競馬界で英語禁止になっても割と影響ないよな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
レース→競争
オッズ→倍率
ダート→砂
全部代替できる日本語がある 戦時中、スタルヒンが須田博に改名させられた故事にならい
出夢路と留名留 G1(じーわん)とかオープンとかどうやって和訳するんだよ
未出走・新馬・未勝利 →そのまま
500万下(1勝級) →そのまま
1000万下(2勝級) →そのまま
1600万下(3勝級) →そのまま
オープン → ?
G3・G2・G1 → ? 船橋のハートビートナイターは?あとホライゾネットも難しいな >>84 スタートは単純に「出走」しました、もしくは「出発」 >>99
ファンファーレは元はフランス語だぞ
ハンデはどうする? グランプリはフランス語だから有馬記念(グランプリ)表記は大丈夫だね ジュベナイルフィリーズとフューチュリティステークスは昔の名称に戻せばいいだけだろ
阪神二歳牝馬競走
朝日杯二歳競走 ロードカナロア、モーリスは香港では
何て表記されてたっけ? >>118
そういえば「メートル」もフランス語だな 香港でやってんだから、香港風にした方が早いような笑 >>8
> チークピーシーズ→側眼隠し
> シャドーロール→鼻隠し ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています