ポルトガル語スレ
>>103 意味不明 もともと同一の言語なのに、なんでヨーロッパのほうだけ分化以降にケルト基層 やゲルマン傍層の影響を受けるんだよ オカルトかよw >>108 この下のurlのPedro Luiz de Castroの回答を見ればいい イベリアポルトガル語はブラジル成立後も地理的経済的にフランス、スペイン、イングランドの影響を受けた可能性が高い 一方でブラジルは離れており、原住民の影響を受けてサンパウロ方言のr音が英語のrと同様になった、移民の言葉を借用したなどの変化はあったものの基本的には原始的な形態を留めていると推定される 例えばケベックフランス語もガリアのフランス語より中世フランス語に近いと言われている そもそもブラジルは広いが、(一部のマイナー方言を除いて)それ程方言差は大きくない それはブラジルが作られた当初の発音があまり変わらず残っているからであると考えるのが自然であろう 主要なブラジルポルトガル語には曖昧母音は無い しかしイベリアポルトガル語にはある ただし君が文法面で話しているのなら二人称を命令法を除いて殆どブラジルでは使っていないのでその点では変質が大きいと言えよう https://pt.quora.com/O-portugu%C3%AAs-brasileiro-%C3%A9-parecido-com-o-portugu%C3%AAs-antigo-de-Portugal >>107 ドゥw ドゥw ドゥw ドゥw ハウドゥwユードゥw ドゥw ドゥw ドゥw ドゥw ドゥwコンジョー ポルトガル語をNHK講座かじってるけど、やっぱり聞き取りにくいね。 イタリア語よりはるか難しいわ。 文語体は似てるのにな。 スペイン語より似てると思う。 弥太郎ってこいつのことかw ようするに弥太郎レベルにも語学で負けてる奇形チョン猿でOK?w 256何語で名無しますか? (ワッチョイ bf00-qmog)2022/01/24(月) 14:14:30.45ID:fIDoL5F70>>257 たまには私もロシア語スレ恒例の謎々ゴッコをやってみようかと思う。自演のくっさーい演技は嫌なのであらかじめ書くけど。日常の中でちょっと気がついた面白いことなのでナゾナゾにしようかと。 「柿の種」をロシア語に訳すならどうなるか?訳が複数ある場合はそのニュアンスの違いを説明せよ。 257何語で名無しますか? (ワッチョイW ff25-mxeD)2022/01/24(月) 15:31:16.74ID:JWo/+9kT0 >>256 弥太郎老害 ヒマなんだな 死ねよ Príncipe do Japão Akihito e Princesa Michiko visitam o Brasil em 1967 https://www.youtube.com/watch?v=uR4aO3M8MD0 >>114 英語みたいになんて発話してるかわからなくて何度も同じとこ聞き直したり的な難しさはないとおもうんだが… >>117 なのかね。 イタリア語みたいに明快さがなくて、苦労してる。 スペイン語より美しい言語だなと思うよ。 日本語もまともに書けないピットクルー奇形チョン猿 ↓ >空し人生だね >>119 人によって聴こえ方に相当な違いがあるなぁと改めて痛感するわ 東北弁にしてもズーズー聴こえる人が多いらしいし一人ひとり耳が違うもんだなぁって 会津行ったとき、はじめて日本人相手やのに何言ってるかわからんことあったわ。 YouTube で Japao と検索すれば在日ブラジル人のYouTuberのビデオがたくさん出てくる ポルトガル人がいるかはわからない ポルトガル語吹き替えの日本アニメ結構あるからそれ使って勉強してるわ メイドラゴンとか魔女旅とか スペイン語で見ると比較できて面白い なので×なんで×ですから◯ですので◯したがって◯だから◯ 1ミリも×少しも◯メチャクチャ〜い×凄く〜い◯ 前倒し×繰り上げる◯早める◯後ろ倒し×延期する◯遅らせる◯ 立ち上げる×起こす◯興す◯設ける◯設置する◯設立する◯結成する◯発足する◯旗揚げする◯ >>128 ブラジルポルトガル語は聴き取りやすいじゃんw 本家ポルトガルのポル語はなんか聴き取りにくいけどw ポルトガル語話者はスペイン語を聴き取れてもさ、逆は難しいんじゃないのか? あと、ポルトガル人とスペイン人の比較になるけど、前者はお年寄りまで遭遇した全ての人が英語話してくれたけど、後者はほぼ無理だったんだが、隣国でこうも違うのかと驚いた。 NHKラジオのポル語入門講座が春からリニューアル 新テキストをパラ見したかんじ、他の第二外国語NHKテキストと似たような体裁になってる AM停波予定だからポル語講座はフェイドアウトするもんだと思ってた ブラジル人とポルトガル人ってほとんど意思疎通が出来ないってマジ? 津軽人と薩摩隼人はそれぞれの言語で話すと全く意思疎通ができません! >>109 文法面の変質はやっぱりリングア・ジェラールみたいな先住民語基盤の共通語が意外にしぶとく生き延びたせいかな 奥地だとメスチソやサンボといった純粋な先住民じゃない人でも、ポルトガル語化してまだ5世代目くらいという地域も多いのかな @私は家から職場まで自転車で約20分掛かります。 職場に着くとTシャツは汗でベトベトになります。 だから会社のトイレでいつも着替えます。 ↑ これをポルトガル語で書いて下さい。 Muito bom dia, espectadores do Brasil! Avante, Bandeirantes! Levo mais ou menos 20 minutos para pedalar ao trabalho. Ao chegar, a minha camiseta fica totalmente molhada de suor e por isso sempre tenho que mudar de roupa no banheiro. P.S. Não quer tomar chuveiro comigo, bela senhorita? ポルトガル語は掴み取りにくい音に聴こえる。鼻母音は難しいね。 日本語と同じで母音が少ないスペイン語やイタリア語のネイティブの方々って語学力どうなんだろうか。 ヨーロッパの中では語学習得で不利な気がするわ。 実際、ポルトガルとスペインでは英語力が全然違う。 >>137 母音数が日本語に近いスペイン人の方が 英語習得率低いってこと? 衰退した小国ポルトガルでは、ポルポルだけでは生き残っていけないからでしょ >>1 氏もう来ないのかな? しかし、今エッパニョルやってるが、やっぱりブラポルの程よい発音がそそるなぁ ラテンアメリカで使われる言語の割合がスペイン語とポルトガル語が逆だったら嬉しかった。 ポルトガル語は、外国語テレビドラマの吹替え版が結構沢山利用できる から便利だね。ブラジルのTVドラマだけでなく、フランスのTVドラマ、 メキシコのTVドラマもポルトガル語吹替え版で楽しんでいる。 ブラジルの時代劇TVドラマの"Xica da Silva"を観てるけど、 それまで抱いていたブラジルのイメージというか、 現代のブラジル人がどういう歴史観で自分たちを捉えているのか についてのイメージが随分変わった。 >>141 全然その番組は知らんけど、ブラジルの時代劇って言うと、 ブラジル皇帝がお忍びで街に繰り出して、貧乏なおとっつあんと町娘を助けて 悪人どもを華麗なカポエイラでなぎ倒して成敗するような話かな? O rosto dos coreanos é desagradável. TVドラマなのに無駄で不快な肌の露出がやたらに多いのは大きな欠点だな 糖質キチガイのピットクルー奇形チョン猿 ↓ ・無職 5-60代 ・知恵遅れ&糖質 ・障がい年金若しくは生活保護チョン ・独身 障害未婚 高齢童貞 ・語学すらやってない水増し要員のガイジ ・馬鹿すぎていじめられたあげく、もはや語学と関係ないスレまで立てて自爆w ・忙しくてしばらく監視に来てないと急に勝利宣言はじめる無職の奇形顔チョン猿 Seja o que Deus quiser, eu sou feliz assim. porque a minha vida prefiro vivê-la assim A bela atitude dela faz com que eu fique emocionado É triste que você vá embora hoje ブラジリアン柔術を習っていたからポルトガル語を勉強しようと思ったけど別のジムに移籍したのでやめました read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる