字幕26文字目 [無断転載禁止]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>755,756
よほど悔しかったとみえるな
そっちこそID変えてまで痔炎乙だわw >>756
くだらないことで安価つけんなハゲ
通知くるだろ 所詮字幕で何顔真っ赤にしてんの君ら
うんざりするからやめて 字幕以外にも、720や1080Pの動画が来たっていう書き込みも参考になるから、書いてちょ クソ重い2160pとかいらんから
10G以下の情報だけでいい >>762
ID:ciAcUnDi、ID:KDlZmMxL
このようなキチガイがいるから、書くのを止めようかと思ってる 今年映画館で見たい映画がパシフィックリムしかない。 水の形 さんきゅー
マイケル・シャノンのケツだけは見たくなかった・・・ >>765
日本語字幕同梱の最速が2160pとかザラだし10GB以下だと日本語含まれない場合多いだろ 字幕スレに画質や音質の細かい情報なぞいらん
動画だけのファイル名ぶちまけてるアホは二度と来るな
回線自慢も他でやれ Murder on the Orient Express 2017 1080p HC WEBRip x264 AAC2.0-STUTTERSHIT >>773
そうだね
日本語字幕を含む情報のみ流してほしい
ただの映画ファイルなら日本語無しと明記してほしい 字幕だけあっても意味ないじゃん
映像や音声があっての映画だ
そのためにはファイル名も必要でしょ >>775
明記されても迷惑だがな
字幕同梱のファイル名だけでいい >>777
字幕があるなら映像なんて各々勝手に用意しろよ
字幕なし映像だけのファイル名なんて上げだしたらあっという間にスレ埋まるわ 字幕どころか映像ファイル情報まで教えてもらわないと
自分では何も入手できない真乞食が集うスレか ここは ジグソウは後半は機械翻訳だな
まあだいたい理解できたけど ワロタ
Thor.Ragnarok.2017.1080p.WEB-DL.X264.AC3-EVO.srt (111789バイト)
https://dl.opensubtitles.org/ja/download/file/1955815685
コメント:
Norio0651 @ 約 3 日前
悪戯ですか?
それとも、間違いですか?
kaneyamasinn @ 約 2 日前
勘違い?悪戯?日本語には見えない
long222 @ 約 2 日前
一番上にハングル文字があるけど、そっち系の人間の悪戯だろうな
gingaryuusei @ 約 2 日前
南朝鮮人だろう こんな程度の低いことをするのは! The.Purge.2013.2160p.BluRay.HEVC.DTS-X.7.1-COASTER 58.13 GB
AUDIO:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS:X/DTS-HD Master Audio English 5516 kbps 7.1-X / 48 kHz / 5516 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
DTS Audio French 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Spanish 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Japanese 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Portuguese 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
SUBTITLES:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Presentation Graphics English 33.901 kbps
Presentation Graphics French 27.963 kbps
Presentation Graphics Spanish 26.435 kbps
Presentation Graphics Japanese 19.295 kbps
Presentation Graphics Portuguese 26.759 kbps
Presentation Graphics French 0.54 kbps
Presentation Graphics Japanese 0.693 kbps
Presentation Graphics Portuguese 0.248 kbps >>779
乞食の分際としては日本語字幕を作って頂くために、映像ファイル名を明示する必要があるのではないでしょうか? >>782
まだソー見てないんやけど、そんなに酷い字幕なんけ?
>>785
発達障害者やアスペが多いんやろうな
変なこだわりあるやつ多いからなここ
アスペとかこういう人間が多いから迷惑
殺せよ発達障害者は でかいファイル落とせない環境だから僻んでるんだろ
50G超は時代の流れで増えてくるのは当たり前
そもそもダウソ民でギガ回線持ってない時点で論外
80Gとか半日ほっとけば落ちるのにな >>784
ちょっと何を言ってるのか
通常の場合日本語字幕を作る時は元の言語の字幕ファイルを翻訳するだろ
その元の字幕ファイルには殆どの場合どの映像の字幕なのかが明記されてるだろ >>789
映像を観ないと翻訳出来ないよ
英語字幕からのみ日本語にすると簡潔明瞭な字幕なんて無理 >>777
字幕スレだもん
字幕さえあれば映像はどんなファイルでも
自分でバンバンできる
映画ファイルなんてどこにでもあるだろ >>791
だから
>その元の字幕ファイルには殆どの場合どの映像の字幕なのかが明記されてるだろ
って書いてるだろ > 殆どの場合どの映像の字幕なのか
ここに問題があるのですけど
”殆ど”ではダメじゃん 時間同期化で直せることもあるが、
camと製品版とではシーンが増えてたりすること往々にしてあるからな >>794
もし外国語字幕に映像の情報が明示されてないものがあったらその時には映像ファイル名をレスしても俺は構わんよ
ただしその時はどの外国語字幕がその映像と合致するのかも書けよ
>>774みたく映像ファイル名だけレスしても意味ねえだろ
>>795
タイムコード修正が必要だったりシーン追加されてたりで字幕ファイルを修正する必要があるなら映像ファイル名書いてもいいかもしれんが映像ファイル名”だけ”書いてくのは意味わからん だから日本語無しって書けばいいんだよ
意味ないが
そもそも日本語無しのファイルとか教えてくれなくていい StandOff
Thor
いずれも文字化け、英字幕だけど、これってわざとやってんの? ペンタゴン・ペーパーズ 最高機密文書 - The.Post.2017.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8_en.srt
この英字幕の翻訳おながいします Flatliners
BLEEDING STEEL
The Post
こんな糞ゴミ映画はいらないのでローガンラッキーはやくしろください 老眼アンラッキーは いらないので>>803をおながいします 悟空伝の字幕が消えるの早すぎだろ!
内容全部読み終わらないうちに消えるよ、
せめて秒数伸ばすか、内容を短くしろよ!
プンスカ ソーラグナロクは吹き替え版で見てたんで英語字幕で見たんだがやっぱ面白いな
中盤の宇宙船のチェイスがよくあるシーンで弱いんだが、あとはほんとよく出来てる
コメディに振ったのも大成功 シェイプオブウォーターはもうネチケ買ってたんで3月まで封印
あの画質じゃな ああいう幼稚映画楽しめるってどういう連中なんだろ
意外とおっさんだったりすんのかな ここのバカどもは、
アニメ実写やスターウォーズ系、現実にないホラー系が好きな知恵遅ればかりだよ。
サスペンスや推理ものは好まない サスペンスや推理ものはセリフが重要なのでフンサブでは見まへん アベンジャーズはスターウォーズと比較にならんほど幼稚だろ
オタクアニメと何が違うんだ >サスペンスや推理もの
wwwwww
www
w
昭和ジジイwww >>820
お子ちゃまの汚前は、ディズニー映画でも見とけよwwwwww サスペンスだって推理モノだってディズニーだって面白いものは面白いし駄作は駄作だろ 低能ゴミどうし オシッコのかけあいでもしてろ
ところでオリ急まだあ? 低能低能言ってる奴もうpしてるってことに気づいてないんだろうな ミステリーは登場人物のさりげないセリフが重要なヒントになったりするから
作品の内容・構成を理解した上で翻訳しないと・・・
オリエントは有名な作品でネタバレしてるからフンサブでも大丈夫でしょw いま出回ってるオリ急2017は中華ハード字幕のWEBRipやHDRipだもんな
BluRay出るまでしばらく待つとするか 頼むで ほんまに ボランタック様の字幕キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!
今回の映画はまぁまぁ面白そうだから、見るわ オリエント急行 まーだあー(murder)? www ブレランどのファイルで合うか教えちくり〜( ゚д゚) >>836
あやうく普通に流すとこだったわ
座布団やるw Happy Death Dayって内容がパクリ?
以前、似たような記憶ループな映画あったよな、何本か
って事で見る気無くした( ゚听)イラネ Happy Death Dayの字幕去年流れてるから
それで見たんじゃね? Happy Death Day字幕のピッタリ合う動画ってどれ?
WEB-DL、Blurayそれとも別のやつ??? >>844
恋はデジャブ、やろ
有名な映画やろ
ホラーばっか見んなよ >>728
独特の日本語の使い方から見て、あの方のような気がします。 いっときベビメタヲタうざくて「Death」NGにしてたから何も見えないの ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています