だれが悲しゅうでそんなショボい日本人運営の有料サイト行くんだよ。 0328名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23bd-gopB)2018/03/09(金) 16:27:47.54ID:UZIwoDSy0https://hinative.com/en-US/questions/type ここは英語があまりできなくても質問し易いように できている。 ここで修練してからwordreferenceやenglishforumに行くといい。 それまでの橋渡しだ。 えワのいるここほどひどい質問サイトはない。 0329名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23bd-gopB)2018/03/09(金) 16:30:55.17ID:UZIwoDSy0 English板のどこにも自分の書いた英文のない奴の意見は無駄。 書き込むな。 全然英語ができないわけだからな。 0330名無しさん@英語勉強中 (JPWW 0Hda-pylO)2018/03/09(金) 16:42:56.08ID:NP5VFnHiH ” ‘Tis better to have written in English and made mistakes, Than never to have written at all” 0331名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23bd-gopB)2018/03/09(金) 16:45:05.41ID:UZIwoDSy0 こんなところで回答してないで、Yahoo.comのQ&Aでネイティブに混じって英語で回答しろ。 俺でもたまにはベストアンサーをもらう。 こんなところで質問するのも回答するのも無駄だ。 0332名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfe3-33fk)2018/03/09(金) 16:46:36.86ID:mNgLvvzu0 なんだよ すっかり珍獣博覧会みたいになってんな
文脈というか質問で 海外の大学でデザインを学んで日本で就職は不利ですか? という質問に対しての答えで>>369の文が出ていました 0377名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0bbe-eXi2)2018/03/10(土) 13:23:28.15ID:MRhsSXkH0 newsのタイトルなんですがOakland Mayor Dings Trump After He Calls It A 'Disgrace' That She Tipped Off Immigrants このdingの意味が調べても当てはまるのがいまいち分からなかったので教えてもらいたいのですが 記事のcontext見ると ”移民にガサ入れの情報を提供したことを醜いと言ったトランプをオークランドの市長が非難した”って感じだと思うんですが 0378名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4319-NNN3)2018/03/10(土) 13:24:37.88ID:GmpcOx8/0>>376 > 英文構造を教えてくださいm(__)m > High supplies,mediocre demand for designs I think.
市議会も市長を支持しなかったみたいだけど、市民はどう判断するか、という事だろうね。 今月の初頭にトランプ大統領が新しい移民法を出してるはずで、これを巡るトラブルが始まったのかな。 0383名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 6ace-EHPv)2018/03/10(土) 15:07:34.69ID:h7/C5v8g0 あと、リスニングの選択肢はいつ選んでますか?聞きながらですか?聞き終わってからですか? 0384名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a1e-0aB1)2018/03/10(土) 15:54:15.04ID:DWHciSLS0 the CEO has a reputation of being very fair and generous.
そのCEOは厚生で寛大だと評判だ。
途中のbeingっちゃーなんですか?どうしてbeing? being って〇〇になる。って意味ですよね? 初歩的な質問でほんとすみませんが全然わかりません どなたかおねがいします 0385名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a83-uQtz)2018/03/10(土) 16:01:28.32ID:1uQyB8eP0 現在進行形の状態 0386名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4319-NNN3)2018/03/10(土) 18:38:14.95ID:GmpcOx8/0>>384 be動詞は、〜である、だよ。 ofの後ろで動名詞。 〜であること、の名声、を持つ。 0387名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cbc1-uQtz)2018/03/10(土) 18:39:04.06ID:j6tc0yy40 I've gotten pessimistic, and I'm worried about something I would never have been concerned about before. (私も悲観的になってきて、以前は決して気にならなかったことに不安を感じている。)
I would never have been concerned about something. 0388名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4319-NNN3)2018/03/10(土) 18:42:17.35ID:GmpcOx8/0>>387 concernedで分詞形容詞になっている。 厳密にはもはや受動態ではない。 0389名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 23bd-Ot0i)2018/03/10(土) 18:55:46.48ID:fUZBwiAa0 very concernedってできるから形容詞 0390387 (ワッチョイ cbc1-uQtz)2018/03/10(土) 19:09:09.80ID:j6tc0yy40 concernedは 動詞の変化ってよりは 形容詞として覚えた方が良いんですね
自分が疑問に思った部分が他にありまして なぜ以前の事を言ってるのに未来完了形にするんでしょうか?
〜something I had never been concerned about before. では駄目なのでしょうか? 0391名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 23bd-Ot0i)2018/03/10(土) 19:14:11.89ID:fUZBwiAa0 would have pp を辞書で引き 0392名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW fb4a-4qGU)2018/03/10(土) 19:26:27.25ID:3ZdIytPW0 すみません、教えてもらいたいのですが、The graduation ceremony is next week.でwillが使われていないのは、時や条件を表すときは、未来形を使わないという規則があるからですか? 0393387 (ワッチョイ cbc1-uQtz)2018/03/10(土) 19:36:46.08ID:j6tc0yy40>>391 would have doneに「〜していただろう」って意味があるのが分かりました 未来完了形や仮定法は関係なかったんですね ありがとうございました 0394名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW bbbd-MH6G)2018/03/10(土) 19:39:21.57ID:84G3ZjG10>>392 現在形単純でも現在形進行でも未来を表す用法があるというだけ 0395名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0bbe-eXi2)2018/03/10(土) 19:57:21.16ID:MRhsSXkH0>>381>>382 ありがとうございます
画像検索する呼び鈴がtopに来たのでしつこくの徹底抗戦が一番しっくりくるような気がします まあ私にはどれが正しいかわかりませんが 0396名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0bbe-eXi2)2018/03/10(土) 20:32:11.24ID:MRhsSXkH0 関係ないですけど調べるとボクシングのゴングってboxing bellっていうんですね gongで調べると中国の寺で鳴らすようなでっかい円盤のやつで boxing bellをゴングって言ってるのって日本人の間違いなんですかね? 0397三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 6a9f-uQtz)2018/03/10(土) 20:36:27.27ID:zVCYHw170>>396 英語でもいうらしいが。 https://en.wikipedia.org/wiki/Gong#Boxing_(sport) 0398名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da8d-nK4O)2018/03/10(土) 21:08:19.96ID:q+NSRx9w0 The deal with North Korea is very much in the making and will be, if completed, a very good one for the World. 北朝鮮との取引成立に向け、まさに作業が進められているところだ。 成立したら、世界にとって非常に良いものになる」 https://headlines.yahoo.co.jp/videonews/fnn?a=20180310-00000867-fnn-int
bell (例えばNHKの喉自慢のチューブラーベル)もゴングも「楽器」の意味がある。 銅鐸も銅鑼も gong になるだろう。 n) gong : a percussion instrument consisting of a set of tuned bells that are struck with a hammer; used as an orchestral instrument オーケストラの楽器、いくつかの音程を持ち、スティックかハンマーで音を出す。
deal is very much がそんな訳になるって変でそ 「正しい訳」お願いします 0405名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 23bd-Ot0i)2018/03/10(土) 22:41:43.41ID:fUZBwiAa0 まさにin the making と読むほかないだろう
なら君の試訳を書けよ 0406えワ (ワッチョイ 6a96-GKFL)2018/03/10(土) 22:46:42.95ID:Zk7dcyjJ0>>404 「文意は正しい」と >>398 さんが言ってるんだから、あとは君の好きな日本語に直せばいい。 The deal with North Korea is very good in the making ぐらいなら訳せるのかな。