朝鮮人の名前はカタカナで書くべきではないか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
学校で習わない朝鮮読みをさせられる漢字があるのはおかしいと感じる。
国家間の取り決めでそうなっているようですが、皆さんはどう思いますか? 学校で習う読み方だけが全てではない
同じ漢字文化圏なんだから漢字表記が当然 >>1
>国家間の取り決めでそうなっている
何のことだ
朝鮮人は日本人の名前を漢字で書いたりしない
ハングルで書く
だから日本も彼らの名前はカタカナで書く
これが相互主義だ
中国人は日本人の名前を漢字で書き、彼らの読み方をする
逆に日本人は中国人の名を漢字で書いて日本での読み方をする その理屈はおかしい
日本では今でも現役で漢字を使うけど、朝鮮半島では(完全に失われたわけではないが日常的には)漢字は使わないという非対称性を無視してる
カタカナだけでなく漢字も自国語表記の一部として生き残っている日本では漢字表記を用いるのは自然なこと 戦後、中国が漢字廃止に傾いたころは教育テレビの中国語講座はピンインでアルファベット表記でやっていた
地図帳も武漢はウーハンとカナ書きしていた
だが、その後中国が漢字使用に舵を切ってしまうと、日本では地図帳も漢字表記になった
韓国朝鮮がどんどん漢字を使わなくなってくると、日本も彼らのことはカナ書きするようになってきた
二国間で同じ方式にしておけば摩擦回避できるという態度だね、日本政府は 今は生まれたときに漢字の名前なんて付けないんじゃないの
ハングルの名前を日本式に変換したらカタカナにするのが普通だよな
わざわざ漢字を挟む必要がない
漢字挟まなければどう読むかの問題もない 伝統的な名前として漢字を想定したものだろうが、実際には漢字を使うこともないだろう
金正日の後釜がキムジョンウンだと報道されたとき、ウンの漢字がしばらく分からなかったし
近頃は漢字関係ない名前も出てきているという
首都の「ソウ」ルは漢字と関係ない純粋朝鮮語だな
>>1の認識が大間違い 漢字で書いて、その後ろにカッコ付きのカタカナ表記を足せば良いだろ。 ベトナム人の名前を漢字で書いているようなものって言いたいんだろ 新聞が文字数をギリギリまでケチるからこうなる。
「金正恩」→ 3文字
「キム・ジョンウン」→ 中黒点まで入れると8文字 金正日の三男はキムジョンウンだと料理人藤本健二により紹介されたが、漢字表記は金正雲とされた
その後漢字表記は金正銀もしくは金正恩ではないかと推測された
この時期日本の新聞では金ジョンウンと書かれていたのが多い
毎日新聞や新華社通信は金正銀を採用していた
2010年朝鮮中央通信により漢字表記、金正恩が発表されてようやく確認ができた
事程左様に彼らは漢字を使わないのである ソウルはカタカナ
平壌は漢字
韓国は漢字の名前を捨ててるよね >>24
ソウルは韓国の固有語だぞ。
今は漢字でも首爾と書くぞ。 >>26
ソウルは新羅の言葉ソラボル(徐羅伐)(みやこ、首都という意味)が語源という説が有力
古くから漢城、漢陽、京城、京都などと書かれてきたが、いすれもこれを朝鮮語で訓読みしてソウルと言っていた
現代ではハングルで書く
首爾(ショウアル)は最近の当て字だろう もともと音読みだったんじゃないか?
それで名前の読み方が違うって言われて朝鮮読みを追加してきたんだろ? 日本のニュース番組で
韓国の人名が日本語音読み式で呼ばれていたことを
覚えているのはせいぜい50代以上
それ以下の世代にとっては韓国の人名は現地語カタカナの読みが当たり前であって
日本語音読みで外国の人名を読むのは中国人の名だけ
それは中国人の名が漢字で書かれるからであり、中国における日本人の名も中国式に読まれる
>>1は時代背景も国際慣例もわかっていないネトウヨじいさん 俺たち在米は勝ち組だよな? 23発目
https://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/northa/1601699486/
2 名前:日本在住(東京都) :2020/10/03(土) 13:33:15.84 ID:fjeyQxgYH
せっかく在米になれたのだもの、
日本みたいな後進国バカにしたくなるのだろ?
そんでもって、
日本で満足してる日本在住者に、
日本は遅れていると教えたくなるのだろ?
日本在住者が可哀想に思えるのだろ?
違う?
9 名前:名無しさん [sage] :2020/10/03(土) 13:54:46.79 ID:xIGUMSwQa
在日朝鮮人の何が悪いんだ?
何が恥ずかしいんだ?
何が問題なんだ?
先ずそこから説明してくれよ。
俺にとったら、
働きもせずに、
親に食わせてもらってるオマエは糞だと思う。
でもなぜ在日朝鮮人が悪なのかわからない。
オマエに何かしたのか?
確かにヤクザや芸能人に朝鮮人は多いけど、
それがどうしたと言うんだ?
みんな懸命に生きてるだけだぞ。
糞なのはオマエだと言う事に気付けよ。 >>345
パンチョッパリ(半・豚足者)のプライドって何だろうな? >343
中国、台湾とは自国発音で呼ぶと取り決めしてる。
日本では習はシュウ。
中国では田中はデンチュン。
韓国とは逆に相手国発音で呼ぶことに決めてある。
文在寅は、日本ではムンジェイン。
岸田は、韓国ではキシダ。 韓国がハングル専用になって以降、特別な場合を除いて漢字を使用しなくなったのが主な原因
韓国が今でも漢字とハングルの混用だったとしたら、表音文字のハングルよりも表意文字の漢字を優先して文在寅もブンザイエンと呼称してた 半島も戦後もしばらくは漢字使ってたし、日本の報道でも韓国初代大統領の李承晩はイ・スンマンではなくリ・ショウバンと読んでた ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています