通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (6)
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
idecoは投信等に投資せず、定額貯金にしてるよ。
毎月お金とられるから貯金なんてもったいないという考え方もあると思うけど、
それ以上に節税効果が高いので、今は節税だけを目当てにやってる。
オリンピック後に大型不況でもきたら投資に回すかな。
現在の投資は別のお金でやってる。 老後のためには2000万の貯金が必要だったっけ?
本当にそんなに必要か、それともそれだけで足りるのか、は別として、
小規模共済とidecoを満額でそれぞれ20年くらいやれば、結構なお金が貯まるんだよね。
問題は、毎月満額を払い続けられるかなんだけど、これはもう、全力で仕事し続けるしかない。 「2000万円貯めるよりも、自公を落とすほうがずっと簡単です」by共産党 今年の翻訳祭の参加費10000円って高いね
参加したことないから毎年こんなものか知らないけど 地方からだと、交通費もホテル代も経費にできるはず。 認めるかどうかは税務署なんだけど、とりあえず経費に入れとけばいいよ。
毎年、帰省の際のホテル代も経費にしてる。 自宅で飲むコーヒーとかお菓子、雑誌も半分経費にしてる。
自宅兼仕事場だしw 観る読む聴くは全部経費です
インプットしないとアウトプットできないしー >観る読む聴くは全部経費です
経費だと断定断定してるのではなく
自分の場合はそうしているって意味ね
念のため 経費で翻訳祭に行きそこで素敵なコーディさんと知り合いそこから先は交際費で…
こうですか、分かりません>< 新人です
バタバタっと重なって10日間休みがない状態ですけど
これは依頼があるっていう事で喜ぶべきなんでしょうか??? >>319
単価にもよるけど、仕事があるのは喜ぶべきことですよ。
そのうち慣れます。
仕事の状況によっては数ヶ月休みなしなんてのもありますから。 数か月休みなしだったら疲労が溜まって品質に悪影響でないの?
休みも含めてスケジュールすべきではないの? 本人は気付いていないだけで、品質に影響はでてるかもね。
休みが取れなくなりそうな依頼は断ればいいだけなんだけど、
相手もいろいろと提案してくるから、断り切れなくてね。
それに、ことらとしてもお金は欲しいし。
労働時間を考えたら、毎月過労死ラインは超えてるんじゃないかな。 重なり合う予定をやりくりしながら、なるべく受けようとすると、気がついたら1か月休み無しになったりするよね。
2か月そんな状態のときは心身ともにやばかった。後々の懐は潤うけど。 そうですよね。もう何ヶ月続いてるかな。
身体的には、ニンニク注射とコーヒーがぶ飲みで乗り切り、
精神面では、アマゾンの衝動買いでなんと乗り切ってますわ。
以前はエスタロンモカも使ってたけど、効果はあるけど中毒性が怖くてやめてしまった。
まぁ、続かんよね、こんなオーバーワークな生活。 いやいやフリーランスなんやから休みの管理ぐらいちゃんとしろよ
依頼が重なることはもちろんあるけど、○○日までに何ワードできますか?とか聞かれるやろ?そしたらゼロワードの日も含めて回答したらいいだけやん。自己管理もできんとかフリーランス失格やろそんなもん ニンニク注射とかアスリートでもあるまいしアホとしか思えんわ >>327
アドバイスありがとうね。フリーランスとして精進して、そのようになれるように頑張ります。 仕事とは別ににんにく駐車をうったことあるけど
2、3日は疲れが取れ軽快になった気がした 新規の会社に応募する際にメールに添付する履歴書だけど、いわゆる履歴書の定番のフォーマットでなく、
ワードに個人情報、学歴、職歴、翻訳実績などをベタ打ちしたものでも構わないかな? いやできれば履歴書フォーマットの方がいい。
自分でEXCELで作ってもいいが なぜ構わないと思ったのか
それではトライアルも送られてこないよ 通訳の人はすぐ大量に単語覚えれるのではないかと思いますが、
何かコツありますか?
英単語増やしたいと思って単語集買ってもなかなか1冊終わりません。
TOEIC865、英検1級は英作文のみ合格者平均超えた程度のレベルです。 フリー1年目ですが、年末年始はお仕事発生するものでしょうか。
できたら12/27(金)〜1/2(木)で帰省したいと思っています。
12月は閑散期とか、年明け納期で仕事が発生するとか、色々と情報があり悩みます。
大体の企業は1/6(月)が仕事始めで対応可能だとは思うのですが・・ >>338
分野によって違うと思いますよ。今年の正月はどうだったんですか?
私は特許翻訳だけど、正月、GW、お盆などの長期休暇は、その前後納期で仕事がよく入りますね。
帰省中に仕事したくないときは、契約先に早めに連絡しとけば考慮してくれますよ。 >>236
もう見てないかもしれないけど、先日の税理士との面談時に別事業の話をしたら、
翻訳は個人事業主でやって、法人で別事業を立ち上げて報酬を最低額にすれば、
健康保険料を安く抑えることはできると言ってた。
個人事業主と法人を両立させることもできるんだね。その税理士さんもやってたわ。
合同会社というのが安くすむからと勧められたよ。
税金面では得になるのか損になるのかよく分からんし、両立させると税務署に目を付けられやすいと話も聞くので、
よく考えないといけないけど、参考になったよ。ありがとう。 >339
分野はビジネス〜法務です。
稼働したのが4月以降なので年末年始が不明なのです。
まだスケジュール埋まるほどフル受注できていないので、
帰省はやめて様子見るべきですかね。 まだまだ先の話だと思いますけど、飛行機の予約とかで今考えないといけないなら、
まずは帰省する前提で考えたらどうですか?
ノートパソコンがあれば実家でも仕事できるし、集中したいならホテルを借りればいいですよ。
私は、帰省するときは大抵、自分用のホテルを借りてます。 日本人なら2chの文法的にも支離滅裂なレスでもだいたい解読できるけど
英語をあのレベルで解読できるくらいになるにはどうすればいいんだろうか >>336
俺とほぼ同じ状況。
1級いらないんじゃないか? ま、ディープラーニングなんかの機械翻訳は底が見えたね。機械はただ処理してるだけで思考ができないし、感覚的なものはお手上げ、出来た文章が正しいかの判断もできない。
機械翻訳の研究者がこれからさらに進歩しても翻訳者はいなくならないし、機械翻訳で問題なくできるのは中学生レベルの文章までって言ってるし。 翻訳業務始めようとにも、手持ちのラップトップが10年前のだから動きが悪い。
そして最近スマホばっかり使ってたからタイピングが遅すぎる。
前途多難。 デスクトップPC使ってるけど、
27インチのモニターでも辞書やらなんやら開くと
手狭に感じるなぁ。
31.5インチに買い替えると幸せになれるのだろうか。 >>340
月額報酬5万円とかにすると、年金と保険で月2万数千円。赤字経営にすると確か税金は7万円ぐらい。決算組む手間があるけど、年間経費40万ぐらいで行けるのかな。国民年金+保険料と比べると安いね。
最初に法人立ち上げ経費が数万円掛かるけど。 >>347
モニターアーム買ってデュアルにするべし。でかいやつ1枚よりぜったい良い。俺は23×2枚。もう1枚じゃ無理。 >>348
そうそう。そんか感じで言われた。ざっと計算してもらったら半額にはなってたかな。
両立出来るなんて知らなかったから驚いたよ。
ただ、確定申告もそれぞれ必要になるし、税務署が認めるだけのちゃんとした両立のストーリーも必要らしいんで、
いろいろと面倒そう。
ただ、年収よっては税金で損することもあるそうなんで、先が見通せないから躊躇してる。 >>347
両方持ってるけど、どちらか1枚だけしか使えないなら、そう変わらない。
同時表示させたいウィンドウの数にもよるだろうけど、
>>349の人のように、追加で買ってマルチにした方がいいよ。
俺は、翻訳スタイルが確立できるまでディスプレイも増殖していって、
今は3枚+小さいの1枚使ってる。 みんなそんな株トレーダーみたいな状態になってんのか 俺もディスプレイ2枚だが複製モードで離れた場所において椅子座りとあぐら座りに分けてる。作業効率より腰と尻のほうが大事。 デュアルで右に置いていた方の角度が良くなかったみたいで
右目が酷い疲れ目でダメージ大きい状態
おまいらも気をつけて 俺もラップトップ使うよ!
たまにカフェでやりたいじゃん! おれもラップトップだけで座椅子に座って仕事してるわ。必要であれば出先にも持って行けるし。でもデスクトップ買おうか思案中。 なんかの特集で立ってずっとPC操作してる翻訳者の人いたな。 漫画家とかも腰悪くする人いるからな
同じ姿勢を続けないことが大事 >>342
世の中が休みでもホテル借りてまで仕事の依頼が来るということですよね。
おちおち休んでられませんね・・参考にします。ありがとうございます。 出先でノマド用にラップトップ+タブレットで
デュアルディスプレイにしてる人いますか?
MacBookのBootcamp環境でAndroidのタブレット使えるのか不安・・ >>364
うーむ微妙か?
fireタブレットの俺が言えないが。。。 >>364
やったことあるけどタブレット画面が小さすぎて使いもんになんないよ >>363
早くフルで仕事が入るようになるといいですね。
そのときは、自分の休みをどのようにどれだけ取るか、が問題になってくると思います。
私は失敗してワーカホリックになってしまったんで、気を付けてください。 NDA大丈夫なのかな?<ノマド
スタバで仕事なんて怖くて出来ない NDAを気にするならスタバじゃなくて、ホテルの室内やコワーキングスペースで仕事をするでしょ。 >>345
機械翻訳なんて使い物にならないレベルでいいんだよ
ただ値下げの口実として利用できればいいんだから >>372
大分前にネットで見た記事だからアドレス覚えてないけど、似たような記事はいっぱいあるよ これから実務翻訳家を目指そうと思っています。生活の都合上、通信講座を探しているのですが、戸田あきらさんの、「戸田式翻訳講座」はいかがでしょうか? >>365
>>366
レスありがとうございます。
ダメ元で実験してみようと思いますw >>367
早くそういう状態になってみたいです。
今は仕事が途切れたら教材の復習→トライアルという感じです。 ノマドといってもやっぱり出先のホテルや実家が現実的ですかね。
それでも脱サラ組みにとって時間・場所関係なく仕事できるのは嬉しいです。
先日Trados含むワンドライブ設定に成功したので喜んでいます。
(iMac⇄Macbook) 今から翻訳目指すとか
吉本入るやユーチューバー目指すのほうがまだ現実味あるわ どこに行ってもスクールや通信講座の話が出てくるけど
本当に必要なのか? 興味はあるから、時間ができたら一度は受けてみたい。
だけど、翻訳者になるために受けようとは思わないだろうな。 スクールもいいんじゃない
全員が仕事できるかわからん
というか無理 ××の母親は翻訳業の傍ら、元手がない状態から三年間で約六億円の資産を築き、カリスマ不動産投資家としてメディアにも登場 消費税アップで、各社の対応はどうなの??
単価は上がった?
下がった?
下がったら、買い叩きで違法かと思うが
案件ごとに単価が違う会社があるから、それがどう対応するのか不明 日本の会社なのに、ドルでくれる会社があるが、それも不明
ドルでくれる会社は消費税どうなるの? 日本の翻訳会社でドルで払うケースを自分は聞いたことはないが、あるとしたら翻訳者が海外在住の場合だろう。
その場合、翻訳会社は消費税を支払う必要はないから、日本在住の翻訳者と比べて消費税分受け取りは少なくなる。
ただし、源泉徴収もないはず。 英語は論理的だと散々言われてきたが、どう考えても論理がおかしい文章がたまにあって解釈に困る なんでこれが but でつながるんだ、全然逆じゃないじゃんという英語はよく見かけるよね。 そういうのがなかったら、全部機械で翻訳できちゃって
みんな失業じゃんw たまに機械翻訳のPEくるけど、この仕事まだまだ安泰だなあと思う 学歴は関係ないし文系卒高卒でもいいっぽいが高いなら高いで指名受けるような人は交渉条件にもなるってどっかで聞いた
文系高卒止まりでは引き出せて20〜25円、自分に来るのは7〜10円止まり
ただ翻訳者指名されるような人で理系学歴もあれば翻訳会社側も強きに30円とかに引き上げる交渉にもなるとか
そうすれば自分の単価が10〜12円とかも現実的に見えてくると
それで翻訳やりながら理系学士、院卒業した人っている?20、30代でそういう予定がある人とかさ
大学通いながら翻訳もやるとかすごく大変そうで在学中はほんとそれ以外何もできなくなるほどボロボロになりそうなんだよなあ
行くならついでに教職課程取って副業できる非常勤の保険も作りたいし
前ここに院行きながら翻訳してるって書き込みあったから気になった 理系院卒、業界実務経験あり、師業資格もちだけど、10円未満だよ
どっかで交渉してもいいかなと思いつつ翻訳8年目 >>394
医者ではないけど、医師とかそういう師がつくやつ >>395
放射線技師とかそういうの?薬剤師とかもそうか ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています