日本人とローマ字についての物凄く色々なこと
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
パソコンのローマ字かな入力で
稀に人から「り、はどう入れるんだっけ?にゃ、はどう入れるんだっけ?」とか
聞かれることがある、
それで驚愕の疑惑が浮かんでしまった・・・
私自身はローマ字変換入力で(このカナはどう入力したらいいか?)なんて分からなくなるなることは絶対にない!
そんなど忘れなんて起きることはないはず
もしかしたら世の中にはローマ字を
子音母音とか考えず
け=KE び=BI
のうように一対一対応で
一字一字まる覚えして使っているだけの人が大量にいるのではないかという
恐ろしいことを考えてしまった բտՐԳ
ԽրԱբ
հռջՃ
ՌօոԴ
ԱՍրՋ
ԴաիԱ
վչԴՏ
ԺՌփջ
ՒՂցՓ
նցժփ
ԿԻԱհ
ՉՁԻՍ
ՒռժՁ
ձբձջ
գԹչմ
ՊԳրՈ
ղՓՋտ
ՏօԱՀ
ևՉկՀ
ՉռՇԾ
Օջկծ
ԳՁւո
ճԱիլ
ԼՐԹֆ
տֆՓյ
ԹԹղս
ՃոչՂ
ւԼՐպ
թխևխ
ՐքՅն
պչհէ
լդթԶ ՀԲչԴ
ոգՋտ
ջւաե
էՌՇռ
ՎԷԷց
պւիի
նվԵՋ
յթՋԶ
գոՌզ
ԶծՏո
պՌծգ
ԼՌՊԳ
վրԸՁ
Պխևո
ավՕչ
ՒԺՓՅ
ԺբշԷ
տԶըԾ
ՄծեԸ
յտյդ
իճՇմ
ԽՂիԿ
ԶաբՆ
պզշօ
տԱդՄ
ԵվՌի
ըՁՔԷ
Ձհլղ
րճՍն
լմՇց
ևռԷց
ԱՃՎկ ջզՈն
ՁքԺՄ
յՁյվ
վձժԼ
ՎՋԷԲ
պգՖհ
սՂցպ
ձՎոթ
չջՏք
ՃՓԷՅ
Կխքդ
ռՕՓջ
ռՁձթ
ոեծճ
ԾԸձՅ
յղՐզ
ԾՐԷս
ջՕօԼ
ԹօՇի
ԻՐջԾ
հՕպՊ
ՏՐթՄ
ձչՁԿ
ՏՃղբ
ԵրԴտ
ծդԲծ
ՑրԵԲ
մՌՌւ
ՊՄԲմ
ՍՓԳՐ
տհմչ
խՌժՁ ԽճԶև
ՃԻհՋ
ԺւԱդ
ծՈԼմ
վյԼՑ
ՁՍՎկ
ՆձժՔ
ԼթըԴ
ԲՍՆՇ
նԸՈւ
նլՒՃ
աԴՈՉ
ըԸՉՏ
ՂՒՖժ
ՆՂւՆ
ՓէՐմ
ՊվԵՋ
ՆՖբմ
ԽԻքՌ
ԱռժԲ
լէՍծ
Ճղրլ
Խաճժ
ԼՃզՒ
ՈցԽՇ
աըյո
հջԼԸ
քսշօ
ԻԲռհ
ղբան
գճցէ
ԵԷըռ փոըՔ
ՒԽսՅ
ՁՓՌՏ
ՒՌՕՇ
ՕցէԽ
ՎլըՑ
քՄՐտ
փչՉօ
ԲՑճչ
ԽԻՋը
ժՄՆւ
մթխԶ
ԴԼժռ
ՏԳճց
Բժկտ
հկՏԴ
ՏւԽԱ
սԺԴԺ
եղՊչ
ղՋջԻ
ՍիՀչ
դոՂՓ
ՉՊՍԱ
ՂՌյը
յռՂթ
ԿքՀզ
ԽԺփԻ
ՓձՐռ
էվՋի
օՊթո
ծվթՀ
հթժհ թՓՃդ
ՏՍլծ
իՏտՁ
ՏՔզև
ՂլՓտ
ՊՃչթ
նՁԸն
ԺՂոլ
ԸցՀԵ
ՀփՇՑ
ԻԴկկ
ցՑԳԷ
մՔՀԺ
ՍԸփԲ
ասմԴ
ԲէՖէ
ՑհՖՄ
ձբՈէ
Ոթիտ
ՏՂմՊ
բլԷՊ
ՕՉԷՔ
փֆկզ
ՋըՍթ
ՓՆնԽ
տժբկ
պՒշՖ
ԳԺՐշ
յլՄգ
ճԵՃՓ
ԹբԷՕ
լԹՎՄ Գղկպ
ՒրՋժ
ՎՄւս
ևփտվ
խՅՈԺ
ըՄմք
ՃցբՄ
ԼջՄշ
թևճՎ
ֆՅԹՕ
բՍփՒ
Ղտճր
ԿԺիճ
ԷլՏփ
ՇՐՕֆ
ՂԼՉՑ
հթկր
քՅՌթ
եվԿՎ
ԾՖՊՀ
ոջՓԸ
կւհղ
ղեթՇ
Իքկճ
սմրՋ
լԱՆե
ԱԵԷԳ
ՈլԱՀ
հԾվՇ
սլՐԴ
ՉՇՇբ
զՑՁք ՆՆոԹ
ՐՖրԹ
ՐխՅԽ
ԲՑՂՏ
ՅՕՉՈ
ԶՒփԼ
փՄԱչ
խշԱս
Լփեշ
Ղլձթ
խդԱԺ
ԻժԲչ
Էջղշ
ջչՖՊ
ԸղՀֆ
ՊՀՏֆ
չՎԺՀ
ՊւԱա
էԲթօ
ՌճՕք
ՑբՔՇ
ժԷՃք
չըժն
ԾՕԼր
ինևղ
յրՓՊ
ՀՅռԴ
ԴԶօա
կԲլԿ
օԵՔր
ջկՂթ
ՎաԶՇ Շբֆձ
ՐլՓԸ
ԻյԲե
ԳՇՍո
ԴԺւօ
ԶԾՃն
քՎՇխ
ԺՉՇԴ
յւյՉ
ՋՀզց
ԱՂղՕ
րզգջ
ճԽԾՍ
ըՂրՒ
ԹըՔԹ
ՇԾԳվ
ԵևՒզ
ՈՀՍՄ
ՎՉՔՄ
ֆՕւՄ
եփժԳ
ՕղՎտ
Յիճջ
ովպԴ
ըրՇԷ
ՑՁՅԱ
ՏՌՌՂ
տղհԱ
գԷԿԱ
ժՇԷՋ
Ջջբա
ջՓՏՃ >>513
長音は Toukyou、Oosaka で問題なし。
ト・ウ・キョ・ウ、オ・オ・サ・カと読んでも通じるし、
いずれ仮名も習うんだから、
仮名遣いどおりに教えておけばよい。 不安なら、To'ukyo'u、O'osaka、と綴れば発音間違いも減る >>535
日本文字である仮名を学習するとなると、仮名遣い規則をしっかり学習してもらわねばならない
watasiwa→わたしは
to:kyo:→とうきょう
o:do:ri→おおどおり
o:sama→おうさま
ローマ字で日本語を学習する人にこんなややこしい規則は押し付けなくてよい 現代仮名遣いで発音と大きく違うのは助詞の「は」「へ」ぐらいだろう。
助詞の「を」なんて、文字通り「wo」と読んでも問題ない。 オレは「を」はwoと発音しとるし「へ」も助詞に限りyeと発音しとる
ちな大分南部の生まれ >>540
トーキョーと「とうきょう」
おおいに違う オーとオウが違っても通じるだろう。
オーとオウがことさら違うというやつに
かぎって、
オノ・ユカとオーノ・ユーカが同じ綴りなのを放置するんだよな。 >違ってもつうじるだろう。
違うってことはわかるんだな 薬剤で[RAM]って表記されてるほうが少し安かったりするんだけど、どういう意味?
中身一緒? >>543
mouseとmouthが同じマウスの綴りなのを放置するのかとカナ文字に文句言ってるのと同じだな >>512 幸い日本語は異音として受け入れる幅はある程度広い
金賢姫みたいなスパイじゃない限り条件異音まで考えて発音しなくてもいいと思う いや。to:kyo:をtoukyouなんて発音されてみろ
その異様さに驚く 日本語のイとウは半母音、弱母音、無声母音になることが多い。
つまりはっきりとは発音されないことが頻繁にある。
イは口を横に裂けない。
ウは口を丸めない。
例えば日本人は東京をTookyooのようには発音せずにTowkyowみたいに発音する。
ただしこの半母音wは口を丸めない。英語のシュワーに近い。
東京はトーキョーではなくトゥキョゥみたいな感じに発音するとネイティブっぽく聞こえる。 >>551
東京と発音するときに、そもそもウの音はないんだから
オの音しか聞こえないよ
綴りでウとあるからウが聞こえるような‥気がするだけ
気のせい >>553
シュワーっつーてんのがわからんのか素人め シュワーでも何でも、toukyouだとかtowkyowだとか発音してない
トーキョーだ
耳悪いのか 公益社団法人日本ローマ字会、今年春に解散したんだってな。
解散時の会員数20名w >>551
サツマ弁とかズーズー弁とか以外なんねえよ 日本語にはwの音がない。uの音もない。
ɯの音もない。
弱いuの音がある。
長母音と同じように聞こえるのがむしろ錯覚。
トーキョーではないよ。
トウキョウのウをwやuだと思っているから長音と混同しちゃう。
たしかに長母音に近いが、長母音とは違う。 >>558
訓令式ローマ字で東京はto:kyo:と書く
uの文字など使わないんだよ >>560は勇み足だった
英米人はoと書いただけでouと発音してしまうからな 一本足打法のホームラン王の人、ユニホームの名前んところ
OH
て。 "オ"と短く読まれるのがイヤなんだろう
と言って日本語の長音"オー"なんて英語には無い
妥協してOHだな
しかし日本人は王選手のことをオウなんて呼ばない
オーだ だいたい王の旧仮名遣いはワウだ(語源は中国語のワン)
wauの発音はウォーとなりオーと変化してきた
その歴史的変遷のなかにオウと発音した時期は全くない
ただ、現代仮名遣いを制定するときに、ワウをオウに変えた
だいたい昔から「う」と書いてきたものは新仮名遣いでもそのまま「う」と書くようにしたようだ
「わう」から「おお」に変えるのは変わり過ぎのような気がしたんだろう
仮名遣いが「おう」に変わったからと言ってそれに付き合う発音する必要はない
書き方を変えただけであって、以前からの発音そのものを変えろと文部省は言ったわけではない 「通り」の旧仮名遣い「とほり」は現代仮名遣いに変えるときは、とおり」とされた
元のかな遣いに「う」がないから遠慮なく実際の発音に合わせて「と"お"り」としたのだ
王(わう)には「う」があったので、なぜかそれを保存して「おう」と書くようにされた
「わう」の時代から実際はオーと発音されていたのだから、「おう」と書かれるようになっても発音はオーのままでよいのだ 今CoCo壱でご飯食べてるんだけど、インド人っぽい人が入ってきて店内に緊張が走ってる >>421
「DenEnChowFu」や「SanIn」じゃダメなのかな……? >>570
それだと「Den En Chow Fu」「San In」のスペース省略版だと思われるのがオチだと
西側諸国の理解を得たいのなら固有名詞の切れ目はハイフンがベスト もういっそ日本語の歴史で生じた連声を大切に育んでればよかったのにね
田園調布はデンネンチョウフで山陰はサンニンで観音寺はカンノンジで
過ぎたことはしょうがないけど。でも観音寺は「かんのんじ」と日本人でも読み間違えてそうw 観音寺は、本来クヮン オン ジだが、カンオンジと読んでもOKだし、カンノンジと読んでもOKなものだ。
地元市役所がカンオンジでないと許さない、受け付けないと言うのならやり過ぎだ。
米原市が一時、マイハラ言えとイキっていたが、今はそうでもないだろ。
イバラキ、イバラギ、どっちでもいいんだよ。
こっちでないと正しくないと言うのは偏狭に過ぎる。
「日本」はニッポンでもニホンでもいいし‥。 外国人が日本国の正式国号はNipponなのかNihonなのかハッキリ回答しろと迫るのも偏狭だ。
どっちでもいいと回答したら、決まってないなんてことはありえない、フザケルなとイキる。
しょうがないので政府は外国向け回答としてはNipponでいいよ、うるせーなと回答した。
国内の法律では「日本」と書かれているだけで読み方なんか規定はしていない。
また、各務原はKakamiharaかKagamiharaかはっきりしろというのもアホらしい。
日本語には連濁というものがあるのだ。
山(やま)+田(た)=やまだ、だ。
佐多さんがサタなのかサダなのかは本人に聞け。
外国人はちゃんと勉強しておけ。(日本人も外国人のような偏狭なことを言うんじゃないぞ!) >>574
「Niphon」だったらどっちにも読めるんだけどね…… ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています