X



紙の英和辞典について語るスレ 15

レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4fe3-r4m/)
垢版 |
2019/03/30(土) 07:30:55.99ID:KlG/SRO30
電子辞書ではなく、紙の英和辞典について語るスレです
改訂版の発売時期やその想い、旧版と改訂版との違いなどについて話し合うつもりでいましょう
また、年齢に見合った辞典はどれか話し合うのもいいですね
0901三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 0286-6zBS)
垢版 |
2020/01/20(月) 17:03:34.86ID:NNcPtRiR0
アメーリカ人によって王室が傾いたのはこれで2回目
エリザベス女王、めっちゃ怒ってるらしい
(日本ではエドワード8世の件が美談になってるが)
0902Eゲイト最高 (ワッチョイ 02bc-U231)
垢版 |
2020/01/21(火) 09:48:28.29ID:IbNlKbWV0
皆さんは、下の文を正しく解釈できますか?『Eゲイト』を持っていれば簡単です。

The woman employee would have arrived there by now.
0905名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f9d-bUK+)
垢版 |
2020/01/22(水) 21:37:07.09ID:bYcJ7uxW0
初めまして、単純な質問ですが、皆さんはなぜ紙の辞書を使っているのですか?
ネット(英辞郎とか)で調べた方が簡単ではないですか?

いやね、私どうしようか迷っているのですよ、買おうかどうか。
0910Eゲイト最高 (ワッチョイ 5fbc-lmm5)
垢版 |
2020/01/23(木) 07:54:04.54ID:O2SdYz/g0
>>904
完全に落とし穴に落ちています。『Eゲイト』の見出しwouldをみると、次のように書いてあります。

「by nowなどを伴って明らかに現在が基準だと判断できる文脈では、whould have doneはすでになさ
れた[ている]事柄に対する推量になる」

ポイントは、過去のことに関する推量ではなく、現在のことに関する推量だということです。
0912三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 5f86-9rwV)
垢版 |
2020/01/23(木) 22:50:43.76ID:ZiqVNmwx0
>>910
おもしろく拝読いたしました!

> He would have arrived there by now.
> 今ごろ彼はそこに着いているでしょう(by nowなどを伴って
> 明らかに現在が基準だと判断できる文脈では,would have
> doneはすでになされた[ている]事柄に対する推量になる)
https://ejje.weblio.jp/content/would

質問ですが、この文は最低でも二通りに読めないでしょうか?

すなわち

1.He will/would have arrived there by now.

(非過去の)完了の推量。現在までについていることだろう。

2.(If the train had not been delayed,) He would have arrived there by now.

仮定法の帰結節。現在までについていたろうに。
0913三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 5f86-9rwV)
垢版 |
2020/01/23(木) 23:29:32.88ID:ZiqVNmwx0
わたくしの考えでは、1は完了に対する推量であるから、
未来についても言及できるかと思います。

1b.He will/would have arrived there by the time tomorrow.

この場合、will と would の違いは、話し手の確信度
ということになりましょうか。

また、わたくしの考えでは2の読みを否定することは
できないと思いますが、そこらへんはいかがでしょう?
0916三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 5f86-9rwV)
垢版 |
2020/01/24(金) 12:17:35.33ID:APOrrg+o0
さうですよ? 原理的にはOKなはず。

もし間違ってるなら、語法的な問題が
どこかにひそんでるはずなんで、
それをEゲイト先生にきいとるのです。
0920三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 5f86-9rwV)
垢版 |
2020/01/24(金) 14:03:37.48ID:APOrrg+o0
>>914の1b、
英国人に確認をとりましたが、アリとのことです。
わたくしの推察は正しかった^^

(前略)
> Now, the subtlety of when to use ‘will’ and ‘would’

>‘Will’ is a definite article: ‘He will arrive at this time tomorrow’...

> ‘Would’ is indefinite: ‘By this time tomorrow, He would have arrived’...

> If someone asks “When would he arrive?”
> The answer would be:
‘He would have arrived by this time (meaning, now) tomorrow’...
>
Another way of saying it ie:
‘By this time tomorrow, he would have arrived’...
0921三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 5f86-9rwV)
垢版 |
2020/01/24(金) 14:06:02.76ID:APOrrg+o0
残念ですが、910の文面を読む限りでは、先生はEゲイトの解説を
ただしく読みこめてはいないと思います。Eゲイトもちょっと省略
しすぎてて、ベストな解説ではないでしょう。ちと、難しい箇所で
もう少していねいに解説すべきだったと思います。
0922名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa4b-FkRF)
垢版 |
2020/01/25(土) 15:20:37.26ID:FwDWBId1a
902はby nowで現在、by this time tomorrowは未来。全然違うのだが。
0923名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa4b-FkRF)
垢版 |
2020/01/25(土) 15:24:39.14ID:FwDWBId1a
あと、912で勝手に(If the train had not been delayed,)が付け加えられているけど、
902にはそんな状況は何も述べられていないよ。
0924三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 5f86-9rwV)
垢版 |
2020/01/25(土) 19:15:11.53ID:GdydzGYE0
しょーがないなー。。。

1.will→would, can→could, shall→should... のように
法助動詞の中には過去形を持つものがあるが、
それは必ずしも過去をさすわけではない。
(例:That would be nice!)

2.助動詞の後ろの動詞は、かならず原形。
(× I can bought it.)

ここはいいですネ。

とゆーことは、would have -en は、これだけじゃ
時を明示してはいないっつーことです。
明示しているのは、ものごとが完了したということ
(もしくは完了相で言い表せること)だけ。

動詞句は時に関してはニュートラルな状態なんで、
副詞句(by now/by this time tomorrow など)で
明示された場合には、そちら依存するのです。

「by nowなどを伴って明らかに現在が基準だと判断
できる文脈では,would have done はすでになされた
[ている]事柄に対する推量になる」と書いてるのは
そーゆーこと。
0925名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KK4f-Zxw5)
垢版 |
2020/02/05(水) 18:33:29.39ID:9eVFiu3WK
「パーソナル英和・和英辞典 第3版 ローラ・アシュレイ版」
価格: ¥3,190(税込み)
2020年2月20日、発売予定!

「英国ブランド、ローラ・アシュレイの装丁の華やかな英和・和英辞典。」

どんなんだろ?
0929名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMbf-Xdch)
垢版 |
2020/02/07(金) 01:57:43.13ID:Zt2mxU1mM
私は古い辞書も使うが、footageの訳が
フィート数などとしか書いてない辞書は 
さすがに使う気にならない。
何で00年代初頭くらいまで、あんな実態とかけ離れた
訳しか載っていなかったのだろうか
0931名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f9d-2T/z)
垢版 |
2020/02/09(日) 04:57:30.45ID:9sEvIp/q0
40年ほど前の辞書に見切りをつけ、このたび新たに購入することにした。
かなり迷ったが、>>721に賛同し新英和中辞典に決定した。

40年も前の辞書というのは現在のような2色刷りというものはなく、単調な
モノトーンで挿絵もごく僅か。そんな辞書だからこそチェックした箇所に
赤鉛筆で線を引き、それが次第に増えていくことに喜びを感じモチベーションを
得られるわけで、現在のような既に赤や青で彩られている辞書ではやる気も失せてしまう。
工夫次第で自分だけの辞書を「作る」ことも可能であるのが、昔ながらの単調な
新英和中であると考えたわけだ。

もちろん解説等中身が重要なのは言うまでもないが、俺みたいな年寄りは
1冊の辞書をボロボロになるまで使い込むことにステイタスを感じるわけで、
それを満足させてくれるかどうかも辞書選びの重要なポイントなのだ。
0936三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9f86-Zca7)
垢版 |
2020/02/09(日) 12:09:54.74ID:4pcj6k080
新英和中は長年研究社の主力英和で
竹村センセが何版目からひきついだけど、
Gがでて一気に失墜。

んで、竹村センセ自身もその後に見切って、ルミナスに完全移行。
そのルミナスも竹村センセが死んで終わって、
コンパスローズに引き継がれる。

リーダーズ英和中のどこが後継?
そんなこと言ってるひと初めて見た??からオドロキました!
0941三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイWW 9f86-Gbha)
垢版 |
2020/02/09(日) 19:29:04.32ID:4pcj6k080
コーパスで意味論にせまれるの?
0942名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fb0-VM48)
垢版 |
2020/02/10(月) 15:21:52.21ID:bIJgVoTd0
>>940 小島義郎先生の流れ
どんな流れよw
0943三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9f86-Zca7)
垢版 |
2020/02/10(月) 16:29:04.94ID:F3r7jO/Y0
あ、そうそう、
リーダーズ英和中を確認してきましたが、
出版社自身が言ってるように
これはリーダーズの縮小版です。

例文と文法解説をへらして、
項目と訳語をできるだけ増やすスタイル。

テキトーに動詞(たとえば decide)なんかを
ひいてみて、新英和中とリーダーズ中で
例文の数を比べてみてくださいネ。

どうあったって、リーダーズ中が後継のわけ
ないでしょう。
0944名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f9d-2T/z)
垢版 |
2020/02/10(月) 18:38:07.33ID:XBfUAOfz0
皆さん辞書に線を引くとき蛍光ペンは使ってますか?
裏うつりが気になりませんか?
0946名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 175e-fiNO)
垢版 |
2020/02/10(月) 22:34:27.83ID:+31uQ6tU0
>>944
色鉛筆ですら使わんわ
例文も載ってなくて、説明の単語がわからんくて、
その単語を引いて、ふーんいうたり、元の単語しか書いてなくてぐるぐる回りの説明やん、思うたりしてるだけ。
それで不満なら別の辞書を引くとわかりやすく書いてある。例文付きで。
0950名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3731-QQjh)
垢版 |
2020/02/11(火) 21:51:03.42ID:Ng9ZuXX+0
SA、いいですよね。一番好きな辞書です。
机上版があったら最高なんですが。
0953名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8331-dJav)
垢版 |
2020/02/13(木) 12:11:44.43ID:0U5czyiN0
950ですが、私は、その人ではありません。
老眼なので字の大きい英和辞典があると本当に助かります。
0956名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 63c4-jieY)
垢版 |
2020/02/14(金) 05:45:33.83ID:uU7nLj420
ブックオフ巡りをしていて気づいたのだが、
ライトハウスは一つ前の5版だけ、どの中古品を手に取っても、
常にページがめくりやすい。
何というか、軽い感じがする。操作性が良い。
製本を工夫したのだろうか。
0964名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cab0-X91k)
垢版 |
2020/02/28(金) 20:23:20.10ID:B5J4WLKW0
>>963
I mean it
が乗ってない学研は変

こういう、中学生でも言わないような嘘を言ちゃあだめだよ。どこに目を付けてるんだ?
よく調べてから言えよw 「学研は変」って、「変おじさん」の真似か? それとも相変
わらずの「変野郎」かw
0968学研は変伯父さん (ニンニククエ 83b9-9S9A)
垢版 |
2020/02/29(土) 08:59:14.35ID:ke6ZtPPW0GARLIC
>>964 中学生でも言わないような嘘

意味不明w
0971名無しさん@英語勉強中 (ニンニククエT Sac2-oL1e)
垢版 |
2020/02/29(土) 13:57:20.33ID:phCJUGXdaGARLIC
三省堂グローバル英和
既に絶版らしいがいい辞書だった、サイズも手ごろ、原意の説明が丁寧、意味項目多し、例文必ずついてる
学生時代ボロボロになるまで使い倒した
英英を併用すればさらに深いところまで行けるから身につきやすいんじゃないかと
0978名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fb0-g6LZ)
垢版 |
2020/03/05(木) 02:49:41.79ID:si9DnrVF0
>>976
コーパスで頻度調べた上で言ってるのかな?
0979名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3bc4-hHre)
垢版 |
2020/03/05(木) 03:51:51.72ID:6Hc9chIi0
スーパーアンカーのfreelyのfreely available「無料で入手できる」は
いつ訂正されるんだろうか。英英辞典にも英和辞典にも
freely availableが「無料で入手できる」なんて書いてないぞ。
Oレックスには思いっきり「無料で」の意味ではない、と書いてある。
0980名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6bb9-sNVK)
垢版 |
2020/03/05(木) 07:29:54.67ID:c2WtyIJ00
https://eigobu.jp/magazine/available

「タダで手に入る」と表現したい場合は「freely available」とします。
0984名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fb0-g6LZ)
垢版 |
2020/03/05(木) 23:15:56.95ID:si9DnrVF0
>>979 スーパーアンカーのfreelyのfreely available「無料で入手できる」は
いつ訂正されるんだろうか。

このカキコが完全に間違っている理由。freelyのfreely available「無料で入手できる」
という用例は、freely 3.の「無料で」というところに添えてある。つまり、定義の例
として書いてあるもの。1.の定義の用例にもなり得るというというだけのこと。辞書
は正しく読みましょうねw
0988名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fb0-o1n2)
垢版 |
2020/03/07(土) 00:07:47.91ID:Qw0hrvdz0
>>986 その語義定義自体が間違いだって言ってるんだよ
あの〜、「語義定義自体が間違い」って言ってるけど、よく調べた?
頻度の問題じゃないの?
0989名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fb0-o1n2)
垢版 |
2020/03/07(土) 00:22:09.30ID:Qw0hrvdz0
>>986 質問です。次の freely availableはどう和訳したらいいでしょうね。

freely available software / Software Freely Available for Mac OS X
These can be obtained in pamphlets freely available from us.
0994名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0f43-pHep)
垢版 |
2020/03/07(土) 21:24:32.67ID:P1o7LdYj0
アンカー、40年来買い換えて使っているが、
柴田氏と山岸氏とでは趣きがかなり違う。
まったくの別物。初版や2版が懐かしい。
それに、山岸氏は思想的にちょっと難あり。
基本は変わってないが、ヤマギシズムが出過ぎ。
とはいえ、Gは糞だからアンカーになる。
コズミカの改訂、はよ!
0996名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0f43-pHep)
垢版 |
2020/03/07(土) 21:37:42.30ID:P1o7LdYj0
朝日新聞を糺す会? 意味不明(笑)
おとなしく辞書だけ作ってればよい
思想的におかしな人の辞書は信頼性が下がる
次を引き継ぐ人が先祖返りすることを願う
理想は旧アンカー(1981年?)
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況