X



なんでも翻訳してやるから英文持って来い 21
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff39-csEB)
垢版 |
2020/04/20(月) 14:34:05.22ID:QRswlid00
21
0952名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fb5-EsR/)
垢版 |
2020/09/06(日) 00:10:00.40ID:IJq4da0f0
>>951
949ではそう考えたんだけど、その場合のthatは指示代名詞でthat節はとれなさそうなんだよね(そういう用例も殆ど見当たらない)

まあ、あの拙訳はあくまでなんとなくのイメージということで ^^
0953名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 67e3-ahKv)
垢版 |
2020/09/06(日) 00:45:37.84ID:nTeCtn4z0
>>952
いえ拙訳なんて
フワッとした質問からご丁寧にありがとうございました
0956名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Spbb-C/Ms)
垢版 |
2020/09/06(日) 08:31:11.15ID:BHFf3RdBp
Whan that Aprille with hise shoures soote
The droghte of March hath perced to the roote
And bathed euery veyne in swich licour
これの訳を教えてくださいませ。
0957名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c79d-m5v7)
垢版 |
2020/09/06(日) 10:59:40.48ID:fNi6Aizn0
>>944
ありがとうございます
0958名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f32-biH0)
垢版 |
2020/09/06(日) 12:09:47.97ID:hkjE3Jsd0
>>942

とても丁寧に有難うございます。
そしてこれは第何文型に
なるのでしょうか?
0960名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 67e3-ahKv)
垢版 |
2020/09/06(日) 15:05:49.87ID:nTeCtn4z0
>>958
第五文型の(例外的な用法の)一つです
使役動詞とググると勉強になると思います
同様の用法でmakeの代わりにletがあります

以下、私見ですが
受験学習や基礎文法学習において文型は重要だと思います。
ただ
Make 人 原形動詞の表現は本当によく使われるので
文型や基礎文法で処理するというものでなく、もうこの形として認識しておくべきかと思います。
0961名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f89-Q6Op)
垢版 |
2020/09/06(日) 16:57:27.85ID:AYCmvT3x0
>>956
Geoffrey Chaucer の "The Canterbury Tales" の有名な冒頭部分だろ?
それなら、文庫本であろうとネット上の情報であろうと、至るところに
嫌と言うほど素晴らしい和訳が転がっているだろうに。
0962名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fb5-EsR/)
垢版 |
2020/09/06(日) 17:06:09.06ID:IJq4da0f0
>>959
まず次のようなイディオムがある。

with bated breath (*)

これは、「息を呑んで緊張した状態で何が起こるか見守る様子」なので
日本語では「固唾を呑んで」という表現がピッタリ合うと思う。
https://www.merriam-webster.com/dictionary/with%20bated%20breath

(bated は abated(abate〈勢い・強さを〉衰えさせる)の短縮形で
 現在は breath とのセットでしか用いられないらしい。
 (*)の表現は、シェイクスピアのベニスの商人が初出とのこと。
 baitedとミススペルされることも多いとか)

そこで、consider my breath bated だが、

これは直訳では「私が固唾を呑んだ状態であることを斟酌して」という
ことになるので、つまりは「本当に待ち遠しい」「待ちきれない」と
いうような意味になる。

用例を調べても、何かが近日中に発売・発表されたり、何かのイベントが
近日中に行われるとかで、「本当に待ち遠しい」という意味で使ってる例
ばかりだった。
0964名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fb5-EsR/)
垢版 |
2020/09/06(日) 20:32:21.36ID:IJq4da0f0
>>963
you might want to try.
この文自体は「試してみたらどうでしょう?」と丁寧に提案する感じ。
(参考)
http://www.pdc.co.jp/an_instant_reply/2017/05/26/wnat/

さて、この might がどのような意味か(辞書的分類か)については
以下が参考になると思う。(★は want to と一緒に用いてる例)

■Cambridge Dictionary
might modal verb (SUGGESTION) (提案)
 C1
 used to make a suggestion or suggest a possibility in a polite way:
 (丁寧に提案や可能性を示唆するときに用いられる)
  You might try a little more basil in the sauce next time.
 ★I thought you might want to join me for dinner.
 ★You might want to stay an extra night.
  You might prefer a stronger drink?
 ★I thought you might want to consider taking a vacation.

■Collins COBUILD
might
8. MODAL VERB
 You use might to make a suggestion or to give advice in a very polite way.
 (とても丁寧に提案や助言を行うときに might を用いる)
 [politeness](丁寧)
  They might be wise to stop advertising on television.
  You might try the gas station down the street.
 ★You might want to consider cycling.
  I was just wondering if you might like to go feed the cat.
  I thought we might go for a drive on Sunday.
  It might be a good idea to tell your husband.
0965名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fb5-EsR/)
垢版 |
2020/09/06(日) 20:33:28.34ID:IJq4da0f0
>>963
(続き)

■小学館 プログレッシブ英和中辞典
might1
[助](◆may の過去形;否定短縮形は mightn't)
2【許可】 〔丁寧な提案・助言〕((略式))…してはどうでしょう
 You might consider changing the name of the shop.
 店名の変更をお考えになってはどうでしょう
 It might be a good idea to consult a lawyer.
 弁護士にご相談なさってはいかがでしょうか
 I thought we might ask him to be chairman.
 彼に議長になってもらったらどうかと思ったのですが(◆I thoughtと過去形を用いるのはI thinkよりも間接的で丁寧)
0968名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fb5-EsR/)
垢版 |
2020/09/07(月) 00:01:10.11ID:7YuOYu/u0
>>966
先に挙げた例文にも以下の2文があったし

You might try a little more basil in the sauce next time.
You might try the gas station down the street.

他にも

■Oxford Advanced Learner's Dictionary
might modal verb
3.used to make a polite suggestion(丁寧な提案を行うときに使う)
You might try calling the help desk.

■Longman Dictionary of Contemporary English
might1
2.SUGGESTING used to suggest politely what someone should do
 (誰かがすべきことを丁寧に提案するときに使う)
If you need more information, you might try the Internet.

とあるから、might try 〜 で提案の意味で用いることができるので
You might try.だけでも問題ないとは思う(文が短すぎるのが若干気になるが)

ただ、want to を入れた場合とニュアンスが異なるだろうし(どう異なる
かまでは…)、You might want to 〜 で「〜したらどうでしょう?」
という決まり文句的なフレーズなので、want to を入れた方が意味は
はっきりすると思う。
0969名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM0b-I7LH)
垢版 |
2020/09/07(月) 11:25:50.21ID:/nvOyPsgM
We declared this a major incident at the earliest opportunity and we have drafted in scores of officers to help with the investigation and patrol the city to reassure residents and visitors that we are doing all we can to apprehend the person responsible."
0970名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd7f-ahKv)
垢版 |
2020/09/07(月) 15:15:12.57ID:erMN3dxld
>>969
我々は速やかにこれを重大な事件であると宣言し、数十人の警官を捜査及び市街のパトールに動員することで、犯人を逮捕するために全力を尽くし、住民と旅行者の方々を安心させようとした。
0971名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Spbb-C/Ms)
垢版 |
2020/09/07(月) 19:09:04.23ID:OkxqjG68p
>>962
この件を深掘りしたら面白いことがわかりそうですね。
素晴らしい説明と思います
0974名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ b59d-m1Uj)
垢版 |
2020/09/09(水) 14:02:26.26ID:muW4X6b/00909
How much of our total energy intake should come from fats and sugars?

翻訳もそうですが、それ以前に、これが英文法的にどうなのかがわからない。SVO型だろうとは思いますけど。
文法的に合っていますか?
元ネタは英語の参考書なんですけど。
0975名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ a996-jZlP)
垢版 |
2020/09/09(水) 17:36:23.68ID:P9hA6+qG00909
Stop judging people who have sex for money while you busy having sex for goodmorning texts & lies
お願いします!
0976名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ 150b-pVuC)
垢版 |
2020/09/09(水) 20:48:01.92ID:p8DPFCEl00909
>>974
文法的に適格だと思いますよ
How much of our total energy intake が主語
should come from fats and sugars? が述部
なのでSV型ですね
平叙文にすると
Some of our total energy intake comes from fats and sugars. How much?

shouldがなかなか難しいですが、強い推測ということでしょう
0977名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ 150b-pVuC)
垢版 |
2020/09/09(水) 20:53:55.72ID:p8DPFCEl00909
>>975
金のためにセックスしている人たちをどうこう言うのはやめなはれ
あんただっておはようメールと嘘のためにせっせとセックスしているんだから

後半は人とのつながりを求めて付き合っていることを指しているかと
liesになにか含みがあるのかもしれない(タイトルからの引用かもしれない)
be動詞が省略されている
0978名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a33-pVuC)
垢版 |
2020/09/10(木) 18:05:17.81ID:nlElrL3d0
微分積分の話です。
条件収束する無限級数の項を入れ替えると収束値が変わってしまうとかそういう類の話についての文です。
以下の自分の翻訳で大体はあっていますか?

Far from being a charming theoretical oddity of infinite series, this phenomenon can be the source of great consternation in many applied situations.

無限級数の魅力的な理論的な奇妙さであるどころか、この現象は多くの応用場面で非常な驚きの原因になり得ます。
0979名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 66b5-H966)
垢版 |
2020/09/10(木) 20:02:25.53ID:RRWWPmrr0
>>978
それでも問題はないと思うが、後半はもう少しネガティブ感を出すと筆者の意図
が反映できると思う。

Far From A, B 「AどころかB」「Aでは決してなくB」
つまり決して魅力的な現象なのではなく、大きな問題の元凶だと言いたい。
よって

「これは無限級数理論における一つの奇妙で面白い現象というどころか、
 多くの応用場面において大きな問題を引き起こす原因となり得るものである。」

好みの問題だが、前半の否定感を前面に出すと、

「これは無限級数理論における一つの奇妙で面白い現象と訳では決してなく、
 多くの応用場面において大きな問題を引き起こす原因となり得るものである。」
0981名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 395d-Fu73)
垢版 |
2020/09/10(木) 20:12:07.83ID:y7n14q8c0
すいません、よろしくお願いいたします。

The result, in various art forms including music, was the emergence of a quantitatively and qualitatively impressive "right wing" concerned less with originality à tout prix than with confronting the stylistic impulses of the past and putting them to use in contemporary art.
0983名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 66b5-H966)
垢版 |
2020/09/10(木) 22:42:47.15ID:RRWWPmrr0
>>981
その結果、音楽をはじめとする様々な芸術の場で、量的にも質的にも印象的
な「右派」が出現した。
彼らは、オリジナリティ(至上主義)よりも、過去の芸術様式から受ける刺激に
対峙し、それらを現代芸術に生かすことに関心があった。
0987名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6689-m1Uj)
垢版 |
2020/09/14(月) 12:18:27.18ID:5FZVDKse0
>>986
文脈を示す。

質問者による質問
ellistandarbros asked: Just wanted to say I really love the comic, the details and references
are amazing and the sprite work is just gorgeous, lots of cool poses for Luigi. I was actually
surprised of how Luigi acts in this, so I hope this question doesn't bother you but, how
you guys created Luigi's personality. Like it seems like a mix of a lot of Luigis. I'm really
curious, hope I don't bother you.

それに対する回答
Luigi’s personality is actually sort of an… original take on Luigi’s personality?
Mario isn’t known much for its canon, so ●liberties have to be taken.● In the mainline
Mario games, Luigi doesn’t do much because he’s usually there to be a different
playable character. Paper Luigi is probably the most similar to Undertoad’s version
of Luigi. He’s not ridiculously goofy or a scaredy-cat as he’s portrayed, as it wouldn’t
fit what we want to do with the story. Those character traits are still there, but we haven’t
gotten to show them off much yet. You’ll just have to wait and see for now.

この文脈をすべてきちんと理解し、次に
take liberties with
take the liberty to
という2つの熟語の意味を理解し、次にその熟語を受け身にしたらどういう意味になるかを
考えれば、この疑問は解けると思うのだが、どうだろうか?
0988名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6689-m1Uj)
垢版 |
2020/09/14(月) 12:20:59.34ID:5FZVDKse0
>>987
>>987 で貼り付けた英文回答のすぐ後に、次のような
文章もついていたのを引用し忘れた。

Luigi isn’t the only character where we made a more original version of
their character. It pretty much applies to every character in the comic.
0989名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59dd-QmsY)
垢版 |
2020/09/14(月) 16:50:04.92ID:LDBOrri00
It will kill him dead, sir, kill him dead. He will never kick, sir, never kick.
みたいな同じ語を繰り返す場合の日本語訳って一般的にはどうしているんですか?

そのまま訳したら
「これで彼は終わりでしょう、終わりでしょう。彼はやり返すことはないでしょう、やり返す
ことはないでしょう」
ってなりそうですが、これでいいんですか?
0991名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f129-OSfd)
垢版 |
2020/09/15(火) 09:35:42.36ID:USXRlLJV0
>>987
>>988
教えて貰った句を元に考えたら意味を理解出来ました。ありがとうございます。
0993名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f7ab-lMKa)
垢版 |
2020/09/16(水) 18:59:40.00ID:gzztsJmJ0
According to Common Sense Media,the average teens spend an average of nine hours a day
staring at screens,mostly on entertainment media,
So when parents confiscated an iPhone,
it is a life-or-death situation.
There is a hack for that:burners .
Old cellphone can easily be connected to Wi-Fi.
As one high-tech-crimes detective recently noted,
"In almost every high school across the country there is a
kid who sells burner phone from there locker.”


According to Common Sense Media,the average teens spend an average of nine hours a day
staring at screens,mostly on entertainment media,
So when parents confiscated an iPhone,
it is a life-or-death situation.
There is a hack for that:burners .
Old cellphone can easily be connected to Wi-Fi.
As one high-tech-crimes detective recently noted,
"In almost every high school across the country there is a
kid who sells burner phone from there locker.”

お願いします
0994名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d751-qc2B)
垢版 |
2020/09/17(木) 00:45:36.48ID:OsfQIRt50
Everytime i like this tweet, i come back and find it unliked by itself...weired

ゲーム動画を上げてる人に毎回いいね押してるからそのこと言ってるのかと思うんだけど難しいです。お願いします。
0998名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9781-lMKa)
垢版 |
2020/09/21(月) 17:46:35.99ID:izyNo09i0
模試の英文です。

But if I could get a job making $100 a week more,I 'd take it though you might not .

解答の訳  
でも、もし1週間にあともう100ドル稼げる仕事にありつけたら、あなたもそうでしょうが、
そっちの仕事をとるでしょうね。

「あなたもそうでしょうが」になりますか?
「あなたはちがうかもしれませんが」ではないのでしょうか??
10011001
垢版 |
Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 154日 6時間 6分 50秒
10021002
垢版 |
Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。