X



スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 360
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ea86-m1Uj)
垢版 |
2020/09/13(日) 22:54:20.90ID:3lRFqEcX0
■ 質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。ソースがあれば必ず書いて下さい。

■ 回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、
 知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中のワードでググってみたほうが賢明です。
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。

■ 辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。オンライン辞書リスト:
 https://www.jtf.jp/jp/tool_link/dictionary.html

■ ChMateなどのアプリを使っていて、音声入力で英語を書き込みたいときは:
・(Androidの場合) 書き込む→工具マーク→入力方式の切り替え→音声入力に切り替え 。
・(iOSの場合) キーボードを表示させて左下のマイクのアイコンをタップする 。

過去スレ
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 359
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1595755899/
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 358
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1589452146/
0873三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ ca86-NY7j)
垢版 |
2020/10/12(月) 17:50:56.36ID:CYoA6AG80
>>829
> かなり偉そうに
> 恥ずかしくなったらしく、このビデオは削除されてしまっている。

同じく「かなり偉そう」だけど、間違いを指摘されても
「お前らクズ!」「NGにしてやる!」って暴言吐く
「恥ずかしげもない」人より、だいぶマシじゃん
0874三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ ca86-NY7j)
垢版 |
2020/10/12(月) 17:53:00.78ID:CYoA6AG80
シャイクスピアの英語(解釈)、ドイツ語の初歩、ルーマニア語の初歩、
知りもしないものを「偉っそうに」語るおじいさんは、同じ穴のムジナでしょ?
0875English Geek ◆MLdq8Ig59zES (ワッチョイ f322-NY7j)
垢版 |
2020/10/12(月) 17:54:57.03ID:7z3Xpiz70
俺への反論者は、現在入院中の患者への見舞い文では、
「I am sorry」より「I was sorry」のほうが推奨されると信じ込んでいるようだが、
本当に世の中にこんな常識中の常識も分からない人がいるんだと知って驚きだよ。
0876名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ de89-NY7j)
垢版 |
2020/10/12(月) 17:57:13.98ID:SEO1pEXP0
英語ネイティブが書いた「正しい(あるいは適切な、あるいは効果的な)
英文の書き方」というような指南書の中で、

いま病気している相手にお見舞いを言うときには
I was sorry (OR worried) to hear you're ill.
と言うよりも、
I AM sorry...
という方が適切である

などと書いてある本があるかどうか、仮にあるとしても
そんな本がどれくらいあるか、あるいは仮にそんな本が
あったとしても、そんなものをどれほどの英語ネイティブが
信用しているか

そんな話は今のところ聞いたことはない。
単なる中学英語文法のオタクがいくら
そんな下らないことを主張し続けても無駄。
0877名無しさん@英語勉強中 (エムゾネW FFea-IUyh)
垢版 |
2020/10/12(月) 18:10:47.65ID:513a39GuF
>>864
短いから詳しい
まさに賢さの鑑!
0878名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa2f-2PH9)
垢版 |
2020/10/12(月) 18:15:06.91ID:18tl1RoFa
抱腹絶倒劇場

710 2 名前:English Geek ◆MLdq8Ig59zES (ワッチョイ f322-NY7j) Mail: 投稿日:2020/10/09(金) 19:06:19.42 ID:JwSGOgqs0
《俺が書いた添削バージョン》 英語的発想による理想的な添削バージョン
Dear Mr. President,

I am deeply sorry to see your tweet saying that you and Madam First Lady had a positive test result for COVID-19 infection. I pray for your early recovery from my heart, hoping that you and Madam First Lady will return to your normal life soon.

Sincerely yours,
Japanese Prime Minister Suga

717 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fa1-YQ4O) Mail:sage 投稿日:2020/10/09(金) 20:17:07.97 ID:ndbt/JK00
>>710
https://hinative.com/ja/questions/17448258
#1 is definitely more natural.
- "tested positive for" is better than "had a positive test result for"

- "return to normal life soon" is perfectly fine, there's no reason that adding 'your' here would make it more correct.

- "from my heart" is overly personal, it's weird. I wouldn't even say this to a close friend.

- "I am deeply sorry" is the most unnatural. Some English speakers will say "I'm sorry for your loss" when someone dies, but that is a set phrase. Definitely don't apologize for someone being sick or contracting a virus.

https://hinative.com/ja/questions/17448234
I think, to most native speakers, the first is more natural. The wording is more natural and also more suitable for a platform like Twitter, in my opinion.
0883名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cab0-xYNh)
垢版 |
2020/10/13(火) 11:23:24.10ID:0qymvSJM0
ネイティブに否定されてもそれでも食って掛かる英語オタクってほんと気持ち悪いな

AV見て性知識ばかり貯めこんだ童貞みたいな
0886名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM56-2YfH)
垢版 |
2020/10/13(火) 15:16:37.90ID:VwNjSCAPM
現在完了だと「ずっと心配してました」的なニュアンスなのかな
過去形だと、そんなに親しくない人間に控えめに「心配している」的ニュアンスで
現在形だとダイレクトに「心配してるぞ」的な
0887名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dea1-DsVz)
垢版 |
2020/10/13(火) 15:26:05.86ID:D4ewhYoU0
>>885 >>886
いい加減にしとけ低能
0889名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa2f-2PH9)
垢版 |
2020/10/13(火) 15:43:59.14ID:H83NlhIka
https://hinative.com/en-US/questions/17473595
1. I was very worried about you when I read your tweet.
2. I have been very worried about you since I read your tweet.

"*** I was very worried about you when I read your tweet *** saying
that you and Madam First Lady tested positive for COVID-19.
I sincerely pray for your early recovery and hope that you and
Madam First Lady will return to normal life soon."

Which sentence is better in the context above? Which is more widely used by native speakers? Which would you use?



 Tallacoster, "I would use #1"

 bdf1215, "They mean very close things. 1. I worried for a little time, but says nothing about now. 2. I continue to be worried.
1 is more common and sounds natural, 2 is more specific and probably more accurate.

 ArchieArchaea, "#1 is better. #2 is a little strange, because it implies you have been actively worrying the whole time.
That's a little extreme for a professional relationship!"
0890名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM76-go81)
垢版 |
2020/10/13(火) 15:59:27.45ID:6PeDiWWmM
>>885
高卒の普通の日本人である俺の意見と比べたらゴミみたいなもんかなw

>>881
確かになんか重いなw

ていうか
https://mobile.twitter.com/Uroak_Miku/status/980290413125775360?s=20
この人が批判してる用例だけで説明がない人ってもしかして「グラスの中の煙」OED先生じゃねwww
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)
0891名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6f5c-X9Uo)
垢版 |
2020/10/13(火) 16:04:33.64ID:tUzoaapP0
いろいろな病気見舞いサンプルを見る限り、まず過去形で病気などの知らせを聞いた時の感想を述べてから次にリカバリーを祈るってのがネイティブのひとつのお決まりのパターンっぽい。

例 I was sorry to hear that you have been caught with Dengue. Please get well soon and return back to the work as soon as possible. We all miss you at our works.

例 Dear Mr. Anthony, we were shocked to hear about your accident and feel very sorry for the same. Praying for your good health and speedy recovery.
0893名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM56-2YfH)
垢版 |
2020/10/13(火) 16:09:03.65ID:VwNjSCAPM
>>888
北海道だと丁寧語に過去形使うんだよね
「おはようございます」→「おはようございました」
「おばんです」→「おばんでした」
「〜ですか?」→「〜でしたか?」
「以上でよろしいでしょうか?」→「以上でよろしかったでしょうか?」
「(電話での名乗り)山田です」→「山田でした」
ちょっと英語っぽい
0895名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM56-2YfH)
垢版 |
2020/10/13(火) 17:09:07.32ID:VwNjSCAPM
少なくとも婉曲で控えめな用法としての「〜た」は
同じ過去形で英語が同じ婉曲・控えめ表現を表せることを考えると
そのルーツはどちらも「過去」への時間的距離にあるんじゃね?
そもそもタ形をやたらいっぱい分類したりしてるけど
その多くは「過去を表す」ことから派生したもんだろ
0896三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ ca86-NY7j)
垢版 |
2020/10/13(火) 17:21:23.76ID:YmvZNIrx0
時制・アスペクト・ムードが西洋語の観察から生まれた
西洋の言語学の概念なので、どうもキレイに日本語には
当てはまらないみたいだよ

はっきりしろよーと思うんだけど、はっきりした解説がない
0897名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM76-go81)
垢版 |
2020/10/13(火) 17:31:34.60ID:CBXCqDnfM
https://mobile.twitter.com/Cyclommatism/status/1315585722150051840

関係ないけどその人のTwitter見てたらこんな人がいた。

そう言えば子供の頃から「辞書によって載ってたり載ってなかったりする言葉がある」とか
「辞書によって言葉の意味の説明は違う」とかいう事を把握してたんで
大人になってから「辞書に載っている意味と違うから間違いです」とか
「辞書に載っていない言葉だから間違いです」という事を言っている人が意外と多いのに気付いて不思議に感じた

というか大人になってからしばらく経過した今、彼らの言う事はだいたい間違いだと確信するに至ったので
見かけたら情けをかけることなくブチのめす事にしています。
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)
0898English Geek ◆MLdq8Ig59zES (ワッチョイ f322-NY7j)
垢版 |
2020/10/13(火) 18:18:48.33ID:9+kPit9l0
「お見舞い文の書き方」という書き方を指南するページで、
「I was sorry/worried」で始まる例文を載せてるところがあったら見せて欲しい。

https://www.samplenotes.net/get-well-soon-notes-messages/#get-well-soon-note-to-boss

「I am sorry」はこのようにあちこちで出てくる。

俺への反論者は、「I am sorry/worried」よりも「I was sorry/worried」が好ましいと思うidiotぞろい

(^◇^)(^◇^)(^◇^) 久々に笑わせてもらいましたよ
0900名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM3a-tW8F)
垢版 |
2020/10/13(火) 20:50:07.54ID:6WEidmA2M
コテハンで負け戦を続けるってつらいね…
0901名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sacf-Aiat)
垢版 |
2020/10/14(水) 00:36:05.56ID:uWsUetmua
https://ideas.hallmark.com/articles/encouragement-ideas/get-well-wishes/
Get well wishes: what to write in a get-well card
“I was so sorry to hear about your diagnosis. Sending lots of caring thoughts your way as you begin treatment.”

https://www.birthdaywishes.expert/get-well-soon/
Get Well Soon! | Wishing a Quick Recovery
You mean so much to me, and I was so sorry to hear that you’re sick. You are held tightly in a special place in my heart,
and every day I’m sending loving, healing thoughts your way.

https://www.wishespoems.com/get-well/get-well-soon-messages-images/
147 Get Well Soon Messages and Images
I was saddened to hear that you are ill. I hope these flowers will help brighten up your day and help you on the road to a quick and full recovery.
I was so sad to hear that you’re feeling blue, and here is my get well wish to you!
0902名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bb5c-ahRQ)
垢版 |
2020/10/14(水) 01:29:12.84ID:oT1XcHTW0
>>889
 >because it implies you have been actively worrying the whole time.
>That's a little extreme for a professional relationship!"

これめちゃくちゃ分かりやすい。相手との関係性によっては丁寧さが逆に嘘っぽかったり気持ち悪い表現になちゃうんだね。
0903English Geek ◆MLdq8Ig59zES (ワッチョイ 6b22-QI1E)
垢版 |
2020/10/14(水) 09:32:29.85ID:mR2twaBG0
>>901
一番上のリンクについて
同ページに「“Ouch! I’m so sorry about your broken leg」が載ってるので引き分け。

二番目と三番目のリンクについて
I was so sorry to hear that you’re sick.
時制が「現在の状態を過去に残念に思った」であり、英文法学者が「あんまり良くない」と言いそうな英語w
「現在それが事実なら時制の一致に従わなくてもよい」という原則もあるので、間違いとは言えないけどベストではないね。
やっぱり、時間の整合性から、you're sickがあれば、「I am sorry」が望ましい。

グーグルフレーズ検索で検証してみた
"I'm sorry to hear that you're"←397万件の検索結果
"I was sorry to hear that you're" ←13万4千件の検索結果
これで、またまた過去形がベストじゃないことが証明されちゃったね\(^o^)/
0904名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sacf-Aiat)
垢版 |
2020/10/14(水) 10:44:15.53ID:uWsUetmua
ここでEnglish Geek伝説をまとめてみよう。

@
476 「I was worried --- when I read」がちょっと稚拙な文章。「I have been worried --- since I read」にすべきだったね。
505 「I was worried --- when I read」は…現在闘病中の人を見舞う表現では、ベストじゃないでしょ。
526 「was worried」がこの場合のベスト表現だと思っているなら「センスヤバイ」。

 結果…単純過去は「more common and sounds natural」「better」「idiomatic」「fine」「no problem」「common vernacular」
「correct」「moderately casual, but polite and grammatically correct」「entirely appropriate」と言われ、
逆に現在完了は「a little strange... a little extreme for a professional relationship!」と言われ、
単純過去の使用を批判したことについては「demonstrating inferior knowledge of correct and fluent English usage」
「armchair Japanese "English experts"」「would do well to get some actual English conversational skills
beyond high school lessons about the past tense.」と逆にネイティブに言われてしまう(889,770,673)。


A
710 《俺が書いた添削バージョン》 英語的発想による理想的な添削バージョン Dear Mr. President....

 結果…「overly personal」だの「the most unnatural」だのとネイティブから散々ダメ出しを喰らい、
挙げ句は菅のオリジナルの方が良いと言われる始末(717)。

B
728 現在闘病中の人に対して、「I was sorry」「I was worried」(過去)で始まるお見舞い例文載せてるページないから。

 結果…普通にいくらでもある(901)。735-736,738-739,816なども参照。
0906名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9fb0-PF10)
垢版 |
2020/10/14(水) 13:59:35.52ID:LskE6dN80
English Geekのプライドはもうボロボロ
自殺しないといいけど
0908名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMcf-giVI)
垢版 |
2020/10/14(水) 17:17:40.66ID:Qu6C2tU3M
誤用警察は随分ぶっとばして来たし、
和製英語警察も何匹かは踏み潰したが、
今回の件で「ことばづかい警察って基本的に何処の国でも実力不足のバカがなるんだな」という事が見えてきた様に思う。
0913名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b07-sJ4w)
垢版 |
2020/10/14(水) 17:57:09.74ID:xj05wJqH0
まさにI WAS worrid/sorry
ということですこしだけフォローするけど
件の菅さんの英語は正しいけどおかしく見える部分はあったんだろう

原因は上で指摘されたのが納得で
多分when文のくどさだけど、その違和感をwasに求めちまったんだと思ってるわ
違和感→文法チェック→正しいが過去形?これか!
って推移だな
これで手を打っとけ的な
0915名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdbf-0vmv)
垢版 |
2020/10/14(水) 18:05:45.63ID:1dUVtBItd
そろそろスレ違いとして排除すべき時
0917名無しさん@英語勉強中 (アウウィフW FFcf-321Z)
垢版 |
2020/10/14(水) 18:31:49.45ID:GwYPS48MF
>>908
普通の人より頭が悪いから普通の人の普通の言葉遣いが理解できない
「的を得る」や「汚名挽回」の件の顛末を見ると結局そういう事なんだよね
0918名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f01-hsO/)
垢版 |
2020/10/14(水) 19:16:04.25ID:qUBFgcK50
>>890

>グラスの中の煙

>>191で指摘されている長文族の不思議脳だなw
普通そこで「読めた」と思わないだろっていう
0919名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fb5d-Jd0V)
垢版 |
2020/10/14(水) 20:39:09.86ID:nKnIrBtO0
>>843
>深遠な思想は、つまるところ、子供の言葉で説明はできないからな、と。(前スレ913)

この言葉、話の流れ的には
「…っと、読者が思っちゃうよ(そうとは限らないのに)」って否定される為に出てくる話なんだけど

この982の辺で言ってる事を見ると、どうもSd0a-GrYWは読解力がなさすぎて
「子供の言葉で深遠な思想は説明できない」というのを筆者が読者に伝えたかった正しいメッセージだと勘違いして
続きの部分を「子供の言葉で深遠な思想は説明できない」を肯定する内容として読もうとアレコレしてたみたいね

>982 名無しさん@英語勉強中(スフッ Sd0a-GrYW) 2020/09/13(日)13:50:49 ID:yT6Gz10Ed

> 979の解釈はできると思うので、同意する。

>ただ、「深遠さ」というものを子供が理解できる表面的な説明ではできないと前述していることから。
>その立場を指示し、例を示すものとして本文が簡潔になりすぎて、逆に様々な捉え方ができてしまったので、言葉足らずにもなるかとは思う。
0921名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW efc5-sCmk)
垢版 |
2020/10/15(木) 02:18:38.58ID:iEFZJilj0
自分は戦争で死んでいなくなるわけではなく、
任務が朝鮮戦争での仕事に変わったので
大好きな日本、どっぷり関わった日本からはいなくなることになる

という言葉です
0922名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-QI1E)
垢版 |
2020/10/15(木) 06:45:44.24ID:vlObQS/W0
>>921
いや朝鮮戦争の指揮者を解任されたんだが
0923名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fb36-1+qC)
垢版 |
2020/10/15(木) 07:22:11.82ID:D1RQaHNV0
I certainly hope that all members of the committee have more confidence
in my integrity than to think that I would allow myself to be used as a pawn
to decide the selection for the American people.
私の人格を信頼してほしいと思います 米国民の選択に関して誰かの手駒にはなりません
ttp://www6.nhk.or.jp/kokusaihoudou/abcns/abc_popup.html?i=201015

比較級が苦手なのですが、上の文の接続詞thanの後のto不定詞が、前の文のどこと
比較されているのかがイマイチ分かりません。前の文にto不定詞が見当たらないのに
こういった比較も可能なのでしょうか?
0924名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa1-AMwI)
垢版 |
2020/10/15(木) 07:54:22.61ID:oZ2vtNXk0
>>881 >>916
・同じ用法に関する例文は2つまで
・文法的な解説以外の、英語の新聞や雑誌の記事などを「同じ単語や表現が出てくるから参考になる」という理由で貼るのは避ける

これくらい制限をかけても
質問に対する回答や説明にまったく支障はないはずなんだけどね
0926三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9f86-QI1E)
垢版 |
2020/10/15(木) 10:02:14.02ID:20kMBqrA0
>>923
have confidence in my integrity > to think that....

必ずしも比較してるものが文法的に同等でなくても
意味的に分かるからいいんでない?

・ I'd have thought your uncle would show more respect for us than to bring in an inexperienced attorney.
0927名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f89-QI1E)
垢版 |
2020/10/15(木) 10:09:04.71ID:j9oSYR2E0
>>923
>>I certainly hope that all members of the committee have more confidence in my integrity than to think
that I would allow myself to be used as a pawn to decide the selection for the American people.

そう、あなたも気づいている通り、"than to think..." と来るからその直前に "to 動詞" が
あればいいのに、それがここにはない。こういう英文もあるってことだよ。訳してみたら、
ちゃんと意味は通じているだろう?

「〜と考えてしまうくらいの信頼しかしてくれないのではなくて、それ以上の信頼をしてほしい」
ということでいいんだよ。もしもどうしても僕ら外国人にわかりやすい英文に変えようと思ったら、
次のようにでも書けばいいだろうと思う。

(1) ... all committee members have enough confidence in my integrity to stop thinking that I would allow....

(2) ... all committee members consider me too honest to be used as a pawn...

(3) ... all committee members consider that I have morals too high to be used as a pawn...
0928名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b37-R0g6)
垢版 |
2020/10/15(木) 11:44:03.42ID:gmoRPbLF0
私が今までに貰ったプレゼントの中で最も印象深い物は髭剃り機です。

It is memorable things that I've been given of all the things is shaving machine.

という英訳だとおかしいですか?
0931名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f89-QI1E)
垢版 |
2020/10/15(木) 11:57:02.82ID:j9oSYR2E0
>>928
私が今までに貰ったプレゼントの中で最も印象深い物は髭剃り機です。

次のように訳さないといけないんだよ。もう一度、挑戦してみて。

[最も印象深いプレゼント (単数形)]   [私が今までにもらった] is a [髭剃り機].
0932名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f89-QI1E)
垢版 |
2020/10/15(木) 12:01:03.37ID:j9oSYR2E0
>>928
あなたの英文:
It is memorable things that I've been given of all the things is shaving machine.

あなたのこの英文は意味不明だけど、無理矢理に和訳すると次のようになる。

それは、あらゆるもののうち、私が今までにもらった記憶にのこるものであり、それは髭剃り機です。

上のように訳せるのなら、「私の英訳でもまずくはないはず」と思うかもしれないが、
根本的な間違いは、
It is (...) that S V is [名詞].
という形になっていて、全体のこっかくとして It is ... is ... というふうになり、
動詞が二つになってしまっている。もしも It is ... and ... is ... なら正しいけど、
It is ... is ... となると、なんのことかさっぱりわからなくなる。
0934English Geek ◆MLdq8Ig59zES (ワッチョイ 6b22-QI1E)
垢版 |
2020/10/15(木) 16:01:04.94ID:Hhkq50ys0
>>904
適当に編集するなよ。
現在入院中の患者への見舞い文として
「I was worried」「I was sorry」が「I am worried」「I am sorry」よりベストな表現だと
ネイティブが言うわけないだろ。Googleのフレーズ検索もそれを物語っている。
ウソをついてまで俺に勝ちたいのか?(^◇^)

>>906
俺の言ってることが正しいんだよ。そんな単純なことも分からないおまえはこれでも見てろw
https://www.youtube.com/watch?v=GF5bR6GE2rk
0935English Geek ◆MLdq8Ig59zES (ワッチョイ 6b22-QI1E)
垢版 |
2020/10/15(木) 16:11:02.09ID:Hhkq50ys0
>>932 (>>928
>It is memorable things that I've been given of all the things is shaving machine.
は強調構文なので、

「It is the most memorable thing I've been given that is shaving machine.」にすれば
一応文法的には正しくなるが、関係詞の箇所が2か所あって、すごくconfusing。
このような文を強調構文でわざわざ書く人はマレなので、強調構文を使わずふつうに書いたほうがよい。
0937English Geek ◆MLdq8Ig59zES (ワッチョイ 6b22-QI1E)
垢版 |
2020/10/15(木) 16:24:38.38ID:Hhkq50ys0
>>936
それは、more confusingじゃないかなw 一応文法的には正しいと言い張れるけど (^◇^)

>>935の訂正
「It is the most memorable thing I've been given that is shaving machine.」(×)
「It is the most memorable thing I've been given that is a/the/this shaving machine.」(〇)
0938923 (ワッチョイ 0f29-1+qC)
垢版 |
2020/10/15(木) 21:32:36.64ID:UPU8DJzA0
よく分かりました、ありがとうございました
0939名無しさん@英語勉強中 (エムゾネW FFbf-+uxc)
垢版 |
2020/10/16(金) 07:08:46.06ID:UCCQhWJ3F
>>934
あらおじいちゃん、ごはんはさっき食べたでしょう?
0940名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW fb5b-IGEJ)
垢版 |
2020/10/16(金) 10:28:29.51ID:cnLtLR+H0
質問です
geekさんと英太郎はTOEIC何点ですか?
0941名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM3f-QXVi)
垢版 |
2020/10/16(金) 11:40:42.81ID:K+EUnozlM
>>2 >>919
この話、英文解釈参考書スレの前スレでも議論があった様だな…
現行スレに行ったらいきなり入り口に訳が置いてあった。

時系列的に、あっちのスレで論破された奴がこっちに逃げて来て
ここで好き勝手に自分の勝手な解釈を書こうと思ったらブーイモに噛み付かれた感じか。
0943名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MMbf-PF10)
垢版 |
2020/10/16(金) 14:00:57.89ID:9CUP6REEM
Geekの英語はネイティブにはunnaturalって言われちゃうからなあ
0944名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4bf6-ntOo)
垢版 |
2020/10/16(金) 16:29:43.97ID:zGL5lIdf0
良い子のみんなは、たくさん英文を読まないと、ただの文法オタクで英語が全然読めない
吾輩は猫先生であーる ◆MLdq8Ig59zES 別名 English geekのようになってしまうぞ。

気を付けよう二ャーーン

(^◇^)  (=^・^=)  (^◇^) (=^・^=)  (^◇^)
0945English Geek ◆MLdq8Ig59zES (ワッチョイ 6b22-QI1E)
垢版 |
2020/10/16(金) 21:06:32.69ID:cwaet1XZ0
>>943
話をでっちあげるなよw
一番標準的な英語を使ってるのに、unnaturalだと言われるわけがないwww

>>940
TOEICの英文は簡単だから満点とっても自慢にはならないよ。
あの英文は上位大学の入学試験英文よりずっと簡単だから。
文章を理解する上で頭を悩ます必要がない。
あれは、英語を使った「事務処理能力検定」みたいなもん。
だから、やけに時間に比して問題量が多い。
もし、時間制限がなければ大量の人が満点取れる試験。
事務処理をいかに素早くできるかが重視される点で、企業が喜びそうな試験。

>>944
おまえは、これでも見てろw
https://www.youtube.com/watch?v=_pmD-UdmtX8
0946名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sacf-Aiat)
垢版 |
2020/10/16(金) 21:30:59.37ID:HSonBLqQa
>>945
お前のしょぼいオリジナル英文は>>717.719でさらされて
ネイティブに散々酷評されてるだろうが。

メクラかこいつは。

https://hinative.com/ja/questions/17448258
"I am deeply sorry" is the most unnatural.

Some English speakers will say "I'm sorry for your loss" when someone dies,
but that is a set phrase. Definitely don't apologize for someone
being sick or contracting a virus.
0947名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5ba1-hrKI)
垢版 |
2020/10/16(金) 22:58:45.52ID:ig5ck7Bg0
>>19みたいな「想像」と「読解」の区別がつかない人
>>158みたいな何言ってるか分からない状態で止まってしまう人

山田悠介の小説を違和感を持たずに読んでそう
0948名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b9d-ZKiC)
垢版 |
2020/10/17(土) 02:59:17.86ID:SSs/OcG70
>>926
いいわけないだろ
わからないなら回答するな
0950名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-r5Z4)
垢版 |
2020/10/17(土) 08:11:37.05ID:2AS/45PH0
>>923
ソースの対訳が大雑把過ぎてかえって分かりにくくなっている。

integrity 「人格、誠実、高潔、品位/(領土)保全/完全性、信頼性、整合性、統合性」
とかの訳語が載っていることが多いが、「複数のいろいろな要素、部分からなるモノが、
それら要素のすべてが一緒になって一つの完全な又は十分な機能を発揮している状態」
と考えて、「人間」や「国や国土」「制度」「体系」「機械」などに当てはめて文脈に合った
適切な訳語や解釋を考えると分かりやすくなる。

さらに、more 〜 than to do も have more sense than to do が「・・・しないだけの分別がある、
するようなバカなことはしない」を参考にして
「・・・するよりももっと〜である」 → 「・・・するのではなく〜」「・・・しないで、もっと〜」と考えて
工夫するといい。
allow myself to もちゃんと訳文に出した方が分かりやすい。
0951名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bb5c-ahRQ)
垢版 |
2020/10/17(土) 10:37:32.91ID:fu4CrOEd0
>923
A)All the members of the committee have confidence in my integrity.


B)All members of the committee have confidence to think that I would allow myself to be used as a pawn~.

B)のconfidenceよりA)のconfidenceをより(more)持つことを望むってことじゃない?無理矢理構造的に分析するとだけど。
0954名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4bf6-ntOo)
垢版 |
2020/10/17(土) 17:03:45.40ID:eah/caC+0
良い子のみんなは、たくさん英文を読まないと、ただの文法オタクで英語が全然読めない
吾輩は猫先生であーる ◆MLdq8Ig59zES 別名 English geekのようになってしまうぞ。

気を付けよう二ャーーン

(^◇^)  (=^・^=)  (^◇^) (=^・^=)  (^◇^)
0955名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa7-fMdf)
垢版 |
2020/10/17(土) 17:22:41.12ID:+xdfvrbY0
>>953
お前の方が頭悪い
0956名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa7-fMdf)
垢版 |
2020/10/17(土) 17:24:21.68ID:+xdfvrbY0
>>954
三年英太郎のようになるのも最悪だが
0958三年英太郎 (ラクッペペ MM7f-6B6X)
垢版 |
2020/10/17(土) 20:08:18.50ID:BuBRlktFM
言い間違いでないなら、
それは狭義の「文法」がカバーしてない
ということで、そーゆー「文法」の方が
問題なのだよ😇

わたくしはコーパス検索した結果、
このような構造を持つ文は少なからずあった。
>>926はその一例である😏
0959名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fb5b-QI1E)
垢版 |
2020/10/17(土) 20:15:16.42ID:8v4GqK0j0
>>942
うーん、そうなのかなぁ…
俺はTOEIC満点くらいだけど、geekさんと英太郎さんはTOEICだと800後半〜900くらいかなあと思ってる
でもそれでもこの板ではかなりすごいほうだと思うけど
0961名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f32-fMdf)
垢版 |
2020/10/17(土) 20:30:02.54ID:fwiUuJBI0
前に質問した時に三年英太郎はピントのずれた間違った答えを偉そうに言ってたわ
他の人が正しく教えてくれたけど、こいつは全然ダメ
わからないなら答えるな
こいつは自分が分かってないことすら分かってない馬鹿
0963名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f32-fMdf)
垢版 |
2020/10/17(土) 20:34:30.25ID:fwiUuJBI0
何だそれ
0964名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b9d-fMdf)
垢版 |
2020/10/17(土) 20:37:44.47ID:sFjtHcXL0
>>960
TOEIC受けたら実力がばれるから受けられないよね
0968三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9f86-QI1E)
垢版 |
2020/10/18(日) 00:23:21.86ID:mqgmQRm30
>>964
めっちゃジャップランド英語村村民ですね(笑)
あ、いい意味で(笑)(笑)(笑)

せっかく外国語を学んでるんだから、
少しは村をでて世界をみようとは思いませんかね?

村の常識は、世界の非常識かもしれませんよ?
0969名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ef93-ntOo)
垢版 |
2020/10/18(日) 00:37:07.32ID:ZJQkkTeD0
The melting point is the temperature at which a solid changes to a liquid.

at whichの部分がよくわからないです
The melting point is the temperature.

a solid changes to a liquid at the temperature.
がくっついたと考えるのであっていますか?
0970名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b9d-ntOo)
垢版 |
2020/10/18(日) 00:40:48.47ID:m7QkbTCn0
>>969
Yes.
0971名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b9d-ntOo)
垢版 |
2020/10/18(日) 00:49:40.83ID:m7QkbTCn0
>>937
>「It is the most memorable thing I've been given that is a/the/this shaving machine.」(〇)

こんなセンテンスが文法上でも可のわけないだろw
なぜ英語できないやつが得々と書き込んでんの? そういうスレ?
0972三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9f86-QI1E)
垢版 |
2020/10/18(日) 00:56:18.46ID:mqgmQRm30
ギーク先生の英文は知らないが that を省いたら、
もしかしたら文法的かもしれない。

・ That's the only thing they do is fight.

このような混交文は容認可能らしい。
>>936はそれを真似てみたもの。
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。

ニューススポーツなんでも実況