X



なんでも翻訳してやるから英文持って来い 15 [無断転載禁止]©2ch.net
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0952えワ (ポキッー 5fbd-TPjW)
垢版 |
2017/11/11(土) 12:42:55.50ID:K4e8bwC901111
>>949
「1)返品しないで、3417円の返金で納得するか、2)返品して8645円で対処するか、(但し、送料は君が払う)」
売り手との合意に至らない場合、1)が適用される。

送料次第では、持ち出しになっちゃうね。
「無駄な事はしないで1)で納得しろ」と書いてるね。

質の悪い業者に引っかかった感じだね。
授業料だと思って、泣き寝入りするしかないんじゃない。
相手に「悪意」があれば、君に非があるかどうかは、関係無いから。

私も海外の通販は使うけど、トラブったら泣き寝入りする事にしてる、面倒だからね。
勿論、その値段の範囲の物しか買わないけど。
0953名無しさん@英語勉強中 (ポキッーW df2a-4gwp)
垢版 |
2017/11/11(土) 17:08:18.90ID:CFs+Xjc601111
みなさんありがとうございます。
3000円あれば変圧機能付きの変換プラグも良いのを買えそうだから
大人しく1にしようかという気持ちになってきました。
英語含め色々勉強になりました。
0954えワ (ポキッー 5fbd-TPjW)
垢版 |
2017/11/11(土) 19:15:16.19ID:K4e8bwC901111
>>953
通販は当たり外れがあるからね、これは国内でも同じ。
「楽天で買え」と書き込む馬鹿がいるけど、ググれば楽天でも色々あるからね。

海外の通販で欲しい物を見つけたら、まず、メールのやり取りをして対応を確認して、
安い物を買ってみて、つまり泣き寝入り出来る範囲でね、
で、信用できて「これで騙されたr仕方ない」という気になってから、いよいよ欲しい物を、になる。

日本では絶対手に入らない「欲しい物」はある。
考えるべきは「どれだけリスクを減らすか」だね。
0959名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffbe-Ud84)
垢版 |
2017/11/12(日) 12:02:03.36ID:KA4sjEVo0
Noting that the number of Japanese women in managerial positions had doubled over the past five years
? albeit from a very low base ? Abe said his country’s male-dominated corporate culture was becoming more inclusive.

nothing thatは接続詞ではないとおもうのですが、文構造が把握できていません。

文章はガーディアンのEmpty seats greet Ivanka Trump at women's empowerment speech in Tokyo
の一部です。宜しくお願い致します。
0960えワ (ワッチョイ 5fbd-TPjW)
垢版 |
2017/11/12(日) 12:20:17.76ID:IdR5zWrY0
>>959
文字化けしてるね。
まず、君の訳を書くべきだけど、タコ踊りの始まりなのかな。
0963えワ (ワッチョイ 5fbd-TPjW)
垢版 |
2017/11/12(日) 15:22:27.46ID:IdR5zWrY0
>>961
>five years ? albeit from a very low base ? Abe said
→ five years - albeit from a very low base - Abe said
英語の記事をコピペすると、スペースや、この場合はハイフンが文字化けする事がある。
プレビューで分からないなら、スペースとハイフンは上書きしてから書き込んだ方がいい。

>>961
日本語は苦手?
0964名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f9b-1H4e)
垢版 |
2017/11/12(日) 15:53:39.21ID:uR5w/6ZH0
ハイフンはmale-dominatedのように文字化けしてないですね
正確には、(en)ダッシュですよね?
ダッシュの前後にはスペースは入れない、って習ったけど、
enダッシュの場合は許されるのかな?
0965名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ffbf-EmeI)
垢版 |
2017/11/12(日) 16:30:26.47ID:HyK4Du5O0
That's so cool that the guitarist is your
friend,too.

の綺麗な和訳教えてください。
0967名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f99-TPjW)
垢版 |
2017/11/12(日) 18:37:14.63ID:DS4ZNqP50
>>959
Nothingは、副詞の「少しも・・・しない」というものでしょう。
albeitは、・・・にも関わらず。

元々基準が低かった(元々女性の管理職が少なかった)にも関わらず、この5年間で女性管理職はちっとも増えなかった。
それでも安倍総理は日本の企業文化は、より女性を登用するようになってきていると言った。
0970えワ (ワッチョイ 5fbd-TPjW)
垢版 |
2017/11/12(日) 20:34:13.74ID:IdR5zWrY0
>>966
「結婚式のスピーチとしてなら、「二人が生きている限り」という表現が普通かな。

Mariiage is a promise
that will take a lifetime to fulfill.
as long as you both shall live
0973えワ (ワッチョイ 5fbd-TPjW)
垢版 |
2017/11/12(日) 23:03:11.96ID:IdR5zWrY0
>>972
普通に, so 〜 that 構文で意味を取ればいい。
まず、これを訳してみよう。
分からなければ、参考書で so 〜 that を調べよう。

This task is so urgent that it must be done without fail.
0976えワ (ワッチョイ 5fbd-Ud84)
垢版 |
2017/11/13(月) 17:01:14.74ID:la9xzYkR0
>>975
それが一番緊急だから、安全に済ませろ。
それが終わらないと、他の仕事が出来ない。だね。

so 〜 that 構文を参考書で調べる前に、二重否定を詠んだ方がいいかな。
0977名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df8c-hrF0)
垢版 |
2017/11/13(月) 17:11:20.04ID:L3dBHvoT0
>>959
>>962の言うとおり。分詞構文がわかってれば理解できるかと。 – albeit from a very low base –
の部分は挿入。

Noting that the number of Japanese women in managerial positions had doubled over the past five years
– albeit from a very low base – Abe said his country’s male-dominated corporate culture was becoming more inclusive.

安倍首相は管理職に就いている日本の女性の数がここ5年で2倍に増えた―2倍に増えたといっても元々の数が少ないのだが―
ことに言及し、日本の男性優位の企業文化が以前よりも女性を登用するようになっていると語った。
0979えワ (ワッチョイ 5fbd-Ud84)
垢版 |
2017/11/13(月) 17:25:34.92ID:la9xzYkR0
>>977
質問文と違うけど、タイポと文字化け。
君が質問者だったのかな。

>>978
上手にタコ踊りが出来るかな?
0980名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df8c-hrF0)
垢版 |
2017/11/13(月) 17:27:51.17ID:L3dBHvoT0
>>979
二重否定にso---that---が絡んでわけわからなくなっちゃたんだなw
0982えワ (ワッチョイ 5fbd-Ud84)
垢版 |
2017/11/13(月) 17:47:59.14ID:la9xzYkR0
引っ込みがつかなくなったのかな。
分かりやすいね。
0984えワ (ワッチョイ 5fbd-Ud84)
垢版 |
2017/11/13(月) 17:58:21.37ID:la9xzYkR0
またIDを変えて、自演用の質問をはるんだろうね。
0988えワ (ワッチョイ f9bd-RuWE)
垢版 |
2017/11/16(木) 07:26:06.10ID:l2dsB7nL0
埋めがてら。
「スレッドを立てるまでもない質問スレッド」が落ちたのかな。
「encouragement on 何て表現は無い」と書いて引っ込みがつかなくなったか。
0989名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd22-tkS5)
垢版 |
2017/11/16(木) 11:32:22.13ID:wUtul+s3d
下記2点についてご教授願います。

1 Human Rights Barely Registers In Meeting Between Trump, Philippines' Duterte

この文におけるregisterの意味は?

2 She said human rights briefly came up in the context of the Philippines' anti-drug campaign.

この文におけるbriefly came upの意味は?

出典
https://www.npr.org/sections/thetwo-way/2017/11/13/563688200/human-rights-barely-registers-in-meeting-between-trump-philippines-duterte
0990名無しさん@英語勉強中 (バットンキン MM52-D3BZ)
垢版 |
2017/11/16(木) 11:54:06.42ID:N3qYphb/M
Do I have your permission to host the file on my website, so users can find it?

なんて言ってますか?
「俺はあんたのファイルを俺のサイトにアップロードできるんで、そこへ客の誘導してもらねーか?」
みたいなことですか?
0991えワ (ワッチョイ f9bd-RuWE)
垢版 |
2017/11/16(木) 14:06:11.29ID:l2dsB7nL0
>>989
記事の中では barely register は only touch に言いかえられてる。
only briefly touched on the question of human rights with Philippine President Rodrigo Duterte
barely, only が付いてるんで、「人権問題はほとんど触れられなかった」と取るべきなんだろうね。

アメリカは各国の人権事情を5段階で評価していて、取り組みがあるレベル以下の場合、その国とは条約を結ばない、という原則がある。
TPPの時に、インドネシアとか、タイとか、フィリピンが問題になって、何の改善もないのにTPP優先でランクを上げて問題になった。
フィリピンは「麻薬撲滅」での人権侵害が問題になって、オバマがフィリピンとの距離を取って米比関係は必ずしも良くなかった。
で、今回トランプ大統領が「人権問題を扱うかどうか」が注目されていて、人権問題は棚上げして関係改善を目指した。
というのが、一連の流れ。(月曜か火曜の新聞に記事があると思うけど)

「トランプ大統領、南沙諸島問題に配慮し、フィリピンとの関係改善に前向き」が中身。


>>990
疑問文を平叙文に直した方が、意味は分かりやすいと思う。
I want tohave your permission to host the file on my website,
so users can find it.
「君のファイルを私のウェブサイトに載せたいんだけどいいかな。
他の人も見付けやすいし(悪い話じゃないだろう)」ぐらいか。

無断使用はマズいんで、一応仁義を切ったとのかな。
0993名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cd8c-Jw6i)
垢版 |
2017/11/16(木) 17:25:49.07ID:q4pgpE0l0
>>989
registerはここでは自動詞だけど、辞書を見てもなかなかしっくりくるのがないな。
でも以下のような項目に当てはまるのかもしれない。印象に残らないほど、ほとんど取り上げられていない
という意味合いかな。

http://www.ei-navi.jp/dictionary/content/register/ なら
10 誰かの意識に入る
enter into someone's consciousness.
誰かの意識に入る。

Did this event register in your parents' minds?
この出来事はあなたの両親の心に銘記されたか?

https://ejje.weblio.jp/content/register なら
3〔動詞(+with+(代)名詞)〕[通例否定文で] 《口語》〔…に〕印象を残す,銘記される.
The name simply did not register (with me). その名前がどうしても覚えられなかった.
------------------
briefly came upは簡単に取り上げられた、少しだけ議題に上がった、ということ
0994えワ (ワッチョイ f9bd-RuWE)
垢版 |
2017/11/16(木) 18:41:02.31ID:l2dsB7nL0
>>993
時事問題は、まず新聞を読む事だね。
0995名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cd8c-Jw6i)
垢版 |
2017/11/16(木) 18:47:17.04ID:q4pgpE0l0
>>994
朝鮮日報ばかり読んでたら駄目だよw

英字新聞が読めないのなら、せめて日本語の新聞を読むことから始めようw

日本の新聞でもいいから、各紙を読み比べると、視点が広がると思うよ。
0996えワ (ワッチョイ f9bd-RuWE)
垢版 |
2017/11/16(木) 19:10:31.89ID:l2dsB7nL0
>>995
悔しかった?
本当に新聞を読んでないんだね。
10011001
垢版 |
Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 116日 1時間 21分 44秒
10021002
垢版 |
Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況