なぜ和製英語は幼稚なのか
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
毎回言ってることがバラバラでとにかくカタカナに文句つけられればなんでも良いって感じだな
他の言語にも当てはまることと個人的な感想以外何もない スレタイがだめなんだよな
「カタカナ語アンチスレ(絡み厳禁)」とでもしてたら現状と合ってた 和製英語の欠陥が認められない馬鹿ってとりあえずあの手この手で誤魔化してカタカナ語アンチの戯言ってことにしたがるのな という感じて客観性の欠片もないただの悪口しか出てこない
幼稚なのはこの手の輩 >>302
例えば
Hentai:エロ漫画、エロアニメのこと
Lolicon:少女性愛以外に漫画等の作品自体も指す場合がある
Surimi:カニカマ或いは魚肉加工品全般
Honcho:ボスや大物など明らかに班長より上の肩書や立場も含む
Tycoon:大富豪や著名実業家など所謂「セレブ」の上位のような使い方をする
Kawaii:Cool(日本なら「イケてる」)のようなニュアンスで使われる場合あり
Satsuma:温州みかん
Rake:日本ではアルコール飲料全般も指すが海外では原則として清酒のみをこう呼ぶ
Teriyaki:照り焼きのたれ(テリヤキソース)を使った料理は焼かなくてもこう呼ばれる
結構あるぞ
日本から輸出される単語はものの名前等の名詞が多いようだから変化する割合も少ないんだろうが
kawaiiみたいな形容詞や形容動詞のような感覚的な言葉なんて言語感覚や国民性で解釈が違ったりするからもうどうしょうもないよな まちかえたので一応訂正
誤:Rake
正:Sake ニホンジカなんて英語表記は"sika deer"
直訳すると「鹿鹿」
ここの和製英語否定派なら即発狂案件だなw なにこいつ?
もしかして、ここの人間がナイル川とかサハラ砂漠って名称にまでケチつけてるとか思ってるのかw >>308
大してずれてないやつ、滅多に使われないやつばっかで草
hentai、sakeに至っては日本製のものに限定した固有名詞(rickshawとかもそれ)だしsatsumaも初出は普通orangeってつける(この理屈じゃカボチャすら許されない)
むしろ英語の場合はanime、mangaみたいなポップカルチャー用語からtsunami、kaizenみたいな固有名詞に至るまで相当数正しく運用してる
日本語の場合は日常的によく使われる一般名詞や動詞にまで幅広くずれまくった各種外来語が散りばめられてるんだしそもそも絶対量が違いすぎて全然比較にならない
英語に英製和語って呼べるような外来語が和製英語の一割でもあるのかって話 いろいろ書いてたら所々間違ってたんで修正
>hentai、sakeに至っては日本製のものに限定した固有名詞(rickshawとかもそれ)だしsatsumaも初出は普通orangeってつける(この理屈じゃカボチャすら許されない)
>むしろ英語の場合はanime、mangaみたいなポップカルチャー用語からtsunami、kaizenみたいな固有名詞に至るまで相当数正しく運用してる
→hentai、sakeに至っては日本製のものに限定した一般名詞(rickshawとかもそれ)だし固有名詞のsatsumaも初出は普通orangeってつける(この理屈じゃカボチャすら許されない)
→むしろ英語の場合はanime、mangaみたいなポップカルチャー用語からtsunami、kaizenみたいな一般名詞に至るまで相当数正しく運用してる サラリーマン辺りならともかくNGやSNSなんかの英単語略称が和製英語なのは初見殺しにも程があると思うわ >>312
大してずれてないくらいが誤解を生みやすいものだし
カタカナ語だって大してずれてないものが槍玉に挙げられてるが
つかいつの間に使用頻度が基準になった? >>311
「写真はイメージです」にぎゃあぎゃあ文句言ってた輩がちょっと上にいるんだが
あと固有名詞と一般名詞の区別くらい付けようや そりゃあ名称とは別問題だろ
あとどこにも固有名詞とか一般名詞なんて書いてないが? どこがどう別問題?
むしろ「写真はイメージです」なんて写真もイメージも多義語なんだから悪意のある解釈で簡単にケチ付けられるわな
そっちの方がよほど悪質だ 写真は印象です と訳せば全然問題ないのにな
写真は写真です なんて訳してネタにしていいのはやっと英語覚え始めた中一まで imageってのは印象とも写真とも訳される
だから本質的な訳語は精々「像」の1文字
実は日本語のそれよかかなりゆるーい言葉だ
そこのとこ日本じゃあんまり意識してないってのが乱用に繋がるんじゃないか 「写真はイメージです」の「イメージ」が写真の意味じゃないってことを理解出来ない奴なんているの? それは「ご飯のことを英語でライスと言います」的な解釈ができるから何も問題ない
文脈が無ければ「写真はイメージです」も一緒だが 現代の造語なら和製漢語もメチャクチャやで
例:無洗米、認知症 無洗米はアレだが認知症は認知機能障害→認知障→認知症になったとかなんとか 「障害」の字面を別の表記に挿げ替えさせる例の言葉狩りが関係してるのかの? >>291
カタカナ語は日本語
↑これをドヤ顔で語る奴は基本あまり信用しないことにしてる
これを言えるのは大抵の場合、カタカナ語と英語の噛み合わなさ具合をよく知らない且つ学習意欲がない奴、つまり不勉強癖のある仕事が出来ない奴だから
仕事が出来る奴ってのは知ってたら「あれは困る」的発言が出てくるもんだし、知らなくても「そんなに違う?」的発言で返してくる
「カタカナ語は日本語」をドヤ顔で語る奴は、仕事を任せても無責任且つ失敗したら言い逃れをしてくる所謂地雷系の同僚・上司・後輩だから基本関わらないのが吉 自分の体験や極端な例を出してさも一般論であるかのように主張するのが好きだよね、この手の輩は ホワイトリスト方式、ブラックリスト方式は許可方式除外方式みたいに言わないと幼稚なのかな? tanaka kentarou
大阪府高槻市出身
詐欺・暴行の犯罪者で逃亡中
ご注意ください
https://imgur.com/4E7WKxZ.jpg むしろどんどん使ってくれたまへ
どんどんバカになってくれれば騙しやすくてお得 >>330
多分
和製漢語も大概酷いの多い
和製英語よりもマシな状況ってなだけで
結局のところ造語する人間の頭次第 火カシテ(o・_・)y―~―v(・。・o)ドゾ >>338
結局日本人は英語のこと何もわかっちゃいないね
「bestは活用の語で」とか言ったら雑学扱いされちゃうくらいにな >>338
結局日本人は英語のこと何もわかっちゃいないね
「bestは活用の語で」とか言ったら雑学扱いされちゃうくらいにな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています