スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 356
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
■ 質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。ソースがあれば必ず書いて下さい。
■ 回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、
知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中のワードでググってみたほうが賢明です。
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。
■ 辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。オンライン辞書リスト:
https://www.jtf.jp/jp/tool_link/dictionary.html
■ ChMateなどのアプリを使っていて、音声入力で英語を書き込みたいときは:
・(Androidの場合) 書き込む→工具マーク→入力方式の切り替え→音声入力に切り替え 。
・(iOSの場合) キーボードを表示させて左下のマイクのアイコンをタップする 。 >>951
check outが検査っていう名詞かも
普通名詞化させる場合はcheckoutとつなげるんだけど、
その辺は表記揺れみたいな要素がある可能性もあるんで間違いと言えるかどうか微妙 てかグーグル翻訳くんに「checkout=死ぬ」っていうスラング的意味とその和訳バリエーションを念入りに教えた人、あとで職員室まで来なさい。 >>942
the world below だけでなく、一般的に、形容詞とは違って副詞は名詞の直後において
後ろから修飾していることがよくある。
young people today -- 最近の若者たち
Japan today -- 現在の日本(最近の日本)
The USA today -- 現代のアメリカ
young women these days -- 最近の若い女性たち
the man here -- ここにいる男
that man over there -- そこにいるあの男
messages online -- オンラインのメッセージ
the guy up there -- 上の方にいる人(神様を意味することもある)
the guy down there -- 下の方にいる人 >>951
>>I am going to go check out products.
これが文法的に間違っているという証拠は、見つかりにくい。
(1) be going to のあとに go をつけることは、よくある。
(2) go check とか go get とか go look など、「go + 動詞の原形」とか
「come + 動詞の原形」は、会話ではあまりにも頻繁に使われる。
それぞれ go and get とか go to get とか come and (または to) get という意味を表す。
語呂がいいから、英語ネイティブはそのようにしゃべりたがるらしい。 >>956
なんだろうねこの表現
「計算してくれ」「図示してくれ」=「説明してくれ(どうしてこうなった)」
って感じかな? 限定用法の関係代名詞が、等位接続詞で結ばれた2つの単語に係ることはあるのでしょうか?
たとえば、「A and B which S V 」みたいな形で、whichの先行詞が 限定用法の関係代名詞が、等位接続詞で結ばれた2つの単語に係ることはあるのでしょうか?
たとえば、「A and B which S V 」みたいな形で、whichの先行詞が AとBの2つになるようなケースです。 >>960
アメリカ人もカナダ人もtあり発音だよ、ない人もいるけど。 ランダムハウスより:
often の t は17世紀まで発音されていたが,以後[t]のない発音が北米および英国の教育のある人々の間に優勢となった.
その後綴(つづ)り字発音の一般化により[t]が復活し,現在では[t]のある発音とない発音が併存する.
[t]のある発音は非難されることもあるが,今では教育のある人々にも広く用いられている.
ジーニアス大より:
((米))((英))ともに/t/を入れない発音の方が多く用いられているが, /t/を入れて発音する人も増えており, 教養のある人々の間でもすでに一般的になっている.
ただし((米))では今でも/t/を入れる発音を((非標準))とする人がいる. 歌詞では韻律上から/-fən/がよく使われる >>949
>>950
>>954
皆様ありがとうございます!とても分かりやすかったです 大変助かりました >>959
紛らわしい文章はかかないようにしましょうということで
良い文章とあまり良くはない文章というものがあり、
どう書いても文脈から意味が取れるのだけどそれでもと
いうことがある。
ところでtheをつけることで何が先行詞になるかを制御することができる 投稿数をみる限り、もう工作員以外の投稿はほとんどない。
工作員が情報をゆがめ続けた結果、English板は信用を失い過疎化し
今や廃板同然である。 >>967
ありがとうございます。自分の持ってる文法書の倒置の項目が貧弱過ぎて、この形を想像出来ませんでした。。 >>966
記事読んだらベビメタメンバーからのe-mailの文なので、
本人が書いてるかはともかく、その英文がそもそも間違ってるだけ >>966
The lyrics bring everyone together.
をthe lyricsを強調するためにOne thingを文頭に持ってきた強調構文(分裂文)。one thing を主語とみなしてisで受けることも可。 刑務所にいた残りの人はどうなったの?
How was the other people in prison?
これで通じますか? What's become of the others in the prison? >>973
ありがとうございます
こういう英文って普通はすぐには出てこないですよね Do you think 疑問詞 〜?
という表現は存在しますか?また、存在する場合はどういった訳になるのでしょうか? >>969,970,971
ありがとうございます。間違いの可能性もありますか。
強調構文についても調べて見ます。 いや強調構文は全く関係ない
ただ、補語が複数形のlyricsだから、それに引きずられてareになってる(そしてそれがネイティブ的に許容内のことである)可能性はある
とにかく、元の文については自分で最初に考えた通りisが正しいと考えて良い
>>975
なんかあった気もするけど無いと考えておけば良い >>976
文法用語的には強調構文だけど分裂文(cleft sentence)とか >>977
“because of this the verb can agree with the subject or the complement – which means, in the case of a plural complement – the verb can be plural.”
まあWhatやOne thing なんかで始まる強調構文ではどっちでも可ということだと思うよ。ニュアンスは多少変わるのかもしれないけど。
http://www.bbc.co.uk/learningenglish/course/towards-advanced/unit-22/session-1 >>977,978,979
ありがとうございます。補語に合わせる事もあるんですね。
分裂文は初めて聞いたんですが、調べます。 ネイティブに聞いた所どちらも可との事でした。
やはり補語の複数形に合わせる事もあるそうです。 >>980
素晴らしいサイトですね。教えてくれてありがとう! round the twist / round the bend
気が狂って、逆上して
という表現がありますが、これはどういうニュアンスなのでしょうか?
他動詞のroundは「仕上げる」というような意味なので
何かを仕上げてみたらねじれていた、曲がっていた→逆上
というような意味かとも思いますし
ねじれや歪曲は心の中の状態のことで、心の中をねじれた状態にした、
というような意味なのかとも思います >>985
昔の精神病院が長くカーブ(bend, twist)した一本道の終点の世間から隔離された場合にあったから。そこに差し掛かるってことは? >>986
The old boy is a bit round the twist, if you know what I mean.
あのご老体は、ちょっとばかりおかしくなってるね、その、分かるだろ?
Her constant demands are driving me round the twist.
彼女のとどまるところを知らない要求に、ぼくは気が変になりそうだよ
こういった例文がありました
言われてみればroundは動詞ではなく、前置詞ですね
>>987
曲がった道の終点にある精神病院に入るという意味ですか
洒落た言い回しですね
ありがとうございました そうか、twistっていうのは蛇行した道っていう意味ですね
サナトリウムのように山の上にあったのでしょうね >>989
精神病院の話は諸説あるうちの一つってだけです。ネットで調べるとテレグラフ島がどうたらこうたらとか色々出てくる。 workとwordの発音の違いが分かりません
どっちも単語末の破裂音は発しないのなら、ワ―、ワ―って言ってるだけですよね? Wouldn't it be better to meet and discuss this matter in person, rather than communicating via e-mail ?
上記の例文で、communicating via e-mailと直接対比されているのは、仮主語の1tと真主語のto meet and discuss this matter in person
のどちらなのでしょうか?真主語の方だとしたら、rather thanの後ろもto communicate via e-mailとすることも可能なのでしょうか? >>992
〜rather than communicating via e-mail.
thanは前置詞(rather than=insread of)
〜rather than (to) communicate via e-mail.
thanは接続詞
どっちでもOKです 「そりゃそうだろ」とか「そうなるわな」って簡単に言うとどうなりますか?
確かDr.Houseで誰かにハウスが入れたツッコミで簡潔な表現が気に入った筈なんですが速攻忘れました
No way.とかShould be.とかそんな感じのシンプルさだったと思うんですが思い出せずかれこれ2年くらいな気がします。 >>996
文脈によって変わってくるだろうが、たとえば "It sure would." なんていう言い方もあるだろうな。
“Things are moving along nicely. If we had unlimited, you know, money and personnel,
would it happen faster? Yeah, ●it sure would●,” said Dr. Janson.
(ネット上のニュース記事より) ディーンフジオカなんて英語話してるフリしてるけど大した事ないのに
アレで語学堪能とか言われてるとはwww
中国語はどうだか知らないけどさ
主役とか課題評価され過ぎでしょ 小栗旬が英会話勉強してハリウッド進出
渡辺謙が終わったからねw このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 57日 18時間 45分 0秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。