X



【韓国/芸能】アベンジャーズ1000万人の大ヒット その影でヤバすぎる誤訳問題が炎上 結末が変わってしまうレベルの誤訳[05/19]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001しじみ ★
垢版 |
2018/05/21(月) 21:41:48.49ID:CAP_USER
■アメコミの映画シリーズが大人気の韓国。
「アベンジャーズ」最新作も1000万人突破する大ヒットとなったが、
何ごとも熱くなりすぎるお国柄だけに、ある問題で炎上騒動が巻き起こった

4月27日に日本で公開された「アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー」。
韓国では2日早い4月25日に全国公開が始まったが、公開前からオンライン予約率が96%にも達し、
その人気の高さがうかがえたが、興行収入でもアメリカに続き韓国は世界2位の売り上げを誇り、
5月19日現在累計観客動員数は1050万3284人。韓国での外国映画として歴史上最短19日目で1000万人を突破し、
25日目で歴代外国映画観客動員数第2位に入った。
これまで2位だったのも同じシリーズの第2弾「エイジ・オブ・ウルトロン」(1049万4499人動員)だ。
ちなみに1位は「アバター」の1330万人である。

元々韓国ではアメコミ映画の人気が高く、韓国公開の洋画歴代洋画ベスト10を見てみると、
アベンジャーズシリーズ以外に5位「アイアンマン3(900万人動員)」、
6位「シビルウォー キャプテンアメリカ(867万人動員)」がランクインしている。

アベンジャーズシリーズのうち、1作目は12位707万人とパート2や3より随分少ない動員となっているが、
これは「アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン」が製作される際、
韓国がロケ誘致に成功し、デジタルメディアシティ/マポ大橋などのソウル市内の人気スポットや、
市内主要幹線道路を大幅に封鎖して撮影されたため、公開前から大きな話題になっていたからだ。

今回の「アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー」も、公開前から韓国での興行が期待されていたためか、
出演俳優たちはプロモーションでは日本を素通りし韓国へ。ハリウッドからの舞台挨拶は、
日本に寄ってからアジアツアーのように各国をまわって舞台挨拶することが多いが、
今回日本はそこまで期待されていなかったと伺える。

さて、そんな人気の高いシリーズの最新作公開で注目が集まっていたが、
一方では作品に関するある部分で"炎上事件"が発生してニュースなどでも取り上げられている。

■結末が変わってしまう誤訳

今回25日の公開直後から炎上したのが、字幕翻訳の「誤訳」問題である。
25日の公開初日、すでにチケットは売り切れ続出でのなか、
プレミアチケットを手にした映画ファンたちは意気揚々と映画館を訪れて新作を楽しんだ、はずだった......。
しかし、その後ネットを中心に映画字幕の誤訳問題が浮上。
「誤訳によって一部内容が正しく理解できず、見方によっては結末が変わってしまう水準だ!」と多くのファンたちが騒ぎ出した。

具体的な例を挙げてみよう。ドクター・ストレンジがアイアンマンのトニーに言ったセリフ
「We're in the endgame now.」。2019年公開予定の続編に続く重要なセリフだったが、
字幕では「이젠 가망이 없어(もう見込みはない)」と訳された。
エンドゲームという単語がもう手立てがないという連想をさせるが、実は「最終段階/終盤戦」という意味になる。
つまり「ついに終盤戦に入ったんだ」と訳されるべきセリフだった。

関連ソース画像
https://www.newsweekjapan.jp/stories/assets_c/2018/05/avenders_main-thumb-720xauto.jpg
関連動画
어벤져스에 점령당한 한국 극장가 / YTN https://youtu.be/Bpd4RC_yEac

ニューズウィーク日本版
https://www.newsweekjapan.jp/stories/world/2018/05/1000-7.php
続く)
0146<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/05/22(火) 14:52:34.94ID:C2CGN7tB
罵倒語に弱い、もあったな。
罵倒語だらけのフルメタルジャケットを変に丁寧な言葉に訳してキューブリックからクビにされたという。
0148<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/05/22(火) 15:00:40.82ID:kbZZk+6K
ミリタリーに詳しいアシスタントだか助手
理系知識に詳しいアシスタントだか助手
とかを用意できないってどうなんすかね

翻訳家にすべての知識を求めてはいけない。が、プロなら聞け、調べろ、雇え。とは思う

あとさあ。日本語訳の原作があるのになんで 韋駄天 にしたの?
字幕は文字数削らないとー なら 馳男 の方がすくないやん
0150<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/05/22(火) 15:45:00.15ID:GB2cOBVN
フォネティックコードでエックスレイだけは「X線」って訳しちゃうんだよな
他は全部読みのカタカナ書きなのにw
0159<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/05/22(火) 21:39:46.51ID:C2CGN7tB
>>157
男性用化粧品(?)であるシーブリーズを知らなかったに1000万ジンバブエウォン。
0160<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/05/22(火) 21:47:44.28ID:xpnTtXxT
アベンジャーズはいいからレディプレイヤー見て火病ってよ
0161<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/05/22(火) 21:52:42.55ID:XsZq6PAE
カオスの本質は、恐怖だ
0164<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/05/23(水) 00:17:14.63ID:T+8ihg+v
>>160
ウリナラの自尊心、K-POP歌手も韓流スターもポンポンポロロも出てなかったなあ、レディ・プレイヤー1。
東ア板住民としては大切な隣国のキャラが無視されたことがとーっても残念でならなーい(棒)
0167<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/05/23(水) 09:48:21.56ID:XbPGYlEb
「てーきゅう」を字幕にしたら読めるのかな?
0168<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/05/23(水) 10:02:11.23ID:B7d/V11B
映画の誤訳字幕で国民嘆願w
世界最先端の民主主義国家は凄いなあ。
0170<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/05/23(水) 11:21:50.94ID:xrNPpEvD
日本でも(笑)字幕のなっちゃんがいるからなあ
指輪はテレビ吹き替えみて初めて意味がわかった
スターウォーズでははあ?みたいなシーンあるし
0172<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/05/24(木) 14:59:10.29ID:m4tldAP8
マーベラーズは食傷気味
似たようなばかりでマンネリなんだよな
制作側も完全思考停止で
つまんない
0178<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/06/09(土) 15:44:28.32ID:+lax2qTv
チョンは便所を題材にしたオベンジョーズでも作ってろ
0179<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/06/09(土) 16:22:10.60ID:Ba82+N68
>>172
何もかも観てないくせにたたくアホが一人
アクション映画という共通点はあるにしても作品ごとに作風は全然違うんだよぁ
君の主張だとすべてのアクション映画がにてるって言ってるようなもんや
0181<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/06/09(土) 17:27:00.35ID:UKmnYgxG
アメリカの戦隊ものシリーズ
キャプテンウルトラ系統
もっともキャプテン・フューチャーあたりか
日米キャラクター物大戦は1930年代のミッキーマウス対のらくろあたりから続く伝統の戦い
0183<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/06/09(土) 19:38:49.05ID:UKmnYgxG
ふと思うと、戦隊物は昔からあるので
室町時代に成立したと言われている桃太郎
江戸時代に作られた南総里見八犬伝
指輪物語だって戦隊物らしさがあるのでヨーロッパにも昔からいろんなのがありそうで
アーサー王と円卓の騎士とか
0185<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/06/14(木) 17:45:12.21ID:K8vX0FiT
まぁ分かりやすいのは
キャプテンアメリカWSのスパイスリラー
ガーディアンズオブギャラクシーのスペースオペラ
アントマンのコメディ
スパイダーマンHCの青春もの
ヒーローものでも全然違う
ブラックパンサーはキャストほぼ黒人で下手にいじらず正統派ヒーロー路線をいった。そこが向こうでの大ヒットに繋がったぽい
0186<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/06/17(日) 23:35:32.85ID:HtjDCKxy
日本でもデッドプール2 であと引いてたわ

昔、原題を無視してつけた氷の微笑とか変なことになってる
0187<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/06/18(月) 19:30:00.21ID:iiseDUTV
アイアンスパイダーめっちゃかっこいいよな
0188<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/06/18(月) 19:31:15.71ID:S1qmH8kj
お便所すだろうが
0189<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/06/18(月) 19:33:54.39ID:o0ro6KQu
お母さんとマザーファxxxxが同じ発音なんだろ。いつものこと。
0190<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/06/18(月) 19:53:07.67ID:oU/DB1V+
>>139
ハングルの字幕って、画面見る時間的余裕無さそよね。
0192<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/06/20(水) 12:19:19.61ID:435Oju1S
MCUにとって韓国は中国、イギリスに次ぐ海外重要市場だからなぁ
方や日本はしょっちゅう公開遅らされる始末
アベンジャーズ4だけは同時公開にしてくれ!
0193<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん
垢版 |
2018/06/30(土) 12:09:17.30ID:zwc7TtmW
日本語訳のネタバレもひどくなかったか?
ドクター・ストレンジのセリフで
「たった一つだけある」みたいに言ってたから
続編はその道筋通りに進んてんるんだなって安心して待ててしまう
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況