【ハングル表記】文在寅大統領がホワイトハウスの芳名録に「大韓米国」と表記!?韓国で大騒ぎに「米と民は形が似てる」[7/3] [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2017年7月2日、韓国・ソウル新聞によると、韓国の文在寅(ムン・ジェイン)大統領が訪米中に「大韓米国」と芳名録に記した問題について、韓国大統領府関係者は「文大統領のミス」と明らかにした。
文大統領は先月29日(現地時間)、米ワシントンのホワイトハウスで開かれたトランプ大統領との夕食会で、芳名録に国の名前を間違えて書くというミスをした。
文大統領は芳名録に「韓米同盟、平和と繁栄に向けた偉大な旅程!2017.6.29大韓米国 大統領 文在寅」と書き込んだ。
ハングルで「米」を表す文字と「民」を表す文字は形が似ており、文大統領は「大韓民国」と書くべきところを「大韓米国」と書いてしまったのだ。
このミスが写真とともに報じられると、一部の文大統領支持者が反発し、「写真は捏造(ねつぞう)だ」と訴えた。
文大統領は「大韓民国」と正しく書いたが、一部のメディアがこれを「大韓米国」に修正して“偽ニュース”をつくったとの主張だ。
こうした主張に加え、「大韓民国」と正しく書かれた芳名録の写真もソーシャルメディアなどを通じて広まった。
しかし、大統領府関係者は2日、今回のハプニングについて「大統領のミスで間違いない」とし、「文大統領も現地で『ミスです』と述べた」と明らかにした。
この報道について、韓国のネットユーザーからは
「大統領も人間だ。失敗することもある。記事を見てカッとなり『捏造だ』と騒ぎ立てる人たちの方が問題」
「ミスをしたら正直に言って謝罪すればいいだけ。大韓米国を大韓民国に修正し、うその事実を広めることの方が悪い」
「捏造だと叫び回っていた人たちが急に静かになった。本当に恥ずかしい。絶対的な支持は国を亡ぼす近道になる」
など文大統領のミスを擁護した一部の支持者に対する批判的な声が多く寄せられている。
また、
「初めての首脳会談で緊張していたのだろう。次の訪問でちゃんと『民』と書いてくればいい」
「韓国のために休みもなく動き回り、疲れがたまっていたはず。お疲れさまでした。今回の韓米首脳会談にはとても満足している」
「韓国政府がミスを認めるなんて初めてのこと!この国にはまだ希望があると思えた」
など寛容な声も。
一方で
「ミスにも限度がある。一国の大統領が自分の国籍を間違えて書くなんてあり得ない。国の品格を落とす歴代最悪の恥さらし」
「大統領としての資質を疑ってしまう」
など厳しいコメントもみられた。
Record china 配信日時:2017年7月3日
http://www.recordchina.co.jp/b183267-s0-c10.html >>240
ンが抜けてるから
ニッポンを
ニッポに間違えてるのと一緒だな
それを漢字表記でわざと日葡国と変換したって感じ >>221
だいしんこくぞく
こうらいこっさ
ぶんざいとら 世界で最高の文字とされるハングルを書き間違えるとかありえないだろ?
そこには何か高度な理由があるはず。角度とか 日韓合意も「犬韓民国大統領 朴槿恵」って署名してあるから無効になったりしてな 結局、文在寅は、結構緊張していたって事だな。
度胸がないので、北朝鮮にも強く出れない。 就任早々、予想以上に飛ばしてる
あと5年もあるんだぞw これは元は表意文字の漢字を表音文字的に使って当て字した非漢字圏の外国の国名をハングルオンリーにしたという
韓国独自の事情がある。 >>53
普段偉大な文字だとかアホなことを言ってるくせに、国のトップが低レベルのミスを起こすから
批判されるんだよ。
国号なんぞ例え似てても、偉大な文字を操る国家元首なる人物が普通は間違えんだろ。 >>59
両方だろう。
偉大な文字なら愚民でも間違えないようなシステムになってるだろ。
それなのに、よりによって大統領がやらかすんだからな。 >>1
他の記事では「大韓美国」なのに
何でこの記事は「大韓米国」なんて書いてるんだ? 好意的に捉えるなら、北系のムンタンが韓国を落とすために、
ダイカンミンジュクをダイカンミジュクとしたのかも。
北朝鮮で韓国の悪口調べたら米帝の手下程度の意味で
使ってないか? あとに残るものに日本を日木とか書く日本人がいたら引いちゃうわ >>259
邦訳?すると大韓米国だから間違ってない >>25
いや、これは間違えないだろ・・・てか、普段から使ってる字なんだろこれ? ハングルと元の漢字の対応表って正式に残ってるのか?
翻訳上は米国であってる気がする。
美国だと、ピョンチャンに平昌、ソウルに京城を無理に当ててる
翻訳パターンだよな。
・・・i padだと変換できるんだなw 日本語で言えば
大統領が「ひらがな」で記入して字を間違えたに等しいレベル
教育水準のレベルがわかるね >>270 友人のお母さんでカタカナで「メンチカツ」と書こうとして「メソチカシ」と書いてしまったことと同じレベルか。
因みに、友人の家はお肉屋さんでお総菜も売ってます。お母さんがポップを書くと大変なことになるらしい。 世界一簡単だと言ってたのに、似てるとかで間違うなら使えないだろ。 >>1
国家ぐるみで詐欺を働いてる屑民族なんだから、
ガタガタ騒ぐ程の事じゃねーよ。 漢字じゃなくて、ハングルで間違えたの?
極まってんな(w 日本を目本とか日木なんて書くドアホウはおらんやろ
韓国では普通なんか? こう言っちゃ何だがムンは終始かなりテンパっていたらしいじゃん >>280
って事を韓国自身が認識してないのがなぁ >「大韓民国」と正しく書かれた芳名録の写真もソーシャルメディアなどを通じて広まった。
わざわざ写真をねつ造したのか。 >>283
そうなったらアメリカの負け確だね(笑) >>1
>次の訪問でちゃんと『民』と書いてくればいい
次はあるのか?w 言い訳を重ねることが恥とかそういういう感覚ないんだろうね >>265
>邦訳?すると大韓米国だから間違ってない
その翻訳の仕方はチト不味い。それでは“正しい間違い”が伝わらない。
本来は、諺文表記で「大韓民國」の『民』を諺文で似た文字の『美』と間違えたという話。
更に、朝鮮語でのアメリカの漢字表記は「美國」であるという説明も省かれている。 >>1
>「米」を表す文字と「民」を表す文字は形が似ており
え? 全然似てないんですけど
つか、漢字の読み書きもできないくせに漢字で署名しようとしたの?
本当にチョン公って、できることとできないことの区別がつかないアホだな
さすがヒトモドキとしか言うほかはない あ、ハングルだったの?
だったらなおさらあり得ないじゃん
普段から読み書きしている字だろ
こうなるともう何が何やらWw こんなオデン文字すら間違うのをホルホルしてる下朝鮮人モドキってバカだよね(笑) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています