漢文で面白い箇所を引用、紹介するスレ [無断転載禁止]©2ch.net

1 ◆BJ/DbLEryQ 2017/08/11(金) 03:50:59.51ID:+PNuiGhn
折に触れ、気の向くままにご紹介致します。
皆さんもお気に入りのものがあればなんでもご紹介ください。

20名無氏物語2017/08/13(日) 20:21:17.44ID:fJb2UhO7
ID:Sh9x5akQ
やはり新字バカか。
自演するならせめてID替えてからにすれば?

とにかく繁体字が正體字

21名無氏物語2017/08/13(日) 22:36:15.03ID:+4LPiNEm
>>9
少し調べたら、まるで違った
ここでいう斉は南北朝時代の北斉だった
文宣帝は高洋、あの蘭陵王・高長恭の叔父にあたる人物
中国史上屈指の酒乱だから紂と比較されてるんだろうね…

22名無氏物語2017/08/13(日) 23:49:54.25ID:Sh9x5akQ
>>21
日本史ではどうしても五王が朝貢した南朝のことばかりで、宋書倭国伝から宋の国に
興味を向けることはあっても、
飛鳥文化の北魏様式を調べる以外、北朝には興味を向けることもなく、恥ずかしながら
蘭陵王・高長恭と言う人のことも全く見聞きした記憶がありません。

でも、最近東亜史という見方に興味があるので、いろいろ勉強してみようとはおもってます。

23名無氏物語2017/08/14(月) 09:30:27.88ID:eTwr5HMh
王侯将相寧んぞ種あらんや
遺伝子じゃない、運や能力次第だ、といった話。

代々士族の家で、しかも文官として指導的立場にあった家柄を、表向きは「くだらない」と言いながら心のどっかで誇ってきた人間としては、多少なりと不満を感じないこともない言葉だけど。

大地主(豪農)の子孫である母は、うちの祖母たちに「農民をうちに迎えるなんて」とずっと恨まれつづけたけど、そういうのは根っこにある。 

王侯将相寧んぞ種あらんや。
それはわかるけど、でも納得しにくい。農民の出で権力を握ったら、せいぜい秀吉の
ような狭量な独裁者にしかならないのでは??と疑ってしまう。

24名無氏物語2017/08/14(月) 19:47:13.02ID:+6LnlxzL
繁體字が正體字

25名無氏物語2017/08/17(木) 23:54:50.95ID:xGbK+rVt
>>1
AKIさん、中國語のお勉強は順調ですか?w

26名無氏物語2017/08/18(金) 00:21:30.07ID:lZgAX4po
>>25
このスレで行われているのは中国語のお勉強などではなく、日本語を用いた漢文訓読および漢文解釈ですよ。

たとえば「君以禮與信屬諸侯,而以奸終之,無乃不可乎?子父不奸之謂禮,守命共時之謂信,違此二者,奸莫大焉。」
という文を次のように訓読します。

「君禮と信とを以て諸侯を屬む。而るに奸を以て之を終ふ。乃ち不可なること無からんや。
子と父は奸かさざるを之れ禮と謂ふ。命を守り時を共しむを之れ信と謂ふ。
此の二者に違ふは,奸焉より大なるは無し。」

そしてそれを現代語に訳すと「君主様は、信と礼とで諸侯を集めました(寧母の会盟)。
それなのに邪悪なことでこの諸侯との会議を終えるのですか?これはあってはならないことでは
ないですか?父子の関係を冒さないのが礼と言うものだし、命を守って時に合わせるのを
信というし、この二つに背いたら、その邪悪さたるやひどいものではないですか。」

こういうふうに、日本語を使って漢文を読むのが古来日本人が行ってきた漢文学習です。

貴方が教育を受けた時代は、「古典教養は資本主義の奴隷教育だ」と訴える日教組の
影響が強かったのでしょうね。

27名無氏物語2017/08/18(金) 00:31:51.47ID:lZgAX4po
ミスりました。
訓読の最後の「無し」は「莫し」です。意味は同じですが訓読の際は、同じ漢字を使うのがいいので。
発音については「終」は「シマフ」と読みました。
また訳は急いでつけたので、意訳がすぎるかもしれません。
「奸焉より大なるは莫し」は「これよりひどい邪悪さなどありません」がよかったかも。

28名無氏物語2017/08/18(金) 10:39:10.78ID:01dGI4SK
>>26
漢文 = 漢語文言

つまり中國語と日本語とは不可分。
漢語の文法が理解できなければ解釋は不可能。
繁體字が正體字。

>>27
>訓読の際は、同じ漢字を使うのがいいので。

同じ漢字を使わなければいけません。

29名無氏物語2017/08/18(金) 11:11:25.90ID:01dGI4SK
↓新字バカの恥
http://itest.2ch.net/lavender/test/read.cgi/kobun/1382710084
>111
>今回は、文法の説明をするために私が作文したのです。
>「与敵君交。勿与諂。」これが論語にあるなんて思ってもみませんでした。

はぁ??
古典も引用せずに自分で勝手に作った文章を例にするとはね。
「述而不作、信而好古。」(論語・述而)
これが學問の基本常識。
しかも論語の文章をぱくっておきながらそれをあたかもオリジナルのように言うとは。

>論文を発表する時は(雑誌に投稿する時も)毎回気を付けています。

ということはあんたは大學院生?
四聲すら知らんあたりどう考えても素人なんだが。
學問の基本常識すら知らんあたりどう考えても素人なんだが。

>88
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。
日本語すら苦手のようだし。

30名無氏物語2017/08/19(土) 13:39:08.07ID:KsaCzkYL
>>1
古典を音讀しなさい。
あと白川靜・高島俊男の著作を讀んでおきなさい。

31名無氏物語2017/08/19(土) 21:41:30.84ID:egM7gymB
>>29
>論語の文章をぱくっておきながらそれをあたかもオリジナルのように言うとは。

>>110 名前:名無氏物語 2017/08/17(木) 10:28:49.92 ID:xGbK+rVt
>>73
>「与敵君交。勿与諂。」 ←『論語』學而
>「安君即棄国。」 ←出典不明
>>112
>>「与敵君交。勿与諂。」これが論語にあるなんて思ってもみませんでした。

フンドシ氏は本気で「与敵君交。勿与諂。」なんて文が、『論語』学而にあるとおもっているのですか?
返り点学習のため漢文の基本問題集では最初の1〜2ページ目に並んでいることの多い
『論語』の学而すらしらないんですね。

ちなみに「安君即棄国。」 これはだいぶ昔に読んだ文章の中にあった「君何年之少而弃国之蚤」をヒントにしたものですが、
構文も全然違うので(出典元では疑問)パクったわけではありません。
その文章もかなり面白いものなので、ここで書き下しと訳を載せるまでは内緒にしておきます。でも1週間以内にはご紹介できるかも。

32名無氏物語2017/08/19(土) 22:29:05.55ID:KsaCzkYL
>>31
フンドシ氏?誰それ?
あんたの腦内のキャラクター?

33名無氏物語2017/08/19(土) 22:54:20.03ID:oq7aG5NG

34名無氏物語2017/08/20(日) 19:31:09.57ID:enPl9AnG
『晏子春秋』より
魯昭公棄國走齊,齊公問焉,曰:「君何年之少,而棄國之蚤?奚道至于此乎?」昭公對曰:
「吾少之時,人多愛我者,吾體不能親;人多諫我者,吾志不能用;好則內無拂而外無輔,
輔拂無一人,諂諛我者甚眾。譬之猶秋蓬也,孤其根而美枝葉,秋風一至,根且拔矣。」
景公辯其言,以語晏子,曰:「使是人反其國,豈不為古之賢君乎?」晏子對曰:「不然。
夫愚者多悔,不肖者自賢,溺者不問墜,迷者不問路。溺而後問墜,迷而後問路,譬之
猶臨難而遽鑄兵,噎而遽掘井,雖速亦無及已。」
以上、ググって見つけたサイトhttp://cls.hs.yzu.edu.tw/ORIG/Show_Content.asp?id=20126 からです。
ひとまず漢字と句読点だけ直しておきます。

魯昭公棄国走斉。斉公問焉曰、「君何年之少、而棄国之蚤。奚道至于此乎。」昭公対曰、
「吾少之時、人多愛我者、吾体不能親。人多諫我者、吾志不能用。是則內無払而外無補。
輔払無一人、諂諛我者甚衆。譬之猶秋蓬也。孤其根而美枝葉、秋風一至根且抜矣。」
景公弁其言、以語晏子曰、「使是人反其国、豈不為古之賢君乎。」
晏子対曰、「不然。夫愚者多悔。不肖者自賢。溺者不問墜。迷者不問路。溺而後問墜、迷而後問路。
譬之猶臨難而遽鋳兵、噎而遽掘井、雖速亦無及已。」

35名無氏物語2017/08/20(日) 19:36:39.48ID:enPl9AnG
あ…リンクがうまくはれてない…

書き下しも今載せたいとこだけど、今日はちょっと約束があって無理かも。
明日か明後日か、夜更かしできそうな日にご紹介します。

36名無氏物語2017/08/20(日) 21:00:06.33ID:jeVY4mov
AKI敗走矣。

37名無氏物語2017/08/20(日) 21:03:34.52ID:Vv+MehOB
ざっくり読んでみましたが、不明の箇所を書き下しの前に挙げておきます
無払
秋蓬

38名無氏物語2017/08/20(日) 23:51:32.83ID:enPl9AnG
ありがとう。
「払」は「弼(たすける)」と同じで、「補」とセットで使われてます。
秋蓬は秋の蓬(よもぎ)で、風に吹かれる寂しげなイメージの植物なんでしょう。

39名無氏物語2017/08/21(月) 00:04:40.90ID:0U+N8RJl
いま書き下そうとして、気づいたんですが、
私の手元にある史料では一部ですが上のサイトとは語順が違うものがあるので資料通りにします。
今ググったら、その箇所が手持ちの資料と同じのはこっちのサイトにありました。
https://www.kanripo.org/text/KR2d0023/022
[022-21a]
魯昭公棄國走齊齊景公問焉曰君何年之少而棄國
之蚤昭公曰吾之少時人多愛我者吾體不能親人多
諫我者吾志不能用

40名無氏物語2017/08/21(月) 00:20:52.60ID:0U+N8RJl
魯の昭公国を棄てて斉に走る。斉公焉に問ひて曰く、「君何ぞ年の少くして、国を
棄つることの蚤き。奚に道りて此に至れるか」と。
昭公対へて曰く、「吾の少き時、人の我を愛する者多きも、吾が体は親しむ能はず。
人の我を諫むる者多きも、吾が志は用ふる能はず。是れ則ち內は払無くして外補無し。
輔払するもの一人も無く、我に諂諛する者甚だ衆し。之を譬ふれば猶ほ秋蓬のごとき
なり。其の根を孤にして枝葉を美にするも、秋風一たび至らば根且に抜けんとす」と。

景公其の言を弁とし、以て晏子に語りて曰く、「是の人をして其国に反らしめば、豈に
古の賢君と為らずや」と。
晏子対へて曰く、「然らず。夫れ愚者は悔多し。不肖者は自ら賢とす。溺るる者は墜を
問はず。迷ふ者は路を問はず。溺れて而る後に墜を問ひ、迷ひて而る後に路を問ふ。之
を譬ふれば猶ほ難臨みて遽かに兵を鋳、噎して遽かに井を掘るがごとし。速やかなりと
雖も亦及ぶ無きのみ。」

41名無氏物語2017/08/21(月) 00:26:00.54ID:0U+N8RJl
ちなみに、>>34>>39の違う箇所は、<吾少之時,>と<吾之少時>
です。「吾少なるの時」という響きがあまり私には好ましく感じないので
「吾の少き時」を選びました。

42名無氏物語2017/08/21(月) 11:13:46.31ID:ekU+ihe0
↓新字バカの恥
http://itest.2ch.net/lavender/test/read.cgi/kobun/1372736355
0096 AKI ◆BJ/DbLEryQ 2017/07/19 23:41:18
>怠ける言い訳と言われればぐうの音も出ないのですが、
>中国人はだいたい英語が喋れるので、英語が喋れればなんとかなるんじゃないかなと思って中国語頑張るのをやめました。
>四声を覚えるのがとっても大変なのです。
>ちなみに私は英語英文学専攻です。

http://itest.2ch.net/test/read.cgi/kobun/1382710084/l50
>114
>語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。

バカの大嘘。
どの辭書でも用例は必ず古典から引かれてある。
英文學專攻なら知らんか(笑)

>88
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。

日本語すら苦手のようだし。

43名無氏物語2017/08/21(月) 23:09:18.17ID:0U+N8RJl
これを無視しまくったからキレちゃったのかな。

>>120名無氏物語2017/08/19(土) 22:22:15.19ID:KsaCzkYL
>また明日になったら來る?
>>123名無氏物語2017/08/20(日) 18:53:29.71ID:jeVY4mov
>明日爾復來乎?

>>94名無氏物語2017/08/14(月) 10:15:11.12ID:+6LnlxzL
>0098 AKI ◆BJ/DbLEryQ 2017/07/24 03:13:17
>>中国語学習に挑戦したのは2年前の、確か11月だったと思います。
>250名無氏物語2017/08/14(月) 19:45:14.83ID:+6LnlxzL
>繁體字が正體字
>>251名無氏物語2017/08/14(月) 20:19:16.12ID:+6LnlxzL
>0098 AKI ◆BJ/DbLEryQ 2017/07/24 03:13:17
>>中国語学習に挑戦したのは2年前の、確か11月だったと思います。
>>24名無氏物語2017/08/14(月) 19:47:13.02ID:+6LnlxzL
>繁體字が正體字
>>255名無氏物語2017/08/14(月) 23:53:59.21ID:+6LnlxzL
>バカの妄想、偏見の塊。
>白川靜は中華思想の持ち主ではない。

44名無氏物語2017/08/21(月) 23:15:06.58ID:0U+N8RJl
ブログ作ろっかな。
前からいつもみんなに「ブログ作ってくださいよ〜」と言われてきた。
でもパソコンの操作とか、アカウントとやらを作ったりとか、そういうのたぶん
苦手だとおもって「そのうちね」と言いながら「たぶん無理かも」と思ってた。
だけど、ここで頑張って書き下してみたり訳してみたりしたなかで、
あと経済、世界史、日本史の掲示板なんかにもたくさん書き込んでみたりして、
そうしてるうちになんか思い切ってブログってやつにまとめてもいいかも、と思え始めた。

アカウントとかそういうのは難しいかもだけど、やってみればなんとかなるかも。
繁体字ごり押ししてるスパイまがいのヤツと遊んでても、益はなさそう。

45名無氏物語2017/08/21(月) 23:32:59.41ID:0U+N8RJl
魯の昭公は国を棄てて斉に逃げた。斉公が彼に質問した。「あなたはなぜお年も若いのに、
さっさと国を棄てたのですか。どういう理由でこんなことになったのですか」と。
昭公は応えて、「私が幼い頃、私を愛する人がたくさんいたのに、私の体質は彼らに
親しくできませんでした。 私を諫める人もたくさんいたのに、私の心はそれを聞き入れる
ことができませんでした。つまり、內には支えが無くて外には補佐がなかったのです。
補佐し支えてくれる人は一人も無く、わたしに媚び諂うものはとんでもなく多かった。
之を譬えていえば秋の蓬のようなものです。其の根は一本で美しい枝葉をしていますが、
いったん秋風がふけば、根はすぐにも抜けてしまいます。」とと言った。

景公はその言葉を素晴らしい話だと考え、そうして晏子に話して聞かせた。「この人を
自分の国に帰らせてあげたら、古の賢君のような素晴らしい君主にならないはずがなかろう」と。

晏子は応えて、「そうではありません。そもそも愚者というものは悔いが多いものです。
不肖者は自分を賢いと思っている。溺るる者は浅瀬を探そうとしない。迷ふ者は路を選ばない。
溺れてしまってその後で浅瀬を探し、迷ったその後で路を探す。これを譬えると、まるで
困難にさしあたって慌てて軍を作ろう(武器を鋳造しよう)とし、喉が渇いてから慌てて井戸を
掘るのと同じである。いくら急いで(速く)やっても、間に合うことはない(手遅れな)のです。

46名無氏物語2017/08/22(火) 07:54:43.96ID:Jgw/BqIx
はいバカが逃げたとwww
英語腦のおバカに漢文は百年早かったね。

47名無氏物語2017/08/28(月) 17:43:11.93ID:v1evmG8I
↓新字バカAKIの新たな恥www
http://itest.2ch.net...kobun/1498835597/l50
0285 名無氏物語 2017/08/28 03:39:59
ID:k28DOoZk
>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。

「書體」という語の使いかたが違うよ。
そういう場合には「字體」といいなさい。
なぜかわかる?

字體が言語の構造とどう關係あるのかね?
説明してもらえる?

48名無氏物語2017/08/29(火) 01:19:03.59ID:1DM1SKUP
アホAKIをいじめるのも飽きてきた。
バカすぎて會話にならん。

49名無氏物語2017/09/01(金) 16:02:50.96ID:IQ0T7Dt5
AKI敗走矣。
繁體字便是正體字。

50名無氏物語2017/09/02(土) 12:59:21.64ID:tQ7kH52v
まとめ

新字バカAKIのマヌケ発言その1
>白川静…漢文学者、中国史家
>つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。
>結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。

新字バカAKIのマヌケ発言その2
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。

新字バカAKIのマヌケ発言その3
>繁体字というのはシナ文字のこと。
>朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。

新字バカAKIのマヌケ發言その4
>語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。

新字バカAKIのマヌケ發言その5
>"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。

新字バカAKIのマヌケ發言その6
>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。

51名無氏物語2017/09/11(月) 09:00:29.00ID:wWtszYVA
la 死ぬ

52名無氏物語2017/09/17(日) 15:34:34.61ID:pdB6beSo
大漢和辭典
【正字】セイジ
1,字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。

【正體】セイタイ
3,ただしい形の書。正しい書體。

53名無氏物語2017/09/21(木) 21:22:30.53ID:8pWukTNv
★新字バカAKIのマヌケ発言その1
>白川静…漢文学者、中国史家
>つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。
>結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。
★新字バカAKIのマヌケ発言その2
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。
★新字バカAKIのマヌケ発言その3
>繁体字というのはシナ文字のこと。
>朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。
★新字バカAKIのマヌケ發言その4
>語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その5
>"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その6
>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。

大漢和辭典
【正字】セイジ
1,字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。
【正體】セイタイ
3,ただしい形の書。正しい書體。

★新字バカAKIのマヌケ發言その7
>大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。

これらのマヌケ發言についての言ひわけまだ??

54名無氏物語2017/09/22(金) 13:41:43.22ID:0BWG0rrj
★新字バカAKIのマヌケ発言その1
>白川静…漢文学者、中国史家
>つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。
>結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。
★新字バカAKIのマヌケ発言その2
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。
★新字バカAKIのマヌケ発言その3
>繁体字というのはシナ文字のこと。
>朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。
★新字バカAKIのマヌケ發言その4
>語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その5
>"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その6
>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。

大漢和辭典
【正字】セイジ
1,字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。
【正體】セイタイ
3,ただしい形の書。正しい書體。

★新字バカAKIのマヌケ發言その7
>大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。

これらのマヌケ發言についての言ひわけまだ??

55名無氏物語2017/09/23(土) 08:32:56.75ID:5vKJOclD
★新字バカAKIのマヌケ発言その1
>白川静…漢文学者、中国史家
>つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。
>結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。
★新字バカAKIのマヌケ発言その2
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。
★新字バカAKIのマヌケ発言その3
>繁体字というのはシナ文字のこと。
>朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。
★新字バカAKIのマヌケ發言その4
>語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その5
>"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その6
>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。

大漢和辭典
【正字】セイジ
1,字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。
【正體】セイタイ
3,ただしい形の書。正しい書體。

★新字バカAKIのマヌケ發言その7
>大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。

これらのマヌケ發言についての言ひわけまだ??

56名無氏物語2017/09/23(土) 18:35:34.41ID:Ugxvk7sw
藤林丈司

57名無氏物語2017/09/24(日) 16:31:50.53ID:SBpI5M9/
★新字バカAKIのマヌケ発言その1
>白川静…漢文学者、中国史家
>つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。
>結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。
★新字バカAKIのマヌケ発言その2
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。
★新字バカAKIのマヌケ発言その3
>繁体字というのはシナ文字のこと。
>朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。
★新字バカAKIのマヌケ發言その4
>語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その5
>"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その6
>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。

大漢和辭典
【正字】セイジ
1,字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。
【正體】セイタイ
3,ただしい形の書。正しい書體。

★新字バカAKIのマヌケ發言その7
>大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。

これらのマヌケ發言についての言ひわけまだ??

58名無氏物語2017/12/29(金) 16:40:25.71ID:x5LB5XnV
小学生みたいな争いしてて草

59名無氏物語2018/04/13(金) 23:57:03.60ID:iZF8MT+W
新字バカAKIのマヌケ發言その8
>現在の国語教育の乱れは、漢字の増加によるものかもしれない。

「北海松贇,性剛烈,重名義,為石門府隊正。大業末,有賊楊厚擁徒作亂,來攻北海縣,贇從郡兵討之。」
新字バカAKIのマヌケ發言その9
>北海の松(河)に贇は住んでいた。
>大業年間の末(615年頃)に謀反が起こり、楊(おそらく煬帝)にとても寵愛を受けていた人物が協力して乱を起こした。

これらがオマエのマヌケ發言。なぜかわかる?
それともバカすぎて本當にわからんのか?
答へろ雜魚AKI

60名無氏物語2018/04/17(火) 21:04:58.86ID:Pj6MyE70
答へろアホAKI〜

61名無氏物語2018/05/09(水) 14:33:10.54ID:Pcib6t/y
これがバカAKIへの世間の反應。

4 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/03(日) 19:22:20.17 ID:bemF4w0j0.net[1/2]
基本的に学歴とかなさそうだよね。で、早朝から勉強アピールして、なんとか990取れて、それしかとりえない。なんなの?
5 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/03(日) 20:12:50.43 ID:Mibs+Krq0.net
通訳ガイドとってガイドしないとかマジでアホみて
6 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/03(日) 20:41:01.31 ID:bemF4w0j0.net[2/2]
>5
基本コミュ○ぽいよな
7 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/04(月) 07:47:49.94 ID:BD2h1Tgg0.net
視野が狭過ぎる印象がある
他人の気持ちとか行間を読んだりとかできないんじゃないかな
11 :名無しさん@英語勉強中 :2017/09/11(月) 10:05:20.02 ID:eQkvMTNsH.net
そんな無名知らない
13 :名無しさん@英語勉強中 :2017/12/27(水) 17:40:34.38 ID:7FSDtpRHr.net
AKIは今年7月から8月にかけて漢文板を荒らしていたバカ。
英文科卒らしい。
無知のくせに知ったかぶるから複数のスレでバカにされていた。
14 :名無しさん@英語勉強中 :2018/01/06(土) 07:11:39.44 ID:qTbbaVPu0.net
英文なんだ、それでTOEICer止まりとは。
15 :名無しさん@英語勉強中 :2018/02/02(金) 13:33:13.68 ID:DIbammtV00202.net
負けたくない、嫌われなくないんだね
愛情に飢えている人なのかな、恋人や友人に恵まれなかったのかな?
女王で居られるのが気持ちよくてちやほやされたくて安住してるのか
TOEICで現実逃避しているTOEICerの代表だね
もう取り返しつかない年齢のようだし

62名無氏物語2018/05/11(金) 15:31:54.46ID:OKr8gXPW
113 :名無氏物語:2017/08/19(土) 13:47:37.87 ID:egM7gymB.net
>文字を鑑賞して楽しむだけじゃなく。少しは内容を読んだら?

完全にブーメランで笑へる。
この『隋書』のアホ解釋こそオマヘに讀解力がない證據。

>>「北海松贇,性剛烈,重名義,為石門府隊正。大業末,有賊楊厚擁徒作亂,來攻北海縣,贇從郡兵討之。」
>北海の松(河)に贇は住んでいた。
>大業年間の末(615年頃)に謀反が起こり、楊(おそらく煬帝)にとても寵愛を受けていた人物が協力して乱を起こした。

人名の「松」を河の名と解釋するとはねぇ…
しかも「有賊楊厚擁徒作亂」の譯に至つては呆れるしかないねぇ…

英語腦のバカに漢文は百年早かつたやうですねぇ…

63名無氏物語2018/05/12(土) 02:32:39.60ID:hZoC5FkF
北海松贇,性格刚烈,重名义,为石门府队正。大业末年,有贼杨厚拥兵作乱,进攻北海县,贇从郡兵讨伐的。

64名無氏物語2018/05/12(土) 03:11:17.28ID:24VP4k30
孔子说:“学而时练习的,不是很愉快吗?
有志同道合的人从远方来,不是很令人高兴的吗?
人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有コ的君子吗?”
曾子说:“吾日三省吾身:为别人办事是不是尽心竭力了呢?
同朋友交往是不是做到诚实可信了呢?
老师传授给我的学业是不是复习了呢?”
孔子说:“温故而知新,做到这样的程度了,才可称为老师啊。”
孔子说:“学而不思则没有,只思考而不学习,就会劳神无所得。”
孔子说:“由,教你知道吗!知道就知道,不知道就是知道,这才是聪明的。”
孔子说:“见贤思齐焉,看见没有コ行或才干的人就要自己内心反省是否有和他一样的错误并加以改正。”
孔子说:“三人行,其中必定有可以为我所学习的人。
我选取那些优良的方面学习它,对那些不良的方面则加以改正。”
曾子说:“士不可以不弘毅,因为他责任重大,道路遥远。把实现仁作为自己的责任,难道还不重大吗?
不辞辛苦地贡献出自己的一切,到死为止,难道路程还不遥远吗?”
孔子说:“岁寒,才知道松树柏树是最后凋谢的。”
子贡问孔子说:“有一个字可以终身奉行的呢?
“你说:“他的宽恕吗!
自己不想要的,不要强加在别人的身上。”

65名無氏物語2018/05/12(土) 03:35:19.54ID:ngpDWk5L
なにこのキチガイ

66名無氏物語2018/05/14(月) 21:47:22.35ID:1nsCczhE
>>64
現代中国人はこんな訳文を使って論語を読むのかい?

67名無氏物語2018/05/15(火) 05:56:31.37ID:Mze2r2no
>>66
そうらしい
例えば2006年に中華書局が出版した中華経典蔵書―論語だと現代中国語の訳と注が付いている

68名無氏物語2018/05/15(火) 06:01:19.97ID:Mze2r2no
中国のサイトだと
https://m.gushiwen.org
このサイトは全て訳注付き

69名無氏物語2018/05/23(水) 00:23:21.77ID:Y54e6AiM
>>65 =新字マンセー知的障害無知バカAKI
>>57 >>59 >>61 >>62

70名無氏物語2018/05/26(土) 09:32:03.30ID:GMdg2tQy
390 :名無氏物語[]:2018/05/22(火) 03:36:03.97 ID:nkZ3Qk+7
>「繁體字が正體字。」というのは「繁體字(中国国語正體/支那正體)こそが現代中国語の正字」という主張でしかない。
>これは論理学および日本語理解の問題だけどね。


新字バカAKIのマヌケ発言その2
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。

こんな日本語を書くバカが日本語や中國語を語つてもねぇ…

新字バカAKIのマヌケ發言その6
>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは
>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。
新字バカAKIのマヌケ發言その7
>大漢和辞典ということは、それら(【正字】【正體】)は日本語ではなく漢語だということか。

こんなことを言ふマヌケが論理學を語つてもねぇ…

滑稽すぎて笑へるねぇwwww

新着レスの表示
レスを投稿する