>>231
>翻訳してるうちにだんだん用語や内容に慣れてくる
>ということもなくて効率が悪い

定期的に依頼があった雑多な分野にわたる新製品紹介のニュースリリースなど
1〜2ページ未満だと、その分野の特定用語を検索して
あれやこれやわからずに迷っているうちに、翻訳が終わってしまったことが多々ありましたw