/04(水) 13:47:59.75ID:egLzEaKs 左から読めばいいだけだろ 0656名無しさん@英語勉強中 (アンパン 0G45-TTxs)2018/04/04(水) 14:57:45.54ID:nu2yl0oiG0404>>654 理解できました。ありがとうございます。 0657名無しさん@英語勉強中 (アンパン Sadd-LcrW)2018/04/04(水) 17:37:18.93ID:4qDzzuzja0404 this crisis =コンマ以下? 意味は簡単に分かるけど、こういうの苦手だわ 読む→森林破壊、ああこれがcrisisね。みたいな理解になってしまう 0658名無しさん@英語勉強中 (アンパン 1928-fisB)2018/04/04(水) 21:26:22.74ID:3+8ZfXch00404>>653 最初、region rateっていう言い回しがあるのかなと思ったが ratesなのにaがつくのは変な気がしてぐぐってみたんだけど a regionの後にwhereが抜けてるだけだった おそらく a region = Southeast Asia ということだよね 0659名無しさん@英語勉強中 (アンパンW 71bd-KpzM)2018/04/04(水) 21:34:38.48ID:mxozg0uv00404 そっか写し間違えね
文末カンマで名詞が置かれて、それに 関係詞節が付くのはひとつの定型 0660名無しさん@英語勉強中 (アンパンWW c1bd-JrTg)2018/04/04(水) 21:55:08.46ID:6e4a2E4J00404 andの代わりに,が用いられることがある 0661名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5dd7-6Vn5)2018/04/05(木) 09:14:50.88ID:O2tylnDt0 Nowhere is this crisis more acute than in Southeast Asia, a region where rates of forest loss and exports of tropical timber are among the world’s highest. 0662名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ca81-1Lkb)2018/04/05(木) 10:19:31.75ID:OkI0xt760>>653 a region ★where★ rates of.... このように where をつけてもかまわないけど、今回の英文は where も何もなくても 正しい。写し間違いではない。それについては、別のスレで次のように解説しておいた。
501名無しさん@英語勉強中 (アンパン 9381-3UCh)2018/04/04(水) 17:31:22.50ID:qo5qVFbW00404 >>491 >>Nowhere is this crisis more acute than in Southeast Asia, ★a region rates of★ forest loss and exports of tropical timber are among the World's highest.
他の人も言っているように、Southeast Asia と "a region...." とは同格になっている。 さらに、"a region ★that★ rates of forest loss and ...." となっていて、 その that が省略されている。
この that は「関係代名詞」ではなくて、 「関係副詞」 (where) の代わりとしての that だ。このような、 「関係副詞の代用としての that」については、いろんな辞書に載っていると 思うけど、「ジーニアス英だ、第5」の「代名詞」としての that の中の 「関係代名詞の代用としての that」の項目にきちんと解説がある。
502名無しさん@英語勉強中 (アンパン 9381-3UCh)2018/04/04(水) 18:01:52.50ID:qo5qVFbW00404 >>491 ついでながら、rates of forest loss は「森林の衰退速度」というような意味。
503名無しさん@英語勉強中 (アンパン 9381-3UCh)2018/04/04(水) 18:47:55.40ID:qo5qVFbW00404 >>491 くどいようだけど、Southeast Asia と "a region...." とが同格になっている。 this crisis と "a region..." とが同格になっているのではない。
出典: https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1518355201/l500663名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa05-6y7Z)2018/04/05(木) 10:55:20.19ID:5g8yypuda crisisは理解的な意味で最初から文法上=とは思ってないよ 非制限的なおまけと考えてた。 (in a region) rates(of〜) are among the world's highest. 東南アジアのどこか1つを例に取ってみても、割合が世界最大である。 こんな感じに考えてた。ああこれがthis crisisね、と
それでそっから日本が叩かれていて、マングローブ植林活動せず伐採して流してる違法業者はスルーとかそんなん 0664名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdea-Vwae)2018/04/05(木) 11:52:18.14ID:qyGL6lnPd 類文 Nowhere is this rule more rigorously observed than in Japan.
Nowhere (is this □□) more △△ than 〇〇の組み合わせ (この□□が)〇〇より△△なところはない
わかりやすく解読するためにこれらを取り除く
This rule (is) rigorously observed in Japan. -このルール/法は日本でとても厳格に扱われている
つまり 直訳:どこであっても、日本よりこのルールを厳格に遵守しているところはない 意訳:日本よりこのルールを厳格に扱っているところはない 0665名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6a9b-abWY)2018/04/07(土) 22:31:16.56ID:5TAL4VT10 初歩的な質問ですみません 先週の基礎英語1のフレーズなのですが、 I'm so proud of you I'm a big fan of yours という2つの文、ofの後が前者は目的格で後者は所有代名詞なのは何故なんでしょうか? どう使い分けるんですか? 0666名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a931-ZLoX)2018/04/07(土) 22:51:36.19ID:NrcresFh0 これは語法的な話じゃないよ 前置詞なので後は名詞相当語句ならなんでも良いから youでもyoursでもなんでも構わないよ 違いはyouとyoursの意味の違いのみだよ 0667名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW cabd-eWit)2018/04/08(日) 03:22:39.61ID:V+/Vso6t0>>665 語法の問題です。
a friend of mineでググる 0668名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ca81-1Lkb)2018/04/08(日) 06:08:59.75ID:yVGl7z0H0>>665 こういうのは、いったん覚えてしまうと疑問を感じなくなってしまう。そして いざ説明しろと言われると、うまく説明するのが難しい。
>>667 の言っている通り、"a friend of mine" と関連させて考えたらいいのだが、 もう少し説明してみる。
まず、I'm proud of you. の場合は、of とか in とか with のあとに you などの 代名詞が来るときには、目的格(〜を)の形、つまりここでは you が来るのだ ということをまずは大前提として覚える。He's proud of me; proud of her; proud of them; proud of him だな。
ただし、I'm proud of yours. という言い回しもあり得ないことはないと思う。 そのときには、「私は、あなたのもの(たとえばあなたの車)を誇りに思う」という 意味になりうる。たとえば I see a lot of cars here. That car over there is Tom's. This one over here is your father's. And ★I'm proud of yours★.
今度は、I'm a big fan of yours. を考える。これは、まずはたとえば Tom Cruise というイケメン俳優を取り巻くファンのことを Tom Cruise's fans というのだということを覚えないといけない。 Tom Cruise に対してインタビューするときに、「あなたのファンたち」と 言いたいときには your fans という。次の例文を見てほしい。引用文は長いけど、 ★の印をつけたところだけを見てくれたらいい。
(続く) 0669名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ca81-1Lkb)2018/04/08(日) 06:09:30.55ID:yVGl7z0H0>>665 への回答の続き I don't want to make people think that I'm not a fan of social media, because I am, but I feel like the best form of social media is still out there, from the front of the stage, interacting with ★your fans★ and being able to handshake with them and talk to them, and sit there and get their stories if you've got the time, " Hoge tells The Boot. " That's what I love about it -- being able to talk to ◆your fans◆, being able to interact and bring them new music and show it to them right there onstage, live. (2017 年のアメリカのニュースサイト) http://theboot.com/lucas-hoge-concerts/
上の記事でも、人気のあるミュージシャン自らのファンのことを "your fans" と 言っている。(ただしここでは「あなたの」という意味での your ではなくて、 「自分の」という意味で your を使っているらしい。つまり一般的な意味での your なのだ。)
your fans (あなたのファン、Tom Cruise に向かって「あなたのファン」というときの your fans)
こういう言い方ができるということは、one of your fans とも言えるということだ。 I am one of your fans. と言えば、「(一般大衆である)私はあなた(つまり Tom Cruise) のファンです」という意味になる。これをまた、 I am a fan of yours と言い換えることもできる。それは、one of your friends を a friend of yours と言い換えることができるのと同じだ。
まず、I'm so proud of you について yours だとダメ、意味が変わってしまうというのはよくわかりました。 ではこのofはどう理解すれば良いのでしょうか? いままで "of" は "〜の" というように単純に覚えていたのですが。 もう深く考えずに、be proud of でまとめて覚えてしまうべきなんでしょうか。
I'm a big fan of yours については、a fan of you ではいけない理由がやはりよくわかりません。 a friend of mine が a friend of me ではダメだというのもググってもすっきりした回答は見つかりませんでした。 670さんの picture の例、 a picture of me = 私 の(of) 絵 a picture of mine = 私のもの の(of) 絵 これは意味的に理解出来るのですが、それがどうして a friend of me = 私 の(of) 友達 ではダメなのかがわかりません。
…と、考えていてふと思ったのですが 日本語で「これは私の絵です」と言ったら「私が描いた絵」を指す場合が多いと思うのですが これは "a picture of me" "a picture of mine" それともそういう言い方はしない??