Hong Kong ←これ読めるか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
♪大きな山をひとまたぎ
ホングコングがやってきた
逃げなくっていいんだよ
ホンゴコングは友だちさ puddingの和訳をプリンにした明治時代の日本人が如何に優秀か hong kong→ホンコン、許せる
yuming→ユーミン、ムカつく パンクポンクを思い出した
たちいりハルコ先生はまだ漫画家業をされているのだろうか?
ムチャーッ! アジアのルールだと、ngは「ん」だぞ
日本ではnだけで表現してるがな ホングーコングが正解
ドンキーコングをパクった石景山遊楽園のキャラクターだわ 体の一部がhong!kong!hong!kong! >>82
King Kongがキンコンではなくキングコングの時点でそんなルールは無い >>92
ダンジグ 英語読み
ダンツィヒ ドイツ語読み
ダンチヒ ダビスタ厨 ♪大きな〜山をひとまたぎ
♪ホング〜コングがやってくる >>85
いやいや、クインズイングリッシュはロンドンってそのままだよ
米国人じゃないんだから、そんな発音しない >>104
ロンドンっ子はランドンでバーミンガム訛りはロンドンとかじゃなかったっけ? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています