X



字幕26文字目 [無断転載禁止]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0779[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 14:11:27.12ID:PcRy/s9m
>>777
字幕があるなら映像なんて各々勝手に用意しろよ
字幕なし映像だけのファイル名なんて上げだしたらあっという間にスレ埋まるわ
0780[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 14:25:55.88ID:KUmSdHbF
字幕どころか映像ファイル情報まで教えてもらわないと
自分では何も入手できない真乞食が集うスレか ここは
0782[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 15:17:30.71ID:KUmSdHbF
ワロタ
Thor.Ragnarok.2017.1080p.WEB-DL.X264.AC3-EVO.srt (111789バイト)
https://dl.opensubtitles.org/ja/download/file/1955815685

コメント:
Norio0651 @ 約 3 日前
悪戯ですか?
それとも、間違いですか?
kaneyamasinn @ 約 2 日前
勘違い?悪戯?日本語には見えない
long222 @ 約 2 日前
一番上にハングル文字があるけど、そっち系の人間の悪戯だろうな
gingaryuusei @ 約 2 日前
南朝鮮人だろう こんな程度の低いことをするのは!
0783[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 15:31:20.39ID:uQYyBcoB
The.Purge.2013.2160p.BluRay.HEVC.DTS-X.7.1-COASTER 58.13 GB
AUDIO:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS:X/DTS-HD Master Audio English 5516 kbps 7.1-X / 48 kHz / 5516 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
DTS Audio French 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Spanish 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Japanese 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio Portuguese 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit

SUBTITLES:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Presentation Graphics English 33.901 kbps
Presentation Graphics French 27.963 kbps
Presentation Graphics Spanish 26.435 kbps
Presentation Graphics Japanese 19.295 kbps
Presentation Graphics Portuguese 26.759 kbps
Presentation Graphics French 0.54 kbps
Presentation Graphics Japanese 0.693 kbps
Presentation Graphics Portuguese 0.248 kbps
0784sage
垢版 |
2018/01/25(木) 15:41:33.21ID:D2EwBcHO
>>779
乞食の分際としては日本語字幕を作って頂くために、映像ファイル名を明示する必要があるのではないでしょうか?
0786[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 15:56:22.07ID:jIk7YU2v
>>782
まだソー見てないんやけど、そんなに酷い字幕なんけ?

>>785
発達障害者やアスペが多いんやろうな
変なこだわりあるやつ多いからなここ
アスペとかこういう人間が多いから迷惑
殺せよ発達障害者は
0787[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 16:00:38.16ID:rmvZdFfs
でかいファイル落とせない環境だから僻んでるんだろ
50G超は時代の流れで増えてくるのは当たり前
そもそもダウソ民でギガ回線持ってない時点で論外
80Gとか半日ほっとけば落ちるのにな
0789[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 16:02:53.90ID:PcRy/s9m
>>784
ちょっと何を言ってるのか
通常の場合日本語字幕を作る時は元の言語の字幕ファイルを翻訳するだろ
その元の字幕ファイルには殆どの場合どの映像の字幕なのかが明記されてるだろ
0791[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 16:35:18.99ID://06wwRo
>>789
映像を観ないと翻訳出来ないよ
英語字幕からのみ日本語にすると簡潔明瞭な字幕なんて無理
0792[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 16:49:29.65ID:wa062QR2
>>777
字幕スレだもん
字幕さえあれば映像はどんなファイルでも
自分でバンバンできる
映画ファイルなんてどこにでもあるだろ
0793[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 20:43:50.58ID:PcRy/s9m
>>791
だから
>その元の字幕ファイルには殆どの場合どの映像の字幕なのかが明記されてるだろ
って書いてるだろ
0794[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 21:49:36.01ID:XGjuNDVB
> 殆どの場合どの映像の字幕なのか

ここに問題があるのですけど
”殆ど”ではダメじゃん
0795[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 21:55:22.81ID:T1U5tsdz
時間同期化で直せることもあるが、
camと製品版とではシーンが増えてたりすること往々にしてあるからな
0796[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/25(木) 23:09:34.98ID:PcRy/s9m
>>794
もし外国語字幕に映像の情報が明示されてないものがあったらその時には映像ファイル名をレスしても俺は構わんよ
ただしその時はどの外国語字幕がその映像と合致するのかも書けよ
>>774みたく映像ファイル名だけレスしても意味ねえだろ

>>795
タイムコード修正が必要だったりシーン追加されてたりで字幕ファイルを修正する必要があるなら映像ファイル名書いてもいいかもしれんが映像ファイル名”だけ”書いてくのは意味わからん
0797[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/26(金) 00:53:08.40ID:XP2i2D5V
だから日本語無しって書けばいいんだよ
意味ないが
そもそも日本語無しのファイルとか教えてくれなくていい
0802[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/26(金) 13:57:52.94ID:nN8peWoD
StandOff
Thor

いずれも文字化け、英字幕だけど、これってわざとやってんの?
0803[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/26(金) 14:40:35.38ID:dDvA2rxw
ペンタゴン・ペーパーズ 最高機密文書 - The.Post.2017.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8_en.srt
この英字幕の翻訳おながいします
0804[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/26(金) 15:05:47.34ID:o+DvKfBE
Flatliners
BLEEDING STEEL
The Post

こんな糞ゴミ映画はいらないのでローガンラッキーはやくしろください
0810[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/26(金) 22:06:15.93ID:Ix7k2Slz
悟空伝の字幕が消えるの早すぎだろ!
内容全部読み終わらないうちに消えるよ、
せめて秒数伸ばすか、内容を短くしろよ!
プンスカ
0812[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/27(土) 07:49:07.02ID:y29WMxwm
ソーラグナロクは吹き替え版で見てたんで英語字幕で見たんだがやっぱ面白いな
中盤の宇宙船のチェイスがよくあるシーンで弱いんだが、あとはほんとよく出来てる
コメディに振ったのも大成功 シェイプオブウォーターはもうネチケ買ってたんで3月まで封印
あの画質じゃな
0813[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/27(土) 09:48:02.49ID:uFwus2BZ
ソーの吹き替えって何?映画館で見たの?
0815[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/27(土) 17:23:32.81ID:rorfrh64
ああいう幼稚映画楽しめるってどういう連中なんだろ
意外とおっさんだったりすんのかな
0816[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/27(土) 17:37:44.90ID:2j7cEM3Q
ここのバカどもは、
アニメ実写やスターウォーズ系、現実にないホラー系が好きな知恵遅ればかりだよ。

サスペンスや推理ものは好まない
0819[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/27(土) 18:16:57.04ID:kKbF3xH/
アベンジャーズはスターウォーズと比較にならんほど幼稚だろ
オタクアニメと何が違うんだ
0823[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/27(土) 20:53:21.84ID:nVqkFDnZ
サスペンスだって推理モノだってディズニーだって面白いものは面白いし駄作は駄作だろ
0824[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/27(土) 20:56:44.57ID:rYhE24FY
ほんまにそれ
一括で決めつける奴はもれなく低能
0829[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/28(日) 09:31:39.10ID:UYTrcG0S
低能ゴミどうし オシッコのかけあいでもしてろ
ところでオリ急まだあ?
0830[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/28(日) 10:43:27.72ID:p1Oe3E5O
あーあ、
もう二度とオリ急行は上がらないな
0831[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/28(日) 10:45:47.94ID:XDA/La+M
低能低能言ってる奴もうpしてるってことに気づいてないんだろうな
0832[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/28(日) 11:17:44.27ID:xfd6S6l/
ミステリーは登場人物のさりげないセリフが重要なヒントになったりするから
作品の内容・構成を理解した上で翻訳しないと・・・

オリエントは有名な作品でネタバレしてるからフンサブでも大丈夫でしょw
0834[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/28(日) 14:40:11.81ID:UYTrcG0S
いま出回ってるオリ急2017は中華ハード字幕のWEBRipやHDRipだもんな
BluRay出るまでしばらく待つとするか 頼むで ほんまに
0835[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/28(日) 16:16:53.39ID:fwVY4at9
ボランタック様の字幕キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!
今回の映画はまぁまぁ面白そうだから、見るわ
0844[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/29(月) 06:06:19.79ID:lBLiX0zz
Happy Death Dayって内容がパクリ?
以前、似たような記憶ループな映画あったよな、何本か
って事で見る気無くした( ゚听)イラネ
0846[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/29(月) 08:20:03.09ID:rlzWCdlk
Happy Death Day字幕のピッタリ合う動画ってどれ?
WEB-DL、Blurayそれとも別のやつ???
0847[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/29(月) 09:35:26.93ID:mtFfIvm0
>>844
恋はデジャブ、やろ
有名な映画やろ
ホラーばっか見んなよ
0850[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/29(月) 13:47:45.75ID:YvQZgo9N
いっときベビメタヲタうざくて「Death」NGにしてたから何も見えないの
0855[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/29(月) 17:45:50.93ID:PTR+D6PP
世界中がオチを知ってる映画をあえて作るんだから
物凄く見応えのある演出や演技が堪能できるはず。
0860[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/30(火) 15:08:30.64ID:diPGzVoL
大ヒットホラースリラー映画
フラットライナーズの字幕おねがいします!
0862[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/30(火) 16:11:21.64ID:diPGzVoL
は?サスペンスの意味わかってんの?
サスペンスは人が殺されて犯人が人間の場合のみに表現されるんだけど
0863[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/30(火) 16:50:51.53ID:upKtl6rx
大ヒットサイファイスリラー映画
フラットライナーズ1990の字幕おねがいします!
リメイク版はいらないです!!
0866[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/30(火) 17:26:33.37ID:Cs3WRHjg
君の名前で僕を呼んで、のボーイズラブ映画の字幕誰かおねがいします。
0869[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/30(火) 19:01:47.14ID:MX2Zirda
偉そうにサスペンスの定義を否定してるくせに、誰一人詳しい解説も出来ない無能スレ
コジキだから民度も低いのかな

確かにサスペンスって人が犯人の場合に使われるのは合ってるしな
0871[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/30(火) 20:57:21.08ID:0hEKKGYa
アハハ 釣られてやがんのw
昔 このスレだったかは定かでないが サスペンスリラーという言葉が流行ったことがある
サスペンス スリラーじゃないよ サスペン ス リラー ね
あの時もサスペンスとは何ぞやということで大いにスレが盛り上がったものだ
ホラースリラーとか言うもんだからそれを思い出してちょっと引っ掛けてみただけwww
0872[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/30(火) 21:05:45.68ID:rOLJDMqw
サスペンスリラーはこのスレだけど、
大して盛り上がらなかったよ
0875[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/30(火) 23:45:10.96ID:wuBPY8Mu
サスペンスリラーあったね
あの時は、スペインのサスペンスが面白いってことになって
サスペンスペインスリラーというとんでもなく面白い造語も完成した瞬間だった
0876[名無し]さん(bin+cue).rar
垢版 |
2018/01/31(水) 05:21:32.01ID:l3n7hwf6
>>873
俺も寒いと思ったww

>>874
「アハハ 釣られてやがんのw」は、マジでやばいよw
追い討ちかけれてないよw もう黙っとけw
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況