0055名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f592-igtm)
2020/03/25(水) 00:32:16.21ID:Z1ktgUqQ0if liberty entitled the foot-passenger to walk down the middle of the road it also
entitled the cab-driver to drive on the pavement.
という文章の
if liberty entitled the foot-passenger to walk down the middle of the road
の部分について
自由の世の中になれば、歩行者が道路の真ん中を歩く権利があるとすれば
と訳して、
entitled=were to entitle
と書いているのですが、entitled=were to entitle、の部分は仮定法過去ではないと
いうつもりで書いているのでしょうか?(つまり、仮に...であるなら、という意味で。)
it also
entitled the cab-driver to drive on the pavement.
の部分について、どうしてwould entitleではなくて、entitledなのでしょうか?