X



通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (4)
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fb0-HsGw)
垢版 |
2018/07/21(土) 20:18:21.82ID:aQO1Qzms0
「あらやだ」ジジイの立ち入りを禁ず。
特定の者だけが通翻訳業界で生きていけるなどという偏った主張を禁ず。
通翻訳を目指す人を歓迎するとはいえ、甘ったれた考えの者は反省すべし。


[前スレ]
翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (2)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1514008687/
本スレ 翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (3)
http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/english/1522497406/
0333名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdea-rnvB)
垢版 |
2018/08/14(火) 18:17:09.05ID:srgEMQrSd
>>320
第2言語の力は、第1言語の能力を超えることはないと言われている。
実感としてもそうだと思う。

だから若い時にちゃんと勉強してきて、極めて高い
日本語力を持つ連中に、いまから勉強して翻訳で勝とうとか
考えるのはやめたほうがいい。
0334名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdea-rnvB)
垢版 |
2018/08/14(火) 18:21:17.78ID:srgEMQrSd
>>320
でもじゃあ、英語を身につけても無駄かっていうとそんなことは全然なく、
必死で英語を勉強したらその後はなんらかの一次受けの仕事を探すか作るのが良い。

そうすれば、やりがい搾取で貧困にあえぐ優秀な翻訳者様たちより
はるかに金銭的には良い生活ができるよ。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況