【NHKラジオ講座】英語で読む村上春樹
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
英語で読む村上春樹―世界のなかの日本文学
2013年度よりスタート。
第1回 先行放送4月6日(土)、本放送4月7日(日)、再放送4月13日(土)
ラジオ第2 日 午後10:50〜11:20
再放送 土 午後00:10〜00:40
講師 沼野充義
■テキスト月刊(18日発売)
NHKテキスト電子版の発売は、20日ごろ(土・日・祝日を除く)の予定です。
村上春樹をめぐる冒険。英訳版で味わうHARUKI MURAKAMIの作品世界
「象の消滅」と“The Elephant Vanishes”。
両者の間には何が横たわっているのだろうか。
世界中で愛読される村上文学。その英訳作品を世界文学研究の第一人者と共に
複眼的な視点から読み解き、もはや日本文学の枠にとどまらない
HARUKI MURAKAMIの奥深い物語を再発見していきます。
□ 4〜9月 “The Elephant Vanishes”原題「象の消滅」
□10〜3月 “Super-Frog Saves Tokyo”原題「かえるくん、東京を救う」(予定)
*CEFRレベル設定に関係なく、広い範囲の方に楽しんでいただけます。 村上春樹とか中学では甲陽学院に落ちて大学はけっきょく早稲田(笑)の馬鹿ラノベ以下
いやラノベがレヴェル高すぎるだけやもしれぬが・・・ こいつ大江健三郎の真似してノーベル賞を狙ってるだろ。
世界的に名前が売れてきてから急に政治的発言、それも反日左翼的発言を
しだした。大江とそっくり。というか大江よりえげつない。 第1部を読んだ感じでは難しい表現も無いし学習者向けだね
和訳は勿論、単語や表現にトコトン詳しい説明が付いている
まるで教科書だけど、自分が中学高校だった時にここまで分かりやすいのは無かったかも
それと同時に、異なる言語間での翻訳の難しさなどについても言及している
「日本人にとってのコーヒー」の感覚を英語話者にどう伝えるか
もう原書(日本語)を読めと言う気もするけどw 短編がたくさん入った本一冊買うより高いテキスト
まぁかなり丁寧に作ってるから、紗あー無いかなあああああ 小説をアマゾンで買ってラジオ聞けばいいじゃないの?
これなら半年で1000円程度。
訳者が違ったらごめんね。 こんなの読むの30分もかからんだろに、3ヶ月かけてタラタラ
読むなんて、どんだけバカなの。
あと、>>3 みたいな下等動物が何言ったところで憐れみしか感じないw >>6
英訳でしょ。
俺も思わずテキスト買ってもうたわ。この一ヶ月はテキストありで聞いてみよう。
それ以降どうするかはわからないけど、ラジをは聴き続けるかも。 >>11
ああ、つい日本語を和訳と書いてしまったw まあ、確かにかなりスローペースだな
ラジオ講座なら >>3
>東京教育大附属駒場高校卒業
>1977年3月 - 東京大学教養学部教養学科ロシア分科卒業
>1981年9月 - フルブライト奨学生としてハーヴァード大学大学院スラヴ語スラヴ文学専攻博士課程へ留学
>1984年6月 - ハーヴァード大学修士課程修了
>1985年3月 - 東京大学大学院人文科学研究科露語露文学専門課程博士課程単位取得満期退学
>1985年6月 - ハーヴァード大学大学院スラヴ語スラヴ文学専攻博士課程単位取得・博士論文提出資格取得
奥さんもそうとうなキャリアの持ち主
国や民間が金出してくれる人って、それなりの実力があるんだよ
お前みたいなゴミは、親からも見捨てられているんだろ 村上春樹作品の魅力がいまいちわからない。
だからこの講座は楽しみにしてます。
The Elephant Vanishes はアルクのコラムで柴田先生がおすすめしてたから読んだ。
>>9
>>1を読むと、3か月どころか半年引っ張るみたいだけど。 初期は全部、ブローティガンの小説のぱくり。+ヴォネガット+チャンドラー+サリンジャー
という感じ。ドストエフスキー好きを公言してるわりには、あまり影響を感じない >>17
文学や芸術でパクリとか影響ってよく見かけるけど、
素人にも分かるように解説して欲しい。
ドストエフスキーは、この点に関してはこういう特徴があると評価されてて、
春樹にはそういうとこが見られない、とか。 どんな偉大な芸術家もみんな始めは物真似からや
スルーしときや >>17
初期っていうか、世界の終わりとなんたらかんたらは、ブローティガンの『西瓜糖の日々』のパクリだわな。
短編の午後の最後の芝生も、ブローティガンの『芝生の復讐』の、とある一編のパクリ。 テキスト買ってきた。そろそろ入手困難になりそうだな。
講師はチェーホフとかの訳者じゃないか。だいじょうぶか? チェーホフの本は文学に対する愛情たっぷりの解説つけてた
文学の勉強にはなるかも 10ヶ月は供給約束してるしな、テキスト
さて、明日は第一回が聞けるかな
聞いてから、テキスト買うか?講座聞き続けるか考える とりあえず春樹の英訳本だけゲットして(そのほうが断然安い)
この講座を聴きつつ、テキスト購入の要否を判断してもいいな 忘れてた
忘れないように書いておこう
英語で読む村上春樹 <先行放送>「第1回」
4月6日 (土) 午後0:10〜午後0:40 (30分)
英語で読む村上春樹 <新>「第1回」
4月7日 (日) 午後10:50〜午後11:20 (30分)
沼野充義,【ゲスト】マシュー・チョジック
沼野充義, 【ゲスト】マシュー・チョジック テキスト買ったが、これは矢張りテキスト買ったほうがいい内容だ。
英訳本を買った所で目的の場所を見つけるのも困難だろうし単語やイディオムの解説は当然だが文学の背景知識・理論も
解説してあり有益である。「翻訳は原文の付随物ではなくそれ自体独自の作品である」という言明には共感するところがあった。
然しビジネス英語で満足してる人には不必要な知識である。
英文学に本気で格闘したい人にはぜひラジオ教材だけでなく印刷教材も利用して知識を深めて貰いたいものだ。 ∧_∧
( ・∀・) ドキドキ
oノ∧つ⊂)
( ( ・∀・) ワクワク
oノ∧つ⊂)
( ( ・∀・)
∪( ∪ ∪
と__)__) munch shackle とか知らない単語以外は聞き取れるな これだったら英語と日本語並べて読めば済む内容だな
英語の勉強になる解説が全然なかった なんか中途半端だなあ。テキストが充実してるだけに残念。
原文の日本語朗読は、NHKアナでなく俳優を使ってほしかった。 おいらは結構ためになった
摩周は来日4年か、日本語そうとう上手いな。
さすがバーバード大で日本語やってただけある + +
∩_∩ +
(0゚・(ェ)・) ドキドキ クマクマ
(0゚つ旦O +
と__)__) + なんか中途半端だな
一気に英訳読んでどんどん進んでくれりゃいいのに
解説も教養の世界で30分が冗長だ 結局「象」って天皇のことを象徴しているの?象徴の「象」? 東京都心で、巨大なアフリカ象が忽然と消えて神隠しとか
まぁあり得ないフィクションだわなあ 俺は普通に面白かったけどな。
文学作品を英語と日本語で読み比べるとかしたことなかったから文化の違いや翻訳者の考えを考察していくってのが新鮮だった。
日本語と英語で結構イメージ変わるのね。 面白かった、ためになった人は⇒東大、ハーバード脳
中途半端、カルチャーとしか感じない =>それより低脳の人 勉強中の人はまだ全部理解出来るまで辿り着いてない可能性はある
ただ辿り着いても人によって興味と合わないとつまんないと思う
良い悪いじゃなくて興味はそれぞれだからね 日本人は英作文で受身を使いたがるが、英語では物が主語になる場合が多い
とマシュが言ってたが
Door on the right side will open.と言うJRの車内アナウンスがなんで受身じゃないの?
と疑問に思っていた自分には、ためになった じじいの解説がまんまうちの大学の講義での喋り方w
たまには横の外人と英語でコミニケーション取れよ ストリーミングの配信が始まったね。
PDFには[スト]と書かれていたけど、
サイトには[ストリーミング]という表記が無かったから、
PDFは誤植というオチかも…?と心配だったよ。
で、念のため放送を録音したんだけど、結局必要なかったわけだ。 ストリーミングやるなら事前にサイトにも表記して欲しかったな。
(たぶん、配信ファイルあり→自動的に「ストリーミング」と表記
というしくみなんだろうけど、
新番組で配信予定ありの場合も表記できるよう修正すればよい) 杏子先生かと思ったらおっさんの方だった。
もう聴かない。 二重監視。二重陰謀。
エージェントを襲う超常パワー!!
エイブラハムとの対話・バシャール・シルバーバーチ・エドガーケイシー・江原啓之・
ユング心理学・スピリチュアリズム・ニューエイジは邪悪な霊の嘘!罠!
ロックフェラー帝国の陰謀 工作員 クリントン国務長官 ケネディ暗殺 で検索。 一回目の放送を聞いた限り、テキストに書いてあることと番組の内容は同じだったな。
来月はテキストを買う必要はないかもしれない。あと、おっさんはハーバード留学、
外人はハーバードの教授の教え子だから、2人とも英訳した教授の犬みたいなもんだ。
翻訳を称賛するだけで全然面白くない。5人を a few にした理由とか、推測に時間を
費やすくらいなら本人に直接聞け。俺に言わせればこれは誤訳。勝手に人数を変えるな。
翻訳についてああだこうだ二人で推測するのは、時間の無駄。直接聞けばいいだけの話。
原文の内容をあれこれ推測するのも同じ。村上春樹本人に聞いたほうが手っ取り早いし確実。
ああだこうだのらりくらり推測するのが、村上春樹研究とやらなのかね。 象が消えたら、地方ニュース欄じゃなくて一面トップだよね。 >>67
皆それほど象なんかに関心がないっていうことなんだよ 早くかえるくんにならないかな。
まだまだ先だけど。 私もかえるくん待ち。10月が楽しみだね。象は前座だと思ってがまん。 文学的評価が高くても、愛せないものは仕方ない。
かえるくんの話し方や、あの指を一本立てる仕草のところで、
きっとワクワクしちゃうんだろうなー、と期待してるんだ。 やっぱ講師の立場になったらかえるくん語りたいよなw テキストでとにかく小説絶賛してるんで、気持ち悪い
単なる駄作小説じゃん おお有り難う
これで村上テキスト買ったら、値上げで何か講座テキスト買うの(攻略あたり)どれか止めないとダメ
と思ってたけど、何とかそのまま買えそうだわ 外国人の人、自己紹介でハーバードのオープンユニバーシティーとか言ってなかった?
英語で話しているときには自信たっぷりなのに、日本語で話すときには嫌にへりくだったような
声音なんだなとおもった。
1)日本人の講師の質問と2)外国人の人の答え、3)そしてそれをきいて日本人の解説のうちの3)の
部分が2)を意図的にずらしてたようにおもった。
例
1)給食の残飯を象にあげてるの箇所どうおもうか 2)むふふ怖いですね (→読者は残飯を象にあげる
ことはひどいことと外は言ったんだ ととらえる) 3) アメリカには給食というものはどうなってるんですか?
→外)自分の学校でシェフが作るんです(→読者は、アメリカでは政府が補助金を生産者にあげて無理矢理たくさん
作らせてる小麦とかバターとかを給食用で使っていて高カロリー食で健康によくないと話題になってきたことを
しってるし、給食は栄養的には偏った食べ物のビュッフェ形式なのを知ってるから、シェフが作る給食が出てた
学校に外がいたということは、授業料が高い私立のミドルスクールにいたんだな、ときづく)→日)アメリカには
日本のような給食センターで一括ということはないということだから、象にあげるだけの残飯がでませんね。だから
事情がちがうということでしょう→(読者は 2)のむふふ怖いですねの根拠は聞かないの?事情がちがうじゃ怖いと
いう表現はでないでしょ、とおもう) 英語と対比させてみると、村上春樹の現実に直面しても空想のなかで生きてる現実感を持てない登場人物と
現実感を持てないナレーション的役割を果たしている作家がかもしだす、現実感を経験として自分のなかに
蓄積できない人たちが感じさせる頼りなさというものが、英語への翻訳ではみごとになくなって、ドキュメンタリー
であるかのような臨場感を持つようになってるとおもった 象が消えた、飼育係も消えたということなら、最初に、飼育係に容疑がかかるだろうな。
東京郊外ということなので、上野ではない。だから、飼育係が象をつれて八王子の
山のなかをさまよってることだってありえるわけだよね >>84
このひと気持ち悪い
3の解説ありきで質問してるから2の回答とズレが生じてるだけなのに
気持ち悪い >>17
ドストエフスキーみたいなのは、地下鉄サリンの被害者の聞き取りのあの本をかいたときに自分はドストエフスキーが
好きだとかいったんじゃないかな? >>87
3の解説ありき、というのなら外に振るなよ、とおもわない?
他人に気持ち悪いなんていうなんて、君は常識のない人なのかい? このスレのおかげでおもしろい番組を知る事ができました。ありがとう >>89
メリハリをつけるために形式的な質問をすることはよくあるでしょ
自分の捉え方を読者の捉え方と同一化させてる>>84の視野の狭さが怖い
しかも何よりもそこの部分、外国人は「かわいいですね」って言ってるんだよ笑
余ったご飯を動物園にもっていって、あげるっていう感覚がかわいいと思ったんだろうな >>92
期間限定ですか?もう聞きました。
講師の学歴が>>14ですか?教育大付属駒場というのはすごいですね。
あの話し方をする人が駒場出身の人だったとは。 >>91
レスありがとう。怖いですねじゃなかったのかよ。発音悪いよ。
でもかわいいですねというのを教えてくれてありがとう
それから、この箇所だけじゃなかったんだよ。講師が外の言った事に
受けて話すというふうじゃなかったところは けっきょく、象も、飼育係も見つからなかった、どこへ消えたかは依然としてわからないままだ
で小説はおわるんじゃないの? 沼野とマシューが英語で30分間、濃いマシンガンディベート交わす
と思ってたら、ずいぶんカルチャー講座っぽいマッタリな日本語進行なのであった + +
∧_∧ +
(0゚・∀・) ワクワクテカテカ
+. (0゚∪ ∪ +
/ヽと__)__)_/ヽ +
(0゙ ・ ∀ ・ ) ワクワクテカテカ
(0゙ ∪ ∪ +
/ヽと____)___)_/ヽ + +
( 0゙ ・ ∀ ・ ) ワクワクデカデカ
( 0゙ ∪ ∪ +
と_______)_____) 嫁がまた憎めない
恭子先生のために覚える気のないロシア語講座の再放送をずっと見てた 聴きながら文集文庫(94年11刷)版の原文を目で追ってたんだけど
細部を修正してあるんだな。
今日の後半
「跡地を売却しており、」の所が
「跡地を売却していたし、」だった。 「動物園側は既に宅地業者に動物園の跡地を売却していたし、
業者はそこに高層マンションを建てるつもりだったし、
町はその業者に開発許可を与えていた。」
「…たし、…たし、…た。」だったんだよね。
「…おり、…たし、…た。」に修正。 これ一気に朗読したら45分かかった
まぁ半年かけてマッタリやるんならこんなモンか 長いっていいたいのか短いっていいたいのかわかんない ナレーターの声が気取ってて気持ち悪い
村上春樹にはお誂えだが テキストを買う余裕が無いので、自分で対訳文書を用意することにした。
A4横置き、左半分に英文/右半分に和文、行間広め という設定で、
図書館で本を借りてきてダダーッと入力した 象の消滅 全50枚。
対訳を見比べながら入力するのは楽しかったけど、
出来上がったら、しばらく象の消滅なんて読みたくもないやw >>79だけ印刷すればいいのに?
日本語はいらなくない?読まれるし 人それぞれじゃないかな?
英文→和文の意味を取るには英文があればいいけど、
和文→英文の翻訳過程を見るには日本語(原文)が必要。 村上春樹もいいけど、次はアガサ・クリスティーや
スティーブン・キングをして欲しい
誰かスレ立てて一緒に読んでくれないかと思う
スティーブン・キングはどの本が一番面白いと思う? こんなの20ページくらいに収まるだろうに。解説も枝葉末節的だし。
取り敢えず>>79 ので済ますことにした。
前に「原書で読む世界の名作」という番組にお世話になったので
期待していたのにがっかりだ。 NEW PENGUIN PARALLEL TEXT
SHORT STORIES IN JAPANESE
という本があって対訳で読んで見たい人にはお薦めだよ。
Concerning the Sound of a Train Whistle in the Night or On the Efficacy of Fiction _Murakami Haruki
A Little Darkness _Yoshimoto Banana
Genjitsu House _Koike Masayo
The Silent Traders _Tsushima Yuhko
Mogera Wogura _Kawakami Hiromi
The Maiden in the Manger _Abe Kazushige
Where the Bowling Pins Stand _Ishii Shinji
Love Suicide at Kamaara _Yoshida Sueko
日本語を自分なりに英訳してネイティブ訳を見ると、当たり前だがとってもうまい! テキストは重複がうざいな
ページ数増やして価格上げようっていう魂胆みえみえ 30分だからか知らんけど、放送時間がアレだよなあ
夜11時はさんで30分とか
もうちょっと早い放送枠もあっていい日曜の朝早くとか 英語と日本語の朗読と、原文と翻訳の表現の違いの寸評
なんかマターリした軽チャ番組だね
基礎英語なんかのほうがずっと内容がぎっしり詰まってる感じ >>113
これ紀伊国屋で見たことあるよ。ただ、値段が1800円台だったか2400円台
だったかそのくらいだった。
洋書フェアで800円に値下がりして売られてた時もあったけど、本の背の所
が変形してたから買わなかった。
英語と日本語を見比べながら読むのって、ものすごいエネルギーが必要で
ぐったり疲れてしまう。脳の違うところを行ったり来たりするからかな。
見比べながら読むのは、時間もめちゃくちゃかかる。
>>111
アメリカではブッククラブなるものがよくあるそうだけど、日本でも英語を
みんなで読み進めていくクラブが探せばありそうだが。 「翻訳の勉強」をするなら、英語と日本語を細かく読み比べる作業は有効だろう。
ただ、「英語の勉強」にとっては、必ずしも効率的な方法とはいえないかもしれない。 うん
この番組は英語学習番組じゃないんで
まあ、使い方次第では学習になるけど 世界規模では起きないだろw
著者は何か普遍的なアイテム持ってるんだろなあええなあ 何だかんだでこの講座は人気
おいら地方都市だが、発売10日杉で村上テキストだけ売切れ
ラジ英や基礎英語は二列積みゆえもあるが余裕で残てる
一列のビジネス、攻略など残ってる
ドイツ語フランス語スペイン語イタリア語も残てる
支那チョソ系なんか山積み放置なのにね 私は、座談会の続きが読みたくて5月号テキスト買った。
先週はとうとう講座は聞かなかったw 1か月分の放送内容にしては厚いし値段高いから6か月分なのかと思ってたら毎月出るのか
いい商売だな カエル君の英訳うぇぶ マダァ-?(・∀・ )っ/凵⌒☆チンチン Katagiri found a giant frog waiting for him in his apartment.
で検索 >>131
I'm not 130 but thanks for the clue. If >>131 is a man, I'd suck his dick as a token of my appreciation.
I'm a man by the way. This is what's called Uho moment. オリジナルの日本語版を読むアナウンサーの読み方にクセがありすぎる。
もっとニュートラルに読めよ。 NHKのアナなんかな?
最近はNHKのアナウンサーも汚い癖がついてるのが多くて悲しいな 息継ぎがはっきり聴こえ過ぎ。日本語の朗読としては嫌いではないけど。 小澤ユキヨシの遠い太鼓を聴かされた耳には神レベルと思った初回。
だがもっとニュートラルには同意。 俺は日本語の朗読だけ残してあとは捨てる予定
教授の無駄話聞いてるとイライラする
チョジックの声も生理的に受け付けない。 ルー便の英訳が良過ぎる
ポケット英英片手に読んでると、もの凄く楽しい。グイグイ引きつけられ、スイスイ読める
(間違っても、英和なんか引いてちゃダメ)
村上の海外での評判は、翻訳者のスキルに負うところが極めて大 どこをどうして欲しいか言わない、
おまぃのレスも要らない
てか、沼野が居ないと、この番組が進行しないw
今日から沼野&チョジックも本気出し始めるだろう やっぱりあれだな
英語の名文を学ばないといかん
村上春樹独特のリズミカルな日本語の文章を
英語に翻訳した文を学んでも意味ないね 英語はよくわかないがこのルービン氏の翻訳は
英語のリズム・響き・流れが優れているとはいえないのではないか 知り合いの英国人はこの英訳のリズム感が好きだと言っていました。
音読の練習をするには良い教材のようです。 海外文学の日本語訳って
たいていイライラするけどね 4月21日分聞いてるんだけどおもしろいね
( )というのはネイティブの書いたものの中には見た事ないな。
高層建物があらわれたらのところで、だれがつくったのかよくわかりますね、みたいなことを
マシューさん言ったけど、タイミングずれてるでしょ。だれが作ったのかわからないですね
と答えないといけないでしょ、とおもった
ゆるキャラでかわいいですね、は笑った。 口をとんがらして読んでいるかのような、日本語のナレーションに辟易 村上春樹の文章の朗読なら
ジェットストリームの朗読の人だろ
城達也ではなくて http://www.nhk.or.jp/r2bunka/roudoku/1210.html
かえるくんは過去にラジオ番組で放送されてるから、それ使う可能性もあるな
「特集 村上春樹を読む」 全15回
朗読:松たか子
放送日 再放送日 内容
10/15 10/20 「かえるくん、東京を救う」(1)
10/16 10/20 「かえるくん、東京を救う」(2)
10/17 10/20 「かえるくん、東京を救う」(3)
10/18 10/20 「かえるくん、東京を救う」(4)
10/19 10/20 「かえるくん、東京を救う」(5) 権利がどうのこうので、松たか子のは使えないんじゃないの。 松たか子がオールヌードで朗読なら欲しいなあ
もちろん映像付きで >>147
英語の書き方やイメージと
日本語の表現方法が違いすぎるからね
だから、いちいち日本語に翻訳しないで、
英語のまま内容を追って読んでいくとスムーズに読めて、
かつ、楽しめる 日本語の文学の英訳は、たいていツマラナイものが多いが
村上だけ例外で、国内よりむしろ海外(特に英語版)のほうが人気がある
それがなぜなのか?解き明かそうというのが、この講座の狙いだね
rea.)
・英語に訳しやすい内容と筋
・翻訳者が素晴らしい日本語理解力と英語による文筆力がある >>159
村上春樹は、外国で人気という話しをきいて
名前を初めて知った、村上の本を読んでみた、
という日本人のほうが多い
ちなみに、オイラは今回、初めて英語翻訳の本で
村上の作品を読んだ(名前だけは知ってたが、読んだこと無かった) アメリカで何部くらい売れてるの?
たとえば1Q84は
日本じゃ200万部以上売れたようだが >>160
村上春樹
日本ではベストセラー作家じゃないのか? ベネズエラ人、中国人、摩周
みんな日本語上手いな
で、ノルウェーの森とか、羊とか日本語のまま味わえるとか
俺ら英語の原書読みで格闘してんのに…… ベネズエラ人が中国人の名前を呼び捨てにしてたけど、違和感がなかった 糸ようじが口をとんがらかせて読んでるようだって頭沸いてんじゃねえの?
なんで糸ようじが?というのはあるが。ゴトゥだと笑うかも この中国人、日本語うまい
すらすら言いたいことを表現できてる
知らずに近くで聞いてたら、ちょっと前に中共から来たと思えず
日本人だと見間違うだろうな >>169
好きになったから格闘出来るのだと思う。
翻訳は先達の案内で物語を経験出来るけど、先達の半分以下の
理解でも、原文を読むのは面白い。結局翻訳で補完するけど。
この講座は一つの物語に案内人がたくさんいて、いろんな角度で団体旅行の
コースを示してくれている雰囲気。嫌いな人にはキツいと思う。
好きな人には面白い経験。 ベネズエラと中国からの留学生の日本語力はすごいな。
それに比べてお前らの英語力ときたら・・・ >>176
だから、沼野は rubinの翻訳と、原文を比較対照しながら
番組進めてるじゃんか。自分の眼と頭で、検証できるやん
なお、この rubinの翻訳は、かなり正確な翻訳だと思う
ドイツで論争のネタにされた国境の南、太陽の西の英語翻訳は、Philip Gabriel だと思う。
他では Alfred Birnbaum の翻訳が多い、というか村上翻訳のはしりだね 海外文学の翻訳は日本語が不自然で
たいていイライラさせられる
海外文学の素晴らしい翻訳って
たとえばどんな本がある? 英語とは表現が違いすぎるから、
日本語翻訳では訳し切れない表現がある
逐語的にやろうとすると、どうしてもぎこちない訳になるね
思い切って意訳して(ほとんど書き換え)しまうか
どっちかだね これも日本語から英訳とのこと
朝日新聞デジタル:村上春樹さん「ボストンへ」 テロめぐり米誌に寄稿 - 国際
ttp://www.asahi.com/international/update/0504/TKY201305030478.html
ニューヨーカー電子版の買い方が分からない。 庭から石油が出て大金持ちになったこのベネズエラ人とラミちゃんやベタジーニの話をしたいぜ。 俺もニューヨーカーに寄稿してみたい
ラヒリとかトム・ジョーンズとか発掘してくれてありがとう http://www.newyorker.com/online/blogs/books/2013/05/murakami-running-boston-marathon-bombing.html
Just Type "Haruki Murakami" in the search field top right and click "find."
You can find other Mr. Murakami related artcles. ほんとだ…
6月は第5日曜まであるから、2日と30日が座談会なのかな なぜかノーベル賞候補になった村上春樹がキナ臭いと思ってググッたら・・
やっぱ創価ゴリ推しだね。
http://bun.soka.ac.jp/assets/files/international-competition.pdf
創価大とロシアの大学の交流で
ロシアの大学生に池田大作と村上春樹の著書を読ませてる。
創価信者800万世帯が購入してミリオンセラーになる、池田大作氏の著書と同じカラクリ?
.
なぜ、創価/在日と韓国はタブーなのか考察
http://www.youtube.com/watch?v=CxIGOhFT4g8 ambrose bierce 短篇集をNHKで解説したテープが出てきたんだが。
文章は格調高いし、プロットは手が込んでるし、猛スピードで訳して行くしで
いいことずくめ。今のNHKの番組作りがいかに劣化しているかよくわかる。
欲しければあげるよ。捨てるの惜しい。 すっとぼけの食えない奴
風の日本語ナレーションはいただけない ニュース原稿読むみたいに淡々と朗読してくれればいいのに 昔カルチャーラジオで原書で読む高慢と偏見ってやってたな。
NHK出版のテキストではなくペンギンのペーパーバックを使うからかなり安かったし解説もおちゃらけてなくてよかった そうだな、あれがなかったら高慢と偏見なんて一生よまなかったろうし、
名作と知ることもなかったろう
アンパンみたいな顔しておま○こしたおみたいな評価の別れる
作家の便乗商法じゃなかったしな 日本人アナウンサー、本当に気持ち悪い読み方するね。聞いてて腹が立つわ。
英語朗読のナレーターみたいに普通に読めよ。 朗読部分は収録終わってるだろ
まさか毎週スタジオに来て朗読してると思ってるの? >>201
かえるくんも取り終わりかな。
同じアナウンサーだろうか。
英語の朗読の人の声は好きだ。 昨日本屋でテキスト見てこの番組の存在を知り、今日の放送聴いてみた。
村上独特の言葉使いを英語にする難しさとか、なかなか興味深い。
(村上春樹の作品はあまり興味ないが)
日本語朗読は確かによろしくないな。 そうか。月曜にサイトで音声が更新されるだろうから聞いてみよう。 なんか物足りなくなった
あの芝居ががった臭い日本語朗読のほうがアクが強く面白い 推論の部分だから淡々と読むよう切り替えたのかな。
俳優の訓練を受けている人と、報道の原稿を読む職員の違いだろうか。 こういう番組と同じじゃないの?
http://www.nhk.or.jp/bungei/index.html
『ラジオ文芸館』は、アナウンサーの語りと音響効果で構成する「聴く短編小説」です。 アクが抜けた感じで若干よくなったけど、まだまだウザい感じが残ってる。 アンチ書き込みは全然あてにならないからな
おと基礎のチリコ攻撃やってたやつ思い出す チリコ攻撃がどんなもんか知らないけど、語学講座の芸能人にイラッとする
感じは理解できる。なんでイラッとするか突き詰めて考えてみたら、この人達は
語学力(チリコの場合は英語力)を上げたいなんてちっとも思ってないから。単に仕事で
出演しているだけで、頑張ろうという姿勢がこれっぽっちも感じられないから。 俺もはじめ語学講座の芸能人にはいらっとしたが
俳優は語学の素性が良いということに気づいた
馬鹿っぽい俳優でも物覚えがよく真似がうまい 基礎3くらいでヒーヒー言いながら勉強しなきゃいけない
自分の頭の悪さに情けなくなる >>217
香港は施政権がイギリス→中国へ返還されたけど
台湾は独立国家だろw 春樹が一番笑えたのはこないだの京都講演に到着してタクシーから降りた瞬間だろ。
タクシー内で常時帽子かぶってたのかよってところにも笑えたけど、
降りる瞬間に帽子をかぶりなおして準備してたのはワロタw
「これがボクの日常ですけど?」みたいな顔して颯爽と歩いてるのにもワロタ。
田舎のかっこつけ中学生みたいで見てて恥ずかしかったな。 日本語の朗読が口をとんがらかして演技過剰で読んでる感じが嫌 村上春樹の若い頃の写真みながら
NHKのナレーション聴くと
けっこう違和感がない 森本レオいいね。日本語のアナはクビ。アクが強すぎ。 マシューさんの英文朗読(講義の中の)、少し拙いけれど、内容が伝わって好きだ。
今日のPersonの話題の「え、どうしてですか先生」の掛け合いが面白かった。
沼野さんの性別が分かる場合、personにこだわらないでman/womanにした方が
という意見が新鮮だった。
うるさい政治的な批判を考えると無難にpersonにするところだけど、
伝える翻訳をするにはそういう風に踏み込むのかと、勉強になった。 日本語朗読のアナウンサーの読み方がウザすぎるな。誰か注意しろよ。 500人以上いるアナウンサーのうち、糸井アナウンサーは
落ち着いていてむいていると私は思うが。 >>229
が、とりあえず誰かにチェンジして、本当に「一番」向いているのか試してほしい 今の日本語アナは感情移入し過ぎというか、アクが強すぎ。
ニュースでも読むように淡々と嫁。 確かにちょっと斜に構えたような読み方ではある。
ニュートラルであってほしいね。 英語で読むなんだから、日本語朗読なんかどうでもいいだろ
むしろマシューが、何のためにスタジオにおるのかわからん
気の利いた反しもでない、日本語へただし >>235
マシューはひんぱんにおもしろい返しやってるよ 沼野先生から、ネイティブ視点でどうですかと聞かれても、
「そうですね〜」とか「自然だと思います」程度の受け答えしか
できないマシューのどこにおもしろい返しがあるのか? 中国女の方が、マシュよりなんぼかましやろ?日本語うまいし、深い突っ込みも出来そう そもそも講師の解説も、日本語の持つ曖昧さと、比較的厳格な論理構造を持つ英語の対比(主語のあるなしとか)と、地方紙と全国紙みたいな比較文化の部分ばかり、取り上げていて、ちょっと掘り下げ方が足りない気がする。 村上春樹を取り上げる意味は、どこにあるのか。
もともと現代アメリカ文学から、多大な影響を受けている村上作品が
英語に翻訳されたときに、ネイティブからはどういう風に見られているのか
そういうところを突っ込んでくれよ、マシュー 明日の綿矢りさが>>244みたいなことに突っ込んでくれたら面白いけど、
私の好きな村上、私が翻訳された本はこうなった経験談になるのかな。 りさは声が艶っぽくていいな
作品を読もうとはあまり思わないが
抱いてみたいと思う作家だ おまいらがうるさいから、にほんごのよみかたかわったじゃねーか 初めて沼野さんのこと知ったけど、ロシア語が専門らしいね。
英語も堪能なの? なんか今回はアナの「僕」の朗読がやらしいな
嫌味っぽいやつに思える 沼野は利いた風な言ってないで本業のロシア語でちゃんと
仕事を残せ。 ストリーミングを聴いていると、11:01で止まってしまうんだけど。 アナのやらしい読みのせいで
僕が非常に不快なやつだ 相変わらず日本語の朗読にクセがありすぎて、聞く気がうせる。 そんなに言うなら日本語の朗読の時はボリューム下げて音読したらいいよ
テキスト持ってないなら買った方が良い。 鴻巣友季子を呼ぶとか、流行りものなら何でも飛びつくんだな。
それにマシューは、記者会見で I was gay. と言っていたあの人の
声にそっくりだな マシュー女児ックっていうぐらいだからロリコンかと思ってたらゲイか 日本語のアナウンサーの読みの気持ち悪さに拍車がかかってきた。 英文はマシューが読んでるのかと思ったらEric Lorenと書いてあるな 6月から録音失敗してたのをさっき気づいた・・・(TT)
昔の放送分を聞きたいのだけど、どこにあるか知らない? 10月号テキスト出たよ
日本語朗読は引き続きNHKアナウンサーが担当します。
よろしくね マシューが最後持って行ったな。次週のジェイ・ルービンにも期待。 安倍公房みたいにシュールレアリズムの方に行く
男か女が犯人か
男と女が結ばれる
この三つのエンディングを予想してたけど何もなかった
象と飼育員はどこに行ったんだ 象は、女の傘に
飼育員は、実は僕という
叙述トリック 英文と比較して読み進めていくというこの番組はすごく面白いけど、(日本語朗読のアナウンサーは嫌い)
物語自体は何が面白いのかさっぱりわからなかった。
ノーベル文学賞やらなくていいよ。 10月号、綿矢りさとの対談?座談会?でのチョジックさんの影が薄すぎでは
あとこれいつも短編小説が載ってるの? お前ら、だからお前らが読む前から答えは堂々とタイトルに書いてある
看板に偽りなしだろw 原書で読む世界の名作のときには猛スピードでぶっ飛ばしたのに、
なぜこの作家のはこれ以上ないほどゆっくりでテキストも立派なのか
理解に苦しむ 「象の消滅」の逆輸入日本語版はたしか黄色い表紙のやつだったね。あの中で、オチが明確だったり、どんでん返しがあって、今回の話に満足しなかった人に向いてそうな作品って何かな。
すごく昔に読んだので、収録作品が思いつかないw。化け物女とキスする話とかどうだろう。 読書がすごく苦手なので、半年で短編ひとつでも、ナレーションがペースメーカーになってくれるので助かる。苦手というのは、とにかく遅く、注意力散漫で、強迫神経症的に同じ部分を読み返して前に進めなくなるってこと。
同じ短編集の「めくらやなぎと眠る女」と「色彩を持たない多崎つくる〜」も紙が黄ばんでいるorz。もともとこういう色かな。 ルービンさん、日本に来て(居て?)、しかも日本語でインタビューを受けてくださったのか。途中、某戦場カメラマンが脳裏をよぎってしまったw。それにしても日本語うまいね。
沼野先生はインタビューで質問するとき、持論をミックスさせすぎて、相手を誘導しちゃう傾向があると感じた。こういう場面でこそNHKアナが手助けすべきと思うんだが。 ルービンさんのwikiを見ると、日本在住経験が特に見当たらない。
「シカゴ大学で日本文学のPh.D.を取得し、18年間ワシントン大学で教鞭を執った
後、ハーバード大学の教授に就任。2008年退職。」
奥さんは日本人のようだが、純アメなんかね 「おやすみなさいv」
の朗読に鳥肌たった
きもすぎて >>290
289じゃないけど、もっとおっさんかと思ってたわ。
ルービンさん、英語で話が聞けると思ってたのに日本語だったな。
日本人の翻訳者は英語をうまく話せない人もいるけど、ルービンさんは
(話すスピードは遅いけど)高いレベルで日本語が話せる感じ。 ほんと村上ファンのBBAは、粘着だな
次の朗読も同じアナだぞ
残念! >>288
やっぱアメリカには凄い人が居るな
9割のバカと、1割の天才が運営する超大国
この標語の意味が分かるな 徳田章アナなんだね
適役として先ず浮かんだ顔だったし、ベテランだから期待 日本語の読みは良くなったね。逆に英語の読みが劇場的になってた。かっこいいナレーションだけど、
かえるくんはあんなにハンサムな感じで話すかね。
Call me frog. が「白鯨」の有名なセリフの影響だという沼野の解説は「こじつけ」
も甚だしい。Call me... は初対面の相手に対して言うごく一般的なフレーズ。
沼野が得意げに見当違いの知識をひけらかしている間、マシューはそれは違いますとも
言えず、呆れて無口になってたじゃないか。村上本人がそう言ってたのならともかく。 村上春樹氏 ノーベル賞逃す
【ロンドン時事】スウェーデン・アカデミーは10日、2013年のノーベル文学賞を
カナダの女性作家アリス・マンローに授与すると発表した。(時事通信) この人82歳?かそのくらいだから、死ぬ前に授与しとこうと思ったのかね。
基本、生きている人対象だよな。
訳書も出てるようだから、翻訳者のおばさんは少しは儲かるかな。誤訳が多そうだけど。 英語の読み方と
日本語のアナとの朗読と
ギャップすぎすぎて笑う しかし、この英語の読み方
劇場版みたいで、ものすごくストーリーが分かる このあとかえるくんは主人公に赤のカプセルと青のカプセルから選ばせるのかな? 英文朗読かっこいいし無駄に良い声だと思ったら映画俳優なのか。
徳田アナもいいね、原作の雰囲気そのまんま再現してる。 この英語ナレーターはすげーな。声でカネを取れるというのはこのレベルのことだ。 ∧_∧
(; ´Д`) ∧_∧
/ \ ( ´Д`) 売文させてください
.__| |人類 .| |_ / ヽ後はこいつがやるんで
||\  ̄ ̄ ̄ ̄ / .|春樹| |
||\..∧_∧ (⌒\|__./ ./
||. ( ) ~\_____ノ| ∧_∧
/ ヽ早く買って来い \| ( ) 逃げんなよ
| ヽ \/ ヽ.
| |ヽ、二⌒) / .| | |
.| ヽ \ ∧_∧ (⌒\|__./ /
ランダムハウス NHK 講談社
373 :無名草子さん:2013/10/10(木) 22:13:07.29
河馬カフェに吹き溜まって
河馬オヤジのノーベル賞受賞を祈願している池沼トンキンどもは
サリンで絶滅すべきw 沼野はsupervisorも知らないのか。
翻訳者に必要な最低限の英語力も備わってないらしい。
だいたい自分のことを翻訳”家”と呼ぶやつは、過剰な自尊心の持ち主で
大したことない奴が多い。 elephant in the room
《the 〜》〔誰もが認識しているが〕話したくない[口に出したくない・無視している]重要な問題[事実]
象の消滅といのはこの熟語のことを言いたいんでしょと解釈している かえるの鳴き声ワロタ
いずれ誰か噺家がレパートリーにしてくれることを望む 教授の頭の中に英語辞典があるとすれば、すごく小綺麗に整ったものだと思う。 村上春樹は小説だけ書いていればいい。
中途半端な英語力では原文を深く読み取るなんて無理。
これ以上おかしな翻訳書をばらまかないでほしい。 ∧_∧
(; ´Д`) ∧_∧
/ \ ( ´Д`) 売文さしてくれや
.__| |人類 .| |_ / ヽ後はこいつがやりますさかい
||\  ̄ ̄ ̄ ̄ / .|春樹| |
||\..∧_∧ (⌒\|__./ ./
||. ( ) ~\_____ノ| ∧_∧
/ ヽ早く買って来い \| ( ) 逃げんなよ
| ヽ \/ ヽ.
| |ヽ、二⌒)売国ホルホル…/ .| | |
.| ヽ \ ∧_∧ (⌒\|__./ /
ランダムハウス NHK 講談社 ,,,,,,,,,,,,,,,
/ ,,,, ,,,,\
| ・ ・ | ノーベル賞ステマ
| ⊃ |
\ − /
,,,,,,,,,,,,,,,
/ ,,,, ,,,,\
| ・ ・ | ノーベル賞ステマ
| ⊃ |
\ − /
,,,,,,,,,,,,,,,
/ ,,,, ,,,,\
| ¥ ¥ |金や、名誉や、ブランドや、ポルノや、覚せい剤や
| ⊃ | ←京都神戸東京横浜通俗土人商人
\ p /ダラー ■
通名の方々:
NHK・TBS(JNN、ニュースバード、NewsBird)・テレビ朝日(ANN)・日本テレビ(NEWS24、NNN24)・フジテレビ(FNN)
共同通信(Kyodo・47News)・時事通信
新聞(朝日新聞・毎日新聞・読売新聞・産経新聞・日本経済新聞・東京新聞・・・)
ラジオ・出版社
芸能人・作詞家・作曲家・演奏家(ミュージシャン)・指揮者・作家・漫画家(アニメ)・ゲーム・映画監督・歌舞伎・美術、建築系・宇宙飛行士・
文化人、知識人・アナウンサー・記者(ジャーナリスト)・気象予報士・テレビに出てる人・本を出している人・雑誌の表紙・
アダルトビデオ(女優、男優、AV)・性風俗・
スポーツ選手(プロ野球、サッカー、テニス、ゴルフ、バレー、水泳、体操、柔道、相撲、ボクシング、プロレス、・・・)
ヤクザ・暴力団・暴走族・同和
■ ■
通名の方々:
教師(教員、学校の先生)・大学教授・医師(医者)、看護師・法曹界(弁護士、検察官、裁判官)・内閣総理大臣・閣僚・事務次官、官僚・
地方自治体の長(知事、市長、町長、村長、区長)・地方議員・公務員(国家、地方)・警察・消防・自衛隊・親方日の丸会社・
経団連・経済同友会・日本銀行・公益法人・旧軍人・巣鴨プリズン
焼き肉屋・定食屋・そば屋・うどん屋・お好み焼き屋・寿司屋・ラーメン屋・レストラン(フランス料理、イタリア料理、スペイン料理、和食・・)・
スーパー・コンビニ・デパート・八百屋・肉屋・魚屋・花屋・酒屋・靴屋・服屋・デザイナーズブランド・薬局・寺・喫茶店・パン屋・ケーキ屋・
文房具屋・本屋・自転車屋・眼鏡屋・時計屋・スポーツ品店・楽器屋・床屋・美容室・不動産屋(大家)・消費者金融・映画館・パチンコ屋・カラオケ・
競馬・囲碁・将棋・歌舞伎(古典芸能)・飲食店・性風俗・ホテル・塾・教室(スポーツ、音楽、ピアノ、バレエ、・・・)・予備校・ペットショップ・うなぎ屋・
自動車教習所・印刷屋・専門学校・
■ もうハルキのエアノーベル賞は本田のエア移籍ばりの様式美になってきたなw
ほぼ日本限定だけど カフカ系シュール文学は出落ちになるな
最初が強烈過ぎて後が難しくなる こんにちは。Capturestreamで毎回録音しているのですが、第一回の分だけとりのがしてしまいました。どなたか個人的に譲っていただけませんでしょうか?よろしくお願いいたします 月一回のまとめて読むやつだけがあればいいよ。
俺はアレを2回くらいダウソしそこねた。 >>330
私は第一回以外は全てあります。
もしよろしければ個人的に
お願いいたします。 >>331
俺は完璧に揃えたいなんて思ってないので、月一回のまとめだけを手元に
残して、あとは全部聴いたら捨てちゃってる。ごめんね。
月一回のまとめでも、2,3度リスニング力強化のために聴いたらもう
二度と聴くことはないと思う。 モータルコンバットはSFCであったな
すぐワゴン行きだったはずだが 村上春樹は簡単だね。
英語読んでることすらわすれるわ。 eow.alc.co.jp/search?q=%e3%81%8d%e3%82%93%e3%81%9f%e3%81%be
•きんたま
◾agate〈豪俗〉
◾ballock〈英・卑俗〉〔通例ballocks〕
◾bollocks〈英俗〉
◾cobblers〈英俗〉
◾goolie〈英俗〉
◾gooly〈英俗〉
◾knackers〈英俗〉
◾nad〈俗〉〔通例nads◆【語源】gonadの略〕
◾nadgers〈英俗〉
◾nugget〔複数形で〕
◾nut〈卑〉〔通例nuts〕
◾nutmeg〈俗〉
◾pills〈卑俗〉
◾plums〈俗〉
◾rocks〈卑〉
◾stone〈俗〉
•きんたまげり
ball-busting〈卑俗〉
•きんたま(ball)を取り除く
【自他動】deball
•彼女は私のきんたまをけ飛ばした。
She kicked me in the nuts. タフガイと筋肉質のマッチョとは、違うような気がするけど。ネイティブが言うんだからなあ マシューの言うことはなんかピントがずれてる気がする タフガイと聞いて、ビル・ゲイツみたいのは想像しないんだろ。
ブルース・ウィリスの映画、何だったっけ、のキャラクターはある程度マッチョだし。 マシューは、タフという言葉は精神的な強さよりも
筋肉質的な強さに使うのが普通と言っていた。
いつもルービン先生の訳は、素晴らしいとゴマするマシューにしては
珍しく、疑問を呈していた。
で、沼野先生のスーパーマン理論につながった MS-DOSが、まだ影も形も無いのにIBMに強引に自社製品をプッシュしたビルゲイツは、
十分タフガイだと思うけど、それは日本語での話しなのか ◆12/28(土)23:00〜24:00「世界が読む村上春樹 〜境界を越える文学〜」NHK Eテレ
英語をはじめフランス語・中国語・ロシア語など40を超える言語にその作品が翻訳され、
世界中で愛読されている「村上春樹」。
これほどの人気を世界で得たのは、日本人の作家としては初めてのことだ。
しかもエキゾチシズムの愛好者だけではなく、
一般の人が気軽に読める身近な文学として人気を集めているという。
なぜ、多くの日本人作家のなかで、村上春樹氏の作品がこれほどの世界的人気を得ているのか。
番組では、アメリカ・アジア・ヨーロッパ各地を取材し、海外での村上人気の実態を探っていく。
同時に、外国人の目を通して村上春樹作品を読み直すことで、
日本人が気付かなかった作品の魅力を再発見していく。
ラジオ第2で放送中の「英語で読む村上春樹」の関連特番。
【出演】沼野充義(東京大学教授)、綿矢りさ(作家)、コリーヌ・アトラン(日本文学翻訳家) 村上春樹さんの『多崎つくる』、文藝春秋が100万部刷っちゃって40万部返本の大赤字だそうで、その後すぐに、文藝春秋で新作連載って流れも、まあいろいろあるんかなあと思ったり 先週の放送聴いたけど、マシューほとんどしゃべってないじゃん
先生から英語の部分を朗読してくださいってだけ マシューさんいつも
「マシュー・チョジックいぇー」って
自己紹介してるんですか? >>357
ただの英語朗読マシーンにしてしまうか、もっと上手に活用するかは
沼野の腕の見せどころ。 >>358
レス見るまで気づかなかったけど毎回言ってますねw
マシューチョジック hereと言ってるような気がするんだけど? Yes, Takasu clinic. You heard it right. 村上春樹「多崎つくる」大赤字だった!
劇作家、脚本家の大野裕之さんのツウィートより
ono hiroyuki/大野裕之 ?@ono_hiroyuki
村上春樹さんの『多崎つくる』、文藝春秋が100万部刷っちゃって40万部返本の大赤字だそうで、
その後すぐに、文藝春秋で新作連載って流れも、まあいろいろあるんかなあと思ったり 12月15日放送分(第8回目)聞き逃してしまったああ。もう聞ける方法なんてないよね?
どなたか持っていたら、うpかメールで…なんて無理ですよね。
ショックでかい… They broadcast the whole parts covered in any given month at the end of the month.
So there's still a chance you can listen to English you missed.
Don't be an audio file collecter. Be an English leanner.
Throw your perfectionism outthe window. BUt mind, you before you do that, make sure
no pedestrians are walking under the window of your room. They could get injured. There's a proverb something like "Somebody's trash is another person's treasuer. "
Once I listened to an audio file, I delete it because the disc space of
my Walkman is very limited. I've just deleted Dec. fifth show. かえるくんが好きなペンパルに送ってあげてたので解説付きが欲しかったですが仕方ないですね。
読みの冒険を待ちます。 下から出て行くとこを想像したよ。
吉田戦車の酢屋の銀次みたいなの。 あのかえるくん、片桐の家に勝手に押し入り、いきなり「みみずくんと闘ってくれ」と無茶なお願いし、
「友だちとして」なんてかなりずずしい奴だね。でも、片桐もまんざらでもなさそうなんだ。
多分、自分の事あれほどわかってくれる人?はかえるくんが初めてだったんだろうな。寂しい男。 ここまでは阿部公房の作品ですと言われても分からないくらい
ここからつまらなくなるんだろうな 村上春樹は30歳の時には1000冊程英語の小説を読んでたそうな 再放送あるよ
http://www.nhk.or.jp/r2/special2013/033.html?pc
英語で読む 村上春樹・選
ハルキをめぐる読みの冒険
1月1日(水) 午後8時30分〜10時00分
1月2日(木) 午後8時30分〜10時00分
1月3日(金) 午後8時30分〜10時00分 今月号の学者さんの対論で日本文学で社会を描くことはとても困難で
結局変態性欲に行き着くってのにはワロタwつか日本文学だけでもない
とおもうけどねー 中国人ゲストで良かったのはおそらく初回のショータンだな。 あのチェコ人の日本語会話レベルでちゃんと翻訳できるのか怪しいと思った。
ただ、日本人の有名な翻訳者も会話は下手という場合が多いので、あんなもんか。
沼野もロシア語会話と英会話はド下手だろう。 テレビのも見たよ。
フランス人翻訳者の日本語はまあまあ。 >>384
フランス人が「ひ」って発音しようとすると「し」になっちまうんだな 会話の語学力はまた別の能力だからなあ
会話は語彙を選ぶ組み立てる時間がない 「組み立てる」という発想の時点で英語(その他の外国語)ができないと言っているようなもの。 チェコ人研究者の話し方が可愛かった。
沼野先生はその話し方のたどたどしさに、内心ではイラついてたような。 左翼くさいラジオ番組だと思ったのは私だけだろうか? この前、講師の親父テレビに出てたが、こいつにだけは村上春樹を語ってほしくないと思った What made you think so if I may ask? テキストの後ろに出てる短編調節「日本語で読む村上春樹」って題名が紛らわしくない?
あれだと、誰もが村上春樹の小説かと思う。が、違う人の作品。(大体が比較的若手の新人)
で、なんで、あそこに載る短編小説って、グロい、血なまぐさいのばかりなの? あれらの短編小説、必要?
掲載する意味がわからない。
あれ無くしてテキストを値下げしてほしかった。 短編小説のページ、読まないし邪魔なだけだから、本買った後すぐにそのページだけ破り捨ててるよw
高梨さら頑張っ! They just intend to give newcomers a chance to have their work read by
Haruki fans. Otherwise nobody pays attention to them. 包茎の訳はphimoticだったけど、欧米人男性も包茎をマイナスに捉えているのかな。
そもそも生まれてすぐ皮を切っちゃうから、包茎の奴なんていないのでは。
マシューだって包茎じゃないだろう。w
マイナス要素が列挙されているなかに、phimoticがあると「何これ?」みたいに
思う英語圏読者が大部分ではないか?この辺は解説しずらいところかもしれないけど、
(包茎の)沼野氏にきちんと解説してほしかった。綿矢りさをまたゲストに呼んで、
その時解説してくれ。
>>153で朗読は松たか子と書いてあるけど、「包茎」って読んだのかね。w 英訳では原文にある単語などを切り捨てている場合もあるので、「包茎」の部分を削除して翻訳してあるのかと思ったけど、
ちゃんとその単語があったので驚いた次第。 >>399
「SEX AND THE CITY」で、新しく出会った男が包茎だったから別れたいって話があったな
→手術するから待ってくれと言われ待つ→術後、せっかく剥けたからと女遊び→結局別れる、みたいな流れ >>401
だよねー。
>>402
おお、そんな話があったのか。ズル剥け男性の比率が圧倒的に高いだろうから、
その女性は余計に違和感を感じたのかな。日本の幼稚園or保育園の女の先生の
話だったと思うけど、アメリカ人の子供がいておしっこをさせるためにトイレに
連れていったら、子供なのにズル剥けでおちんおちんちんが全然かわいくなかった
らしい。なるほど、子供の包茎はぞうさんみたいでかわいいよなと思った。 >>395
村上春樹要素なんて全く感じなく、すぐ気付くだろ
作家が好き勝手短編書いてるようにしか思わないというか
俺は若手の純文学も追いかけて読んでて今まで掲載された11人の元々の作風も
把握しながら一応読んだけど、戌井はいつもの戌井だし藤野はいつもの藤野だし
こいつらはどうしてこんなにチャレンジ精神がないのかガッカリし通しだった 先に言っとくけど。
きんたまもなければ歯もないってくだり
テキストに蛙は歯があるよと誇らしく書いてあったが、
たしかにそうだが、
「ただし、ヒキガエル・ガマガエルと呼ばれる種類のカエルには、歯はひとつもありません。 」
らしいで。 406
情報ありがとう。再放送じゃなければいいけど。正直、今一番楽しみな番組
かもしれないので。(すべてのテレビ、ラジオ番組のなかで) この番組に、村上春樹自体は出てないけど、当然村上春樹を扱った番組。
ゲストに芥川賞受賞の綿谷りさ(なんで入賞したの?と疑問な声が多かった不評な作品)ゲストに呼んだり、
他の受賞者藤野可織の短編載せたりしてるの、ちょっとまずいんじゃ?
村上春樹は、芥川賞に落選してるんだよね。(これは文学界の大失敗と言われている)
藤野可織の短編は、なぜかいきなり、強盗にやり返す、おぞましい始まりの小説だった。その後もキャンプ場で襲ってくる男に逆襲したり。
これが芥川賞受賞者の作品??って首かしげた。
綿谷も不評だったが、藤野にしろ、綿谷にしろ、それが入選して、村上春樹が落選していた。
芥川賞の選出基準ってよくわからない。でも、女に偏ってるのは確かだ。 NHKは春樹ゴリ押し、働く女をヨイショ
こんなの常識だぞ 沼野先生、今日の放送でballsの解説をしてくれるかしら。
楽しみだわ。もし解説しそうにないなら、マシューさんはその話題を沼野先生にふらないとだめだ。 たまが2つあるから複数形ですね
と言いそうになってたな かえるくんに何度指摘されても「かえるさん」と呼ぶ片桐に軽くいらついてる。
何度言えば分かるんだ?みたいな。仕事上低姿勢で話すのが癖になった人、という意味なの?
この地震をテーマに取り扱った作品。「震災のトラウマで地震とか思い出したくない人がいるのに!」という苦情は入ったんでしょうかね?
もうそろそろ三年目だから、大丈夫かな・・・と判断されたのか?
被災者を腫れ物に触るような扱いで、被災者からクレームが来れば、何もできない、みたいな状態だったじゃん?つい最近まで。 >>412
職業柄低姿勢になったというのもあるだろうけど
友達がいないから、くん付けで呼ぶことに慣れていないのだろう。
片桐の境遇からそういう性格・生活になったのも頷ける。
弟妹を一人前にするため給料を自由に使えなければ当然人づき合いも減る。
「かえるくん」からすぐ「かえるさん」に戻ってしまうのは、
巻き込まれている不条理な状況に馴染めていないせいもありそうだ。 >>412
文学でも映画でも演劇でも震災を取り扱った作品は311後数多くあるが
被災者のクレームで云々なんて話聞いたことないんだけど
脳内で勝手にセンシティブな被災者像を作っちゃう部外者はたちが悪い 「片桐さん」と呼ばれてるのに
「かえるくん」と返せないんだろう
片桐は。
でも年齢を考えたら
片桐 40歳
かえる 3歳
かえるくんでいいじゃないか >>414
園子温の「希望の国」は尼やYahooで被災者の苦情めいたレビューが投稿されてるが
まあ実際ひどいがね 沼野「マシューさん、ルービンさんの翻訳では包茎はphimoticとなっていますが、
アメリカ人にも包茎は多いのですか?」
マシュー「いいえ、先生、アメリカでは生まれてすぐお医者さんが手術することが
多いですね」
沼野「そうすると、マシューさんもズル剥けなんですか?」
マシュー「そうですね。(笑)先生はどうですか?」
沼野「私の場合は皮っかむりですね。綿谷さんはどちらの男性が好みですか?」
綿谷「・・・」 綿矢「マシューさん、ルービンさんの翻訳では包茎はphimoticとなっていますが、
アメリカ人にも包茎は多いのですか?」
マシュー「いいえ、綿矢さん、アメリカでは生まれてすぐお医者さんが手術することが
多いですね」
綿矢「そうすると、マシューさんもズル剥けなんですか?」
マシュー「そうですね。(笑)綿矢さん彼氏はどうですか?」
綿矢「私の彼氏は皮っかむりですね。マシューさんはどちらの男性が好みですか?」
マシュー「・・・」 ★2014年度 ラジオ 英語で読む村上春樹
今年度はさらなる傑作短編を2本、前期は「踊る小人」、
後期は「トニー滝谷」を、日英比較しながら読んでいきます。
ラジオ第2 日 午後11:00〜11:30
再放送 土 午後00:10〜00:40
出演:新元良一
テキスト:[3月31日まで]定価:580円 [4月1日から]定価:596円 > 沼野充義
この人気に入ったので変わってほしくないな >>420
乙
沼野の朴訥としたしゃべりとマシューとの絡みが好きだったのに、余計なことすんなNHK。 現在は京都に住み、大学で学生たちにライティングを教えている新元さんだが、ニューヨーク在住の頃は、いつも東京・高円寺を拠点としていたという。中央線随一の“ロックな街”高円寺と無類のロック好きのアメリカ文学研究者の接点とは?
―植草甚一さんが編集された『宝島』とかもお読みになりましたか?
N:僕にとっていちばんインスパイアされた本のひとつに植草さんの『ぼくのニューヨーク地図ができるまで』(晶文社・77年)があります。それはもう、必死になって読んでました。そのころから、やっぱり音楽もアメリカのものを聴きはじめました。 2/15,16に、攻略!英語リスニングで「アンナ・カレーニナ」があるよ ロシア語版の翻訳者の話を日本語で聞けて興味深かった。知性もあって難しい語彙を知っている
だろうと推測できたけど、簡単な日本語表現でも外国人特有の言い方(はっきりは
覚えてないけど、「おもしろいから」を「おもしろいだから」というような)を
していた。日→露への翻訳の実力はあるのだろうけど、日本語で話す能力は
依然ゲストで登場した留学生たちやマシューのほうがあるし、彼らのほうが日本語の深い部分まで
理解してそうな印象を受けた。これまでも各国のバージョンの翻訳者がでてきたけど、
自然な日本語を話す能力で日本人とそん色ない人はいなかったと思う。他言語から日本語への
翻訳する場合、もっとも重要なのは日本語力といわれているので、このロシア人翻訳者
の場合もロシア語力が優れているということだろか。 書店で「速報ガイド!英語テキスト」を無料で配布していたので持って帰ってきたけど、新年度から講師が変わるんだね。
22年間のニューヨーク生活経験がある人らしい。
マシューは出演継続するのかな?再登板するのなら、話題の引き出しがどれぐらい大きいか分からないけど積極的に発言して欲しいな。 譫言が「かえるさん!」ではなく「かえるくん!」だったことを
解説するのは原作の文学的側面。
英訳でHey,を足していることには触れなかったな。
"Frog! Frog!" だとナースにはオトモダチってことが伝わらず
「蛙だ!」or「蛙が!」と思われてしまうからだろうに。 the dancing dwarf と tony takitani はどこで拾えますか?ないのなら
聴くのやめようかと思うんだけど。 http://www.webdice.jp/dice/detail/4113/?utm_content=buffer342aa&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffe
沼野節が炸裂!
”最初から「翻訳家になりたい」などと思わないほうがいいかもしれません。
文学を読むのも、外国語の読解も、好きでたまらないという人が、夢中で読みまくっていたら、
いつの間にか翻訳もしているはずです。人が翻訳を選ぶのではなく、翻訳のほうが人を呼び込むのです” カエル君と片桐の戦いの描写はないんだな
ちょっと拍子抜けした マシュー「そうですね。(笑)先生はどうですか?」
沼野「私の場合は皮っかむりですね。綿谷さんはどちらの男性が好みですか?」
綿谷「・・・」
沼野「あなた、もう30歳になったんだから、こういう話もいいでしょ?」
マシュー「駄目ですよ、センセ。NHKなんですから」
沼野「私の担当は3月で終わりですから、もうどうでもいいのですよ」
マシュー「えっ?ひょっとして僕もお終いですか?とにかく、立つ鳥跡を濁さずですよ、センセ」
沼野「それをいうなら勃つ鳥ですね。そうでしょ、綿矢さん」 カエル君の最後凄い気持ち悪いんだけど
象の消滅もつまらんかったし、俺には村上春樹は合わないな 片桐がかえるくんと、ロシア文学について語ろう…と思ったら、かえるくんは消えちゃった…
何か寂しいね。 前回も今回も、謎の解明なく、あっけなく終了という感じだな。
結局、象と渡辺はどこに消えたのか。
かえるくんは一体何者なのか?
読者に説明してないんだけど?
消えた象と渡辺,
かえるくんは、現代の何を象徴してるかとは、読者の各判断に任せるということ? ロシア専攻で、個人的にもかなりロシアびいきらしい沼野先生。
きっとソチオリンピックについて何か語りたかっただろう。
でも,ちょっとオリンピックの話題出す余地はないな。 象の消滅のアナウンサーがおはよう日本にでてるけど、
朗読ではちょっと俗っぽかったが顔出しだとあんまり違和感ないな 象の消滅でも、あの結末に???だった。
村上春樹ってひょっとしてかなり過大評価されてない? 村上春樹って自分だけが何かをわかっている雰囲気に皆んなを巻き込む
のがうまいだけだと思うよ 沼野とかいうおっさんの知識披露の場がようやく終わりました
マシューさん一人でやった方がまだ面白かったんじゃねえの 沼野は英語の理解が浅いような気がした。
英単語の解説でも辞書記載レベルの薄っぺらい理解しかない感じだった。 結末がすべてしょぼぃのばかっかだな
もっと智恵絞って誰も考えつかないような終わり方にしないと
なんかラストがしょぼいと作品自体が詰まらなくなってまう 顕さんがやってたら滅茶面白い番組になってたろうにな
まあ残念でした 今回一年、初めて村上春樹を読んで思ったこと
安倍公房に似ていると思った 新年度の作品はなにやるの英文どっかのwebにないの? The Dancing Dwarf
Tony Takitani
どっかに英文テキストないの? 短い英文のためだけに、ムダに分厚くてボッタ価格の500円x12冊=6000円とか
無駄だしねえ >>468
書名で検索するとpdfがあるよ
Dwarfの方の書名はelephant vanishes Tonyは見つかった
Dwarfは分からないけど何とかそれらしいもの 片桐があのまま死んだら看護師による注射で死んだことになるな 飼育係は大好きな象とともに
片桐くんも大好きな蛙とともに消滅した
って、ワンパターンな作家だな 一度買って読んでみようかと思ってたが
この番組聞いて全くその気がなくなった
良かったよ。おかげで時間を無駄にせずにすんだ But you're wasting time in 2ch, aren't you? 村上春樹って自分だけが何かをわかっている雰囲気に皆んなを巻き込む
のがうまいだけだと思うよ 沼野、マシューありがとう。一年間楽しかったよ。
番組に登場した各言語の翻訳者の日本語が聴けて面白かった。
そして、かえるくんの英語ナレーターは素晴らしかった。
NHKのアナウンサーはあの人のウンコでも煎じて飲んでください。 踊る小人の英語朗読は引き続きコリン・スティントン氏で嬉しい。
沼野&マシューのコンビ、ほのぼのしていて良かった。
新年度はどんな雰囲気になるのかドキドキ。 なんだかんだ言って、沼野とマシューは
さすがに東大&ハーバードだけある
やっぱ番組の話に内容があったな いろいろな翻訳者を番組に呼べたのは、沼野の力かもしれないな。
次の講師はただのロック馬鹿なんで、雰囲気がガラッと変わりそうだね。 沼野先生の最後のまとめ、とても良かったのでまたストリーミングで聴いてしまった。 >>456
テキストの英文解説のこと?
それ書いてるのは沼野さんじゃないよ >>489
違う。放送中にマシューに単語の解説を求めるときのこと。
視聴者の立場に立って知っているのにわざと質問するというレベルのものではなく、
実際のところ本人(沼野)の理解が浅い印象を受けた。 >>490
君、東大とハーバードで英文学とロシア文学の教授になれや >>493
そういう大学の教授であることと、実際の英語力や翻訳の上手さは別物でっせ。
柴田元幸は翻訳も上手いと思うけど。
沼野が上手いのはうんちくを語ること。 柴田元幸は実際村上春樹の共同作業者だからこの番組には適さない 春樹が腎臓と肝臓を訳し間違えるレベルなんで苦労してるらしいな ■ENGLISH板における強制ID制導入の是非をめぐる住民投票のお知らせ
来たる4月27日、ENGLISH板における強制ID制導入の是非をめぐり、住民投票を行います。
【投票期間・場所】
・4/27(日) 0:00:00:00 から 23:59:59.99 まで下記スレにて。
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1291207286/
【ID制について】
・ 同板において、同日、同IPからの書き込みに、同じIDが付きます。
違う板ではIDは変わります。また、毎日0:00:00頃にIDは変わります。
・ID制が導入された場合、導入以降の書き込みにIDが付きます。
それ以前の書き込みに付くことはありません。
【投票ルール】
・詳細については下記のレスを参照してください。
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1291207286/292n 試訳…ルービン訳より大きな字…一年…
初めの15分を前編としてそれだけ聞こうかな
なんとかディオンはマシューより話の引き出しありそうだし発言も積極的だけど、フロッグ沼野のgdgd講義に戻りたくなってきた 新潮文庫初版を読みながら聴いたんだが、かなり加筆修正されてるんだな
>小人はまるで風のように踊った。
の英語版がトルネードで、日本語朗読も疾風になってたり >>507
俺は日本語版「象の消滅」収録のやつしか読んでないし、内容も忘れてしまったw
昔からの春樹読者は短編もオリジナルを読んでいるんだろうね で、新年度、つまんないと思ったのは私だけ?試薬なんていらんよ。もう2度と聴かん。 ん〜微妙だが、評価はもう少し聞いてから下すとしよう >>508
『蛍・納屋を焼く・その他の短編』で昔読んだはずだけど
これは完全に忘れてたよ
当然だが加筆修正版のほうがずっと良い 自分は試訳はいいと思ったな。
どれだけ翻訳が工夫されてるのか、とか自然な英訳の仕方のコツみたいなものが分かってきそうな気がする。 >>512
禿同
テキストは買ってないから放送箇所しか知らんけど
ルービン訳が如何に言葉の選び方、リズム感に優れているか改めて感じた >番組の出演とテキスト執筆という村上作品への山登りに誘われたとき、僕は自分にひとつの重荷を課すことにしました。課題作品の短編小説を、まず自分で英訳する重荷です
この心意気は評価できると思う。テキスト買ってないから知らないけど、一部じゃなくて全部訳してるならなおさら。
まだ一回分しか聴いてないけど、自分としては沼野・マシューコンビのほうが良かったかなと。 試訳を見るとルービンの良さがわかるから、前の期にはなかったいい試みだよ ルービン訳の
The sweat poured out of him. Each swing of his head sent drops of sweat flying from his face; each
wave of an arm shot streams of sweat from his fingertips. But nothing could stop him. When a record
ended, I would set my bowl of grapes down and put on a new one. And on he would go.
最後のところでwouldが2回使われているけど、これはどういう感じなの?
ただの過去形とどういう違いが、ありますか 沼野は東大教授、マシューはハーバードでも学んだことがある、という先入観が
あるからだろうが、このコンビの時の放送は大学の授業を聴講している感じで
なんだが高尚な気分になれた。 >>518
ただの過去形(set went)だと単に過去の事実、〜だった。
wouldがあると、〜しようとした。
って感じでは。 どうせなら村上春樹の小説自体を書き直すぐらい思い上がったことに挑戦して欲しい 試薬ネットあげはよ
dionは声だけはいいなあ
ほんと可愛くて艶がある ディオンは流石プロで英文の読み上げが上手いな
沼シューはミーハー気分が伝わってきて楽しかった みんな沼ロスか。
沼「今日はマシューさんどうでしたか。」
マ「ひじょうにおもしろかったですね。」・・・ってまたそれかい、って無言のツッコミをいれていたが、
あのgdgd感がよかった。 20年以上アメリカに住んでたんだから、日本人としては最高レベルの英語力だろう
けど、発音は意識して別に勉強しないとあんな感じになるのな。 沼野・マシューのころは番組の中で視聴者が歩き回れる隙間というか遊びがあった気がする。ぎっしりしていないというか。
例えば沼野とマシューが自然な英語表現について話したあと沼野がロシア文学作品について語り始めた際、自分はまだ英語について思いを巡らせているとか。
今年度はまだ始まったばかりだから分からない。ただ、日本人がやりがちな英訳を見せられるのはつらい。試訳の時間はなるべくルービン訳を見るようにしている。 ルービン訳を見て、悪い例として挙げられた(多分新元も本意じゃない)試訳を
見るとルービン訳の良さがわかる
最近、日本語朗読の間、同時にルービン訳の音読をしている。
これがなかなかいい ttp://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org5010067.jpg
くそワロタ 四大リーグの底辺のレベルの落ちたセリエ
そこで、下位チーム相手にすら何ひとつ通用しない
佐村河内口だけーすけ
ttp://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org5010067.jpg
くそワロタ 前回?今週だから今回でもいいか。
長かったね。普段は人がつけた注釈を読んで英文を解釈するのはあまり好きじゃなかったけど、さすがに長いのでページ下部の単語リストを見ながら読んだよ。 毎回チャロ2の雰囲気がよみがえる。 "Be strong" ニューヨークのミッドタウンに触れるならミッドタウンについて簡単に説明してもいいと思った。 英語番組なんだから、日本語訳はステレオの副音声にするか
小さく低くして流せや 沼野は東大ハーバード人脈で各国の翻訳者、文学研究者を
スタジオに招いてたからね
新元人脈しょぼすぎ >>535
俺もディオンさんの声聴くとチャロ2思い出すわ(泣)
英語勉強始めたのはラジオで偶然チャロ2と出会ったのが大きい
当時はなかなか聞き取れなくてTOEICも500点台だった俺も今は850点以上取れるようになったよディオンさん リスニングやヒアリング力の向上のためでもないし、翻訳論的な方向でも突っ込みが
浅くて不満あるし、村上文学論でももちろんないしで、なんかいろいろ中途半端な
感じがするなあ。
もっと翻訳論的な方向性をマニアックに追求して欲しい。 もともとの作品がどうしようもないんだから、しようがないだろ。
前の原作で読む世界の文学を復活してくれんかなあ 去年からこの講座を聴いているが村上春樹がどうして世界中で愛読されているか未だわからない
もちろん講師になんら問題があるわけではない。問題があるとすればーー 赤川次郎や西村京太郎と、村上春樹の
クオリティの違いが分からない
しかし、ID強制表示はEnglish板には要らないだろお TOEICスレに谷内一馬という荒らしがいるからだよ 前の番組では毎週聴いてるだけでシェークスピアの主要な作品読み終えた
しなあ。薄い内容の短編を何ヶ月もかけるのはいかがなものか _,,;' '" '' ゛''" ゛' ';;,,
(rヽ,;''"""''゛゛゛'';, ノr)
,;'゛ i _ 、_ iヽ゛';, お前それ村上春樹がノーベル賞取っても同じ事言えんの?
,;'" ''| ヽ・〉 〈・ノ |゙゛ `';,
,;'' "| ▼ |゙゛ `';,
,;'' ヽ_人_ / ,;'_
/シ、 ヽ⌒⌒ / リ \
| "r,, `"'''゙´ ,,ミ゛ |
| リ、 ,リ |
| i ゛r、ノ,,r" i _|
| `ー――----┴ ⌒´ )
(ヽ ______ ,, _´)
(_⌒ ______ ,, ィ
丁 |
| | 村上春樹ってこの番組以外で知らないんだけど、全部こんなシュールレアリズムな感じなの? 象の消滅もカエル君も途中はやたら思わせ振りにしてオチが酷い
作家界の浦沢直樹だな ハルヒシリーズは結構村上春樹の影響受けているよな。
主人公の口癖とか、シニカルな周りの観察とか。 15分42秒あたり、ディオンちゃんって言ってるの? 綿矢りさが割と方言まるだしのバカっぽい喋り方だったのにショックを受けた。 訂正。主なものだけ。
4月号P71 「453g」を「約454g」に。
P91 「関係副詞what」を「関係代名詞what」に。
5月号P60 「自動詞see」を「他動詞see」に。
P83 「2つのSVC構文」この部分削除。
6月号決定的なミスはなし。怪しい所2箇所。やや些末になるので省略。
ゾウのtuskとtrunkがいつも頭の中でごっちゃになる。予習でさっと目を通したとき鼻だと思っていたものが牙だったなんて。 ぜんぜん英語の学習にならない
春樹ファンのヲタには、良いのかも知れんが・・・ ディオンとちょじっくが番組やって
沼野が人脈で各国の翻訳ゲストをスタジオに呼ぶ役だけやれば完璧 ディオンさん、シャープシャープ言ってますけど、ネイティブでもナンバーといわずにシャープというもんなんでしょうか。
詳しい人おしえてください。 この新村って日本生まれ育ちのくせに
何でこんなに外人訛りみたいなぎこちないモタモタした
変な喋り方するの? 途中までは面白いが落ちが絶望的に詰まらんのはもう学習した やっぱ村上春樹だから興味持てるとか面白いとかにならないんだよな
こういう細切れ文学解説は
もうシェークスピアでもディケンズでもそういうのやれよ
NHK教育らしく マシューは日本語しゃべれなくて、ネイティブのチェッカーとして失格だったけど
今の放送を聞いていると、沼野は、丁寧に仕事してたことがわかる。
NHKのディレクターが無能すぎる。もう少し、まともな番組を作るための演出を考えろ。 沼野とディオンがメインコンビでいいんじゃね
+
マシューはゲストコメンテーターみたいな感じで
変な日本語の新本試薬とか要らんわ ディオンさんの日本語、語尾に微妙にnが入るときがあるような気がする
ですのん?みたいな感じがカワイイ! ディオンさんっていつまでも女子大生みたいな若々しく可愛い声だね
しかも,日本語英語ともネイティブで話せるって
けっこう凄い 光岡ディオンて宮沢和史と結婚してんのか
今Wikiで知って驚いた
来年度は沼野&光岡でやってほしい >>578
マジか
リトルチャロ2のラジオ講座にも出てたよね
あれで名前覚えた マシュー沼野もグダグダしててなんだかなぁって感じだけど
今年は完全に空回りしてて朗読以外聞く気にもならない
作品のオチに期待しなくなったのもあると思うけど 編集者のインタビューを二ヶ月に渡ってとか、全然アカデミックじゃないな 冊子として売られてるテキスト読んでる人少ないかもしれないけど
遂に今月号から新元が見限られて別の人がちゃんとした補足やってる始末 今回のストリーミング放送まだ聞いてない・・・でも、まあいいか、って気分になってきた。 もう村上春樹嫌だ。面白くねー。講師も面白くないが、作品自体がカス。
翻訳小説なら太宰治とか三島由紀夫とか色々名作はあるだろうが。
何で村上春樹なんだよ。死人の作品でもえーやん(村上春樹よりは)。
象が消えたり、小人が踊ったりしてもノーベル賞なんか取れねーよ。
つまんないから。
来年は筒井康隆とか東野圭吾とかをやってくれ。 偶然耳にした番組のエンディング曲に惹かれました
曲名・アーティスト名をご存知の方、教えてください
どうぞよろしくお願いします やっぱ村上春樹の小説だと長丁場は無理というか、飽きるな
どうでも良くなってくる
あと自分の試訳とルービン訳をいちいち比較する意味も分からない
俺スゲエ、なのか、お前の勉強に付き合わされているのか
6月でやめた いや、あの試訳を晒すのは英語を生業とする者にとってそうとう勇気がいると思うぞ
直訳はこんなに恥ずかしい文で、ルービン名人の意訳はこんなに工夫されていると
ひたすら引き立て役に回ってる 新元の話し方が
不法入国の韓国人みたいなギコチナイ話し方で
耳障りで好かない 原書で読む世界の名作に戻してくれえええ。
マルコムX あとでやるってアナウンスしておいて嘘ばっかり。 NHKが村上のノーベル賞受賞を当て込んで始めた講座だろうけど、
聞けば聞くほどノーベル賞は無理だとわかるな 村上春樹はジャズ喫茶経営から30代になり売文業に転じた後天性の文化ポルノ作家
http://togetter.com/li/672828 何で村上春樹がノーベル賞候補なのかがわからない。
俺は象と小人しか読んだことがないから、心底不思議でならない。
もしかしてNHKはあえて失敗作を選んでるの?この放送で初めて村上の小説を
読む奴もいるんだから、ちゃんと作品はセレクトした方がいいと思うんだが。 落ちがないから余韻が残って文学的になるんじゃないの?(適当)
上手い落ちを付けると、落語か漫画みたくなってノーベル賞を取れなくなるとかw 番組はともかくテキストは良いのにな
最後の3つの連載記事は毎月おもしろい 確かに連載記事は手間暇かけて作ってる感じがする。
またテキストは受験参考書としても素晴らしい。文法の説明が懇切丁寧で
英語が苦手な奴でもわかるように書かれている。高校生にはぜひ薦めたい。
でも・・・村上春樹はもう止めて〜
この人の小説の何がどう面白いのか、わからん。
普通に中島敦の山月記とか芥川龍之介の河童とか太宰治の貧の意地とかの
面白い小説の英訳をやってくれ〜。 10月からのトニー滝谷を心待ちにしている。
他にこの講座で取り上げられそうな作品は何があるだろう?
英訳されていて枚数が少なく、マクドナルドを襲ったりしない… やっぱり30分聴いてしまった。攻略の次に始まるからどうしても聴いてしまう。
日本語の朗読ばっかで英語の勉強にならん。しかも小説の内容が
超つまらん。村上の小説は俺の感性に合わん。本当にこの小説、面白いと
思って聴いてる奴がいるのかなぁ。
短編?ならもう星新一でいいわ。太宰治でもいいぞ。松本清張に手ごろな
短編はないしな。漫画でいいなら英語で読む「手塚治虫」。
ブラックジャックを英語で読む。多分英訳されてるはず。 新年度になって思うけど、去年のテキストは充実してた。対談や創作短篇も載ってたし。最近になってそのときの創作短篇がアンソロジーになってたから買った。気鋭作家の「村上春樹、そして私」が興味深かった。作品は再読だったけど(ちょっと加筆修正されてたりしてたけど)。 新年度になって思うけど、去年のテキストは充実してた。対談や創作短篇も載ってたし。最近になってそのときの創作短篇がアンソロジーになってたから買った。気鋭作家の「村上春樹、そして私」が興味深かった。作品は再読だったけど(ちょっと加筆修正されてたりしてたけど)。 「アルジャーノンに花束を」を1年かけて読む講座とかやってくれないかな。
わざわざ日本語の小説を英訳したものではなく、正真正銘ノーベル賞級の
世界の文学を読む講座。 「アルジャーノンに花束を」がノーベル賞級じゃないの知ってるくせに
だいたいがノーベル賞獲るような海外作家の小説は
日本語訳でも難解な文章だよ でもアルジャーノンはいいかも
わざと間違った文法や言葉を使っているから解説入りでやって欲しい 作家はLSDとか大麻とかリタリンぐらいはやるだろフツー もう批判の投稿すらなくなってしまったな
まだ聞いている奴いるの? 惰性で聞いてるけど、なんかアカデミックじゃないんだよね 村上文学を媒体にして英語を学ぶ番組であったはずなのに
これを逆にして村上を主にして英語を従にしちゃってるんだよな。
学習視点から言うと始めの英文→日本文の後にもう一度英文を入れるべきだ。
次の作品解説は本当にただの作品解説で英語学習番組の趣旨から外れてると言わざる得ない。
翻訳ワークショップはいいとして、
最後のワンダーランド、これも番組の趣旨から外れてる。
あくまで英語を学ぶ番組なんだから純粋に村上春樹本人の事を扱うのは筋違いではないか。 英文と日本語訳だけを2回ずつ聞いて終わり
しかし小人は本当につまらんな・・・象とカエルの方がまだマシだった 英語で読む世界の文学の延長上にあるにしては低次元すぎる。NHKの番組製作者
たちがすっかりゆとり脳になったのも原因だろう。海外ロケ見てごらんよ。プロデューサー
やディレクターたちが英語さえろくに喋れずほとんど通訳つけてるもんな カエル君に続いてまたグロ落ちか
去年から番組聴いてるが、村上春樹って何故評価されてるのか理解できん
途中まで期待させておいて物語まとめる力がない印象しかない 村上春樹の作品はこの番組でしかなじみがないけど、またウジが出てくるパターン?
カエルくんとかぶってるやん、て思ったわ。
あと、NHKのアナウンサー読むのが下手だな。給料泥棒。 それ、あなたのおなまえなんてーーーの?とかぶってるやん Eテレの「ニッポン戦後サブカルチャー史」にマシュー・チョジックが出てた。
声だけ聞いてなんとなくチャドを思い浮かべていたんだけど
全然違ってた。 ええっ
これが最終回?
本当に世界で読まれてんのかよこれが >>638-639
いいかげん学習してミステリーでも読んでれば ともかく村上作品がわかった
だいたい文章の書き方で作品の質がわかるもんだしな
長編もこういうエピソードいろいろくっつけたものなんだろう 出版・マスコミ・文学界ってやたら早稲田が多そうだから早稲田の陰謀だと思う
小保方と同じ 題材は村上でもいいから沼野帰って来ないかな
俗っぽくない番組にして欲しい 外国人へのインタビューは英語ですべし
この点実践ビジネス英語の方がいい 村上春樹「かえるくん、東京を救う」英訳完全読解 新書 – 2014/7/16
村上 春樹 (著), 沼野 充義 (監修), NHK出版 (編集), なんかいつも物足りない
脳が足りてない早稲田頭特有の書き物 沼野充義が一流の学者ではなく単なる語学屋だということがバレちゃったね。 >>652
村上作品があんまりにくだらないから辞めちゃったん? 新しい人の朗読も味があっていいと思う。
NHKのアナウンサーの朗読は相変わらず進歩なしだが。 ノーベル文学賞にフランスのパトリック・モディアノ氏
2014.10.09 Thu posted at 20:10 JST
http://www.cnn.co.jp/world/35054962.html この番組で初めて村上作品に触れたけど、何でこの人が人気なのか本当に不思議だわ 今シーズンの原文朗読は瀧川剛史アナか、良いね
なんとなく人選に遊び心があるような
トニー滝谷で瀧川
去年の糸井アナは名前に羊が入ってるし 世界中の人はなんか間違ってる
村上の作品は大したことない みんなが薄っぺらいとか言うのに売れる、ノーベル賞候補だと言われる
そこが現代的なんじゃない
その現象を文学にすればいいのに 誰か代表作の「ノルウェイの森」のあらすじ教えてください そんなに貼って欲しいのか、よろしい
ノルウェイの森のあらすじ
親友が突然自殺したお。そいつの彼女(直子)が残ったので、ノリでオマンコしておいたお。
でも直子はメンヘルで施設に入ったお。よく分からないけど、直子は大事な女性だお。
とりあえず大学に入ったので、ナンパしてオマンコしまくったお。
好きでもない女とオマンコするのってむなしいお。大学で、ミドリって言うへんな女と知り合ったお。
俺には直子がいるし、ミドリにも彼氏がいるのでオマンコはしないお。
時々、直子の施設に行って手コキとかフェラしてもらってるから満足お。
そしたら、突然に直子が自殺したお。悲しいから旅に出るお。
帰ってきたら、直子の世話係の既知外ババアが俺んちに来たお。とりあえず、オマンコしたお。4発やったお。
そーしたら、何もかもふっきれたお。もう、必死にミドリとオマンコしにいくお。
ミドリ「落ち着け猿」
終わりwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww >>659
>世界中の人はなんか間違ってる
この講座でルービンの良さは確認できた >>661
あれも本人はうまいもんわかってる的な立ち位置だよね
代表作読む限り矛盾感じたわ〜
結局読者は学生さんが多いみたいだけどわかってるってポーズとりたいだけちゃうの >>657
赤川次郎、西村京太郎らと同列だな
ただ、村上の場合翻訳者たちが素晴らしいだけ
とも思える レイモンド・カーヴァーは楽しく読めるんだけど、春樹の解説読むと
腹が立ってくる オレはカーヴァーのような小説を読み慣れていなかったので
最初に読んだときはポンと放っておかれるようなラストに面食らったなぁ 今月から始めようと思うんですけど、テキストにこれまでのあらすじって載ってますか? Japanese writer Haruki Murakami said "no one has taken real responsibility" for World War II aggression and the 2011 nuclear meltdown in Fukushima. 我々「横浜プロレタリア党」は「人類に残される最後の生活とは何か」を模索する、新左翼の政治結社である。
https://twitter.com/YOKOHAMA_PP
フォローよろしく! 今度の読み手
飲み屋の愚だ巻いてるアル中親爺って感じ 象もカエルも人形もつまらなかったが、トニー滝谷で完全に死んだなこのスレ 試薬とか一番クダラナイし
インタビュも同じ奴ばっか
沼野+丸岡でやればイイ マシューが沼野に気を使いながらしゃべるのがいいんだろ。
沼野とのコンビはマシューじゃなきゃ。
そういえば、マシューはどっかのテレビに出てたな。 テキスト7ページに書いてある「短編『トニー滝谷』について」と題する文章
は、10月号から翌年3月号まで同じものを載せ続けているかと思っていたら、
10月号と11月号・12月号とでは微妙に変化している。
村上春樹は、自身の創作活動に関し自覚的な人で、
愛読するドストエフスキーの『カラマーゾフの兄
弟』のような総合小説、つまり三人称の長編小説
をいつかは書きたいと常日頃思っていました。し
かし、デビューから10年あまり経過した時点で、
おそらく自分にはまだ目指す総合小説を書く力が
備わっていない。であるなら、短編で腕を磨き地
盤を固めてから、満を持して大作に挑みたい、そ
んな思いを本作に込めたのではないでしょうか。
(2014年10月号7ページ)
村上春樹は、自身の創作活動に関し自覚的な人で、
愛読するドストエフスキーの『カラマーゾフの兄
弟』のような総合小説、つまり三人称の長編小説
をいつかは書きたいと常日頃思っていました。し
かし、デビューから10年あまり経過した時点で、
おそらく自分にはまだ目指す総合小説を書く力が
備わっていない。であるなら、短編で腕を磨き地
盤を固めてから、満身創痍で大作に挑みたい、そ
んな思いを本作に込めたのではないでしょうか。
(2014年11月号7ページ)
(2014年12月号7ページ)
「満を持して」が「満身創痍で」に改められている。
訂正の方向が逆のような気がする。 もうだれも聞いてないみたいだなこのスレの寂れっぷり
4月からはまた世界名作っぽいのい戻しちくりー フィッツジェラルドやジャズとかの教養的背景からして、作品に深みがないのも
しょうがないな。 正直村上春樹自体どうでもいいからな
日本語からの翻訳ということには意味はあると思うから
他の作家を題材にして欲しいがNHKは村上がノーベル賞を獲ることを
当て込んで始めたから村上に粘着するんだろうな ■■■
通名の方々:
テレビ局・新聞社・ラジオ局・出版社・芸能人・芸術家・スポーツ選手・アダルトビデオ・性風俗・ヤクザ・暴力団・
部落(同和)・教員・大学教授・医師・弁護士、検察官、裁判官・政治家・公務員・経団連・経済同友会・公益法人・
巣鴨プリズン・明治政府〜・塾・予備校・専門学校・ 自動車教習所・ 商店街・飲食店・寺・2ちゃんねる・
■■■ 来年度もやるんだな
作品と出演者はいつ発表されるのか 何年やろうがNHKの目論み通り放送中にノーベル賞受賞とか絶対ない 普通に古典やってほしいわ
毒にも薬にもならん作家やん ベストセラー作家の小説を題材にした英語学習番組なら絶対いけるやん!
とか当初は編成で盛り上がったんだろうけど、あまりの不人気に
今はお通夜状態だろうな
単純比較はできないにせよテキスト部数はラジ英あたりと比べて一桁下だろう 来期は、悪いけど新元先生じゃない講師でお願いしたい
どうもアカデミックでなくて聞く気がしない Google トレンド - ウェブ検索の人気度: 英語で読む村上春樹, 実践ビジネス英語, 攻略!英語リスニング, 入門ビジネス英語 - すべての国,
http://www.google.co.jp/trends/explore? トニー滝谷を今ラジオで聴いてるんだが、何この薄っぺらい小説。
これ、文学作品でも何でもないだろ。 この小説って文学的技巧があるわけでもなく、詩情を湛えたメッセージが
込められてるわけでもなく、週刊誌並みに平板な文章で退屈な作り話が
つらつら続くだけ。
トニー滝谷の妻は馬鹿みたいに服を購入しました、妻が死んだあと
お手伝いさんに妻の服を着ることを採用条件に掲げました、Aさんは
ちょっとキモいと思ったけど高収入に釣られてトニーの下で働くことに
しました・・・・だから何やねん!!!!!!!アホか。時間の無駄。 今NHKラジオでやってる菊池寛の短編集の方が面白いと思う げ、ほんとに4月からまだやるんだw
世界名作的なものよりテキストの部数が捌けるのかね?
もういい加減にして欲しい もっと確かな名文を学ばせて欲しい
流行モノにしか見えない つまらん一年だった
つか続ければ続けるほど村上春樹の才能のなさを年々確信していくだけだな 今NHK第2でやってる伊藤久吉郎「日本捕虜 ロシア土産話」なんか生き生きしてて本当に面白い
100年以上間の作品とは思えない
現代文学の迫力のなさを痛感する >>706
沼野とディオンで1年間やればよかったな 今年度はつらかった
というか後半はテキストも見なくなった 今年も村上講座続くらしいが
どの話で、誰が講座進めるの??? それでは英文を細かく見て行きましょう、は沼野の遺伝子だな 今までは前半は面白かったが、この作品は初回から面白くない 川端康成とか、大江健三郎をやって欲しいわ。
流行作家は要らぬ。 三島由紀夫か太宰治がいいな
夏目漱石や永井荷風もいいかも
村上や大江はイラネ この人東大卒だけどしゃべりがアホっぽくてどうもなあ。
大学の講義っぽかったのは沼野氏の時だったな。沼野氏の時は毎週楽しみだった。
安定感があったというか。なぜだかよくわかんないけど。 Japan must apologise for WWII until it is forgiven: Murakami 【中央日報/社説】村上春樹氏「相手国が『もういい』というまで謝るしかない」…安倍首相は良心の声に耳を傾けるべき★2[04/18]
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1429330134/
ノーベル文が苦笑狙いだった村上さんが孔子平和賞狙いに舵を切ったため、来年度の講座は
【NHKラジオ講座】ハングル語で読む村上春樹
に転向します。皆さんよろしくお願いします 今年度の題材、絶望的につまらんな
象の消滅が一番よかったわ 【芸能/作家】村上春樹氏「相手国がもういいというまで日本は謝るしかない」
3: 04/19(日)23:07 ID:eT08Fzfp0
村上の言葉に傷ついた
俺がいいと言うまで謝罪と賠償して
4: 04/19(日)23:07 ID:SULIzmWC0
1000年続けるのはキツイっす
616: 04/20(月)00:57 ID:vYTugtwUO
>>600
村上は在日朝鮮人だろ
大江健三郎の下位互換
666: 04/20(月)01:14 ID:vYTugtwUO
こういう売国奴一番ムカつくんだわ
村上春樹のクズ、お前が日本国民に謝れ!ゴミクズが!
717: 04/20(月)01:34 ID:vYTugtwUO
そもそも弱肉強食の時代に日本は頑張っただけで、弱かったら日本がやられてたよ
強かった事が駄目ならまず先に侵略した欧米諸国が謝罪すべきだが謝罪してない
日本だけ謝罪を繰り返してチンピラ国家にカモにされてる現状も分からないアホなのか村上春樹は。 韓国が反日のままなのに、日本側が「仲良くしよう」と譲歩したら韓国人はこういう風に考える
「やっぱり反日姿勢は正しかった」と。反日やってたら日本人が折れてきて、譲歩してきたからね。近年も民主党政権の弱腰外交をきっかけに反日姿勢を強めてきた
韓国通の知識人も指摘する
●豊田有恒「反日が高価な代償を伴う事を韓国に教えない限り、捏造に基づく反日は止まらない」
●呉善花「大人の対応なんて言ってるから韓国はつけ上がる。」
だから日本人がやるべきことは、
怒っているという意思表示、そしてK-POP含めた韓国の物は買わないことと、韓国の歴史的主張に対する反論を徹底的にやること
韓国主張の反日歴史は嘘が多いのでそれを主張し
「韓国政府の言う歴史は嘘だった。日本は謝罪する必要など無かった」と理解させて、反日教育の効果から潰す。つまり歴史戦に勝利する。
ここを避けて曖昧にし日韓友好などと、ごまかしても問題は解決しない。
■何も言わないことが大人の対応?だから日本は舐められる【韓国アジア大会】
http://m.youtube.com/watch?v=Qq2281dKHEI 【芸能/作家】村上春樹氏「相手国がもういいというまで日本は謝るしかない」
769: 04/20(月)02:02 ID:vYTugtwUO
自分が謝罪せず、第三者的な立ち位置から日本が謝れという主張はまさに反日韓国人の言い分。
お里が知れる。
786: 04/20(月)02:16 ID:vYTugtwUO
◆謝罪は反日体制の維持につながる◆
井沢元彦
「韓国は朝鮮戦争で南北分断の原因を作った中国に対しては何も言わない。」
黒田勝弘 「それは中国との国交正常化の時に、朝鮮戦争のことを謝れと言おうとしたが、中国から『問題にならない』と門前払いされたからです。その後も何も言わない。」
井沢元彦「毅然とした態度に出れば、文句を言わないんですね。」
黒田勝弘 「相手が応じなければ外交カードとしての効果が無くなるということです。
歴史カードは、日本人が『すみません』と言ってすごすご引き下がる圧力効果と、韓国人にもたらす元気の素としての効果があるから維持されるのであって、
効果が無くなればカードは使えない。たいていの日本人は韓国から非難されるとひるみますね。でも井沢さんはひるまないでしょう。
それは両国の歴史を研究して反論する知識があるからです。」
井沢元彦
「韓国についてあまりにも不勉強だから、理不尽な要求にもペコペコ頭を下げて従ってしまうという事ですね。」(『なぜ中国人、韓国人に媚びるのか』井沢元彦)
797: 04/20(月)02:27 ID:74TJ/hbv0
子から孫へと「加害者」と「被害者」
曾孫くらいになると話がウリナラファンタジー化だろ 伝統芸能ですねw
798: 04/20(月)02:28 ID:ChYg8u5d0
朝鮮による対馬侵略を謝らせよう。賠償もさせよう。
従軍慰安婦だの強制連行などと言うプロパガンダによる侵略行為も謝罪させよう。
799: 04/20(月)02:29 ID:yG/Opo4z0
こういう馬鹿が今の日本の若者を苦しめてるんだ
戦後生まれで戦争をただただ悪とする奴は害悪でしかない 【芸能/作家】村上春樹氏「相手国がもういいというまで日本は謝るしかない」
810: 04/20(月)02:33 ID:tnZFwDFl0
完全に頭おかしいわww
839: 04/20(月)02:49 ID:npyhQXaMO
大江の真似をすればノーベル賞が貰えると思ったのか?(´・ω・`)
可哀想に 毎年毎年ノーベル賞ノーベル賞言われておかしくなってしまったか?
845: 04/20(月)02:52 ID:41DJShfyO
>>1
だったらお前は死ぬまでペコペコ謝罪してろ ゴキブリチョン公野郎め
846: 04/20(月)02:53 ID:uQciZasq0
謝罪したら相手の嘘を肯定することになるからな
847: 04/20(月)02:53 ID:XPKe/LEj0
もういいと言うまで謝る?
そんな馬鹿な国あるかよ、どんだけ謝罪と金を払ってると思ってんだ
夢うつつは本の中だけで勘弁してよ
860: 04/20(月)03:01 ID:vYTugtwUO
村上春樹がアホなのは
この発言で韓国世論がまた日本に期待し、パククネ政権に対日強硬姿勢を迫るようになるという事だ
881: 04/20(月)03:15 ID:mMjEi0pc0
在日鮮人は、まず日本から出て行ってから偉そうに言えよ。 日本に寄生してるゴミムシのくせに。
857: 04/20(月)02:58 ID:CZ2C80YY0
何で日本だけが謝らないといけないのか
あの時代は戦争ばかりで東南アジアなんてどの国も占領されてたんだぞ
ヨーロッパの占領は善で日本は悪だとでも言うのかよ? 頭大丈夫かこいつ
873: 04/20(月)03:08 ID:BC9JBPTs0
他人事だからこういうことが言えるんだろ。 どのみち、聞かないからどうでもいいのだが、
なぜ、殊更、何年も村上春樹を取り上げるのか、しかも、
大学教授まで引っ張りでして来て、わからない。
前の方で言っている人もいたが、日本には優れた作家が
たくさんいるのだが。
1年で終わると我慢していたのだが、3年も続けられると。 >>739
放送中にノーベル賞獲ると当て込んだからだよ
まあ絶対ないね しかも題材が年々搾りかすのようになってきてる
もうどうしようもない状態 録音すべて消去完了。それではNHKが正気に戻るまで、さようなら! 今まで全部聞いてきたけど今作はスルーすることにした 読み流してすぐに忘れるような作品をわざわざ英語になおして読む意義がわからん。 >>745
そうだね。
最近はいろんな現代作家の英訳が出ている。
そういうのを幅広く取り上げたほうが意味があると思し、
多くの視聴者が楽しめると思う。 クソ退屈な番組だな
汚沢がクソなのか、村上がクソヘボ作家のためか
たぶんどっちもだな 今年は英語学習に重点を置いてるから一番いいよ。
英文と日本語文を丁寧に複数回繰り返してマシューさんの解説を入れるという
英語学習上適切でシンプルな構成は良い。
題材のTVピープルの選択もベスト。
前々作の様にやや奇抜なシチュエーションも無いので学習に向いている。
話的にも面白い。 題材的なランキングはこう。
1、TVピープル
2、象の消滅
3、トニー滝谷
4、カエル君
5、踊る小人 昨年は村上春樹自身に重点を置いてたからそこが難点だった。
何より英文と日本文を1度しか流さない。
これが致命的。
その後の翻訳ワークショップは二つの訳文を比較する試みは面白かったけど、
その分説明が長くなり過ぎて、英語学習的には内容が薄くなってしまった。 村上も無能でクソ作家だが
エイミもアホでゴミすぐる エイミ「内田樹さんのインタビューをお聞きしました」 よしよし、ここは一つ
伝統の必勝応援歌をだな・・・ 今年は話題にも上らなかった
この講座ももう放送は離脱してこのスレしか見てない 10月から聞き始めて面白いと思っているのは少数派かな。 618 1 名前: 名無しさん@1周年 Mail: 投稿日: 2015/10/24(土) 19:58:24.96 ID: NUxqoLeb0
理系はノーベル賞たくさん出てるのに
文系はほとんどいない。
今後も見込み薄
なんだよあの早稲田の万年ノーベル候補くずれは
恥ずかしいから、話題にしないで。 朗読の人の自己陶酔感のキモチワルさに、そこで聞くのをやめた
あれが朗読の名手? というか物語自体に魅力がない
もう来年度は他の作家でやってくれ 村上春樹の本読んだことなくて英語勉強はしてるので
この番組聞いているけど、村上春樹って面白くないのだな この先生の話の方が面白い。まぁこの先生も村上春樹の英訳で英語を
勉強した、と語っているが。
http://blogs.yahoo.co.jp/tatahaha この女の朗読
リスニングが辛いな
感情が無くて小声で早口 中身には合っていると思うけど
確かにリスニングはきびしい 「プールサイド」の彼が、自分はもう若者ではないのだと気付くのって
女を満足させることが出来るようになっていたから
その辺にも触れてくれないと もう誰も聞いてなさそうだが今の再放送に沼野がゲストで出てるぞ やっぱり沼野の話は明快だな
俗っぽい前年度、学習の域を超えない今年度と比べると学問に入るきっかけとなりうる解説
この二年の無駄な時間を一瞬で埋めてくれた気さえするw やはり東大教授と
前年のゴミライターなどの違いが
話の内容に詰まってるな 小沢って何で
頭の悪い女中学生みたいな
喋り方するのかな また、やるのか。
別の作家でしてほしい。
しつこいのはいやだ。 「眠り」のゲストに出てきた作家の川上?
クソつまんねー話をグダグダしてたな 昨年度で既に出涸らし短編だったのに今年と来たら…
来年度どうなるんだよw 主人公が殺人鬼、あるいは殺される終わりを予想したが
訳のわからん終わりだったな 車を揺すってくる盗賊を覚醒した主人公がチート能力で虐殺、んで俺tueeeしてくれないとな そういえばタイトル「不眠」じゃなく「眠り」なんだよな 鼻持ちならない会話を延々続けてるな
司会とゲストで
これが1年の締めかよw 翻訳ものなんて教材にするくらいなら
カズオ・イシグロにでもすりゃいいのに
まあ英語が簡単すぎるかもしれんが 1年目 アカデミック
2年目 俗っぽい
3年目 失礼
4年目 ? >>801
全面同意
こちらの方がまだノーベル賞に近い おれなんか昔の録音テープもらったんで、The Merchant of Venice を
読み終わって、今から Caldwell 短編集だよw 前はこんなにいい番組だった
んだね 眠りは時制と仮定の勉強なったけど
わたしがクソウザかったな
最後レイプかと期待したけど
チッ そういえばエイミはアニ声だったよね
エイミが朗読すりゃよかったんさ そもそもこの番組自体初年度のみでよくてあとはいらんかったろ
先日の沼野ゲスト回の明快さで確信した なんか他の作者のとかでやってくれんかなぁ?好みの問題だろうしファンには申し訳ないけど、
どうにも村上春樹は理解もできんし面白くも感じられんのだ。 短編も4年目ともなると作品も搾り滓だしな
そもそもこの作家の作品はオチが毎回意味不明
ノーベル賞受賞当て込んだ番組企画だったろうがもうその目もないんだし他の作家がいいよね 村上の作品をわかる人だけが特別な人ですみたいな新興宗教の勧誘に
似てるよね。 いっそFMシアターか青春アドベンチャーでスクリプト付きの英語劇を企画するってのはどうだろう? 講師の質が
初年度から段々と劣化していく感じ
今年かなり酷いかもな エイミさんはまあよかったけど
このFMみたいなのはだめだ--------------------- ファイブダブリューワンエイチなんて言ってる人初めて見た 良い感じだった
さすが秀島さん
テーマ曲も明るくてイイ あんなええ声なのに英検一級なのか
信者じゃない感じがいいなあ 辛島(男)より秀島(女)の方が年上じゃねーかwww 初めて聞いたけど、辛島って男、語尾がごにょごにょF.Oして聞き取れん! 大人になってくると、このような恋愛小説ごときはつまらなくなるね。
夏目漱石のこころみたいなら面白いけど、その足元にも及ばないね。 秀島のキンキン声が
聞くに堪えない
辛島はまあまあという感じだが 今年度「パン屋再襲撃」もやるのか!
マクドナルドが在る限りNHKでも民放でも無理だと思ってたw 夏目漱石の研究家のあいだではこころって評価が低いね
新聞連載でっ大州受けとミステリー的な要素を狙ったが
成功したとはいいがたいが定説になったる
まあグレングールドが翻訳を愛読してたという 草枕
ドストエフスキーの領域とされるみかんの大作 明暗
これが最高傑作なんだろうね FMみたいな新MCって結構有名なテレビタレントなんだ?
ううどっちにしろエイミーさんのほうがよかった 英語で読む夏目漱石にして我輩は猫であるをぜんぶやると3年ぐらいかかりそう >>836
グルーブラインやってる時はピストンの嫁になるかと思ってたわ 2000年のある日の事、秀島は事務所の社長に呼び出された。
「フミカちゃーん、J-WAVEの新しい仕事が来たわよー!」
「ヾ(@°▽°@)ノシャチョー!それはひょっとして、ジョン・カビラ(当時)に変わっ
て、私があの朝の番組を担当するんですね?(≧▽≦)/来たワー!ついに高島彩とガチン
コで対決する時が来たのね♪」
「違うわよフミカちゃん。渋谷の HMVスタジオで、ピストン西沢さんと「GROOVE
LINE」をやるのよ。」
史香の転落人生がここから始まった・・・・・・・・・・
http://ameblo.jp/tameiki813/theme-10002977596.html つまらん
駄目だこいつら
解説、学識とか全くないし
エイミのほうが遥かにマシ
さらにDJ女の変に抑揚つけた作り声がイラっとする
最後の通しで流すとこだけ聞けば済む番組 小説を読んで英語を勉強するとかバカすぐる。
泳げないのにシンクロナイズドスィミングの練習するようなもんだ。
10mも走れないデブがサッカーやるようなもんだ。
まだ歩けない幼子が相撲やるようなもんだ。 だよねーw
だよねーw
こいつら寒すぎなんだが
大丈夫かお二人さん? 女DJの簡単な概要と感想だけでよくね
10分くらいの構成で何話も進められるぞ 声から喚起されるイメージに反して
インパルスの堤下に似てるんだよな 秀島史香とアナウンサーの三輪秀香をいつも混同する。
MCを今日まで三輪秀香と思っていた。 中途半端にダベっているようにしか聞こえない。もう少し教育的にするか、そうでなければ男をピストン西沢にチェンジしてほしい。 池田大作か村上春樹か 祖国売り渡す男
http://blog.goo.ne.jp/inoribito_001/e/6d84bc7dbd86bd68f805256b5740a166
村上春樹像がだんだん焦点を結んできました。この方、やはり価値観を
「日本人の視点ではなく、朝鮮半島や中国から日本を裁く視線の持ち主」です。
中略)
池田大作か村上春樹の2択。ロシアの学生がどちらを選んでも、「日本は極悪だ。
韓国と中国は被害者なので、日本は永遠に謝罪しなければならない」と主張する
人物の著作を精読することになります。ロシア人学生の洗脳まで、行われていますね。
ttp://www3.nhk.or.jp/news/html/20130504/k10014359611000.html
村上春樹のボストンテロ事件に関する談話を嬉々として報道するNHK.
過去記事に書いたように、この人は「天皇制」が先の戦争の根源だ、という主張です。
サリンに触れるなら在日問題も述べないと。あたかもそれが日本人
によってなされた特殊なテロであるかのように。
皇室批判の人物を、他ならともかく建前だけは日本の公共放送であるNHKが
持ち上げて報道しても良いのでしょうか。
※自民ではなく「日本のこころ」支持の釣りサイトなので、その点ご注意を 604 :村上春樹も在○?:2012/10/12(金) 11:42:27.65 ID:NvvABTu60
なぜか毎年ノーベル賞候補になる村上春樹がキナ臭いと思ってググッたら・・
やっぱ創価ゴリ推しだね。
http://bun.soka.ac.jp/assets/files/international-competition.pdf
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:7D6tnQSSxnEJ:bun.soka.ac.jp/assets/files/international-competition.pdf+&cd=1&hl=ja&ct=clnk&gl=jp
創価大とロシアの大学の交流で
ロシアの大学生に池田大作と村上春樹の著書を読ませてる。
創価信者800万世帯が購入してミリオンセラーになる、池田大作氏の著書と同じカラクリ?
.
なぜ、創価/在日と韓国はタブーなのか考察
http://www.youtube.com/watch?v=CxIGOhFT4g8 韓国・北朝鮮と通じる創価/公明党が、与党で自民党の首根っこを抑えている限り、
在日利権(スパイ、ヤクザ、日教組、派遣・ブラック企業、パチンコ、ソシャゲ、
詐欺ビジネス、カルト宗教、アダルト・風俗業、生活保護不正、韓国有害食品の
検疫免除・輸入・販売、原産国非表示等)や韓国(竹島等)はタブー↓
韓国アシアナ機の尾翼の色が、創価の3色旗で笑ったw
http://www.asahi.com/articles/ASH4G6WFXH4GPITB01Y.html
ちなみに日本のコリアンタウンにも、3色の民族カラーマークがある
http://bambi91.blog.f c2.com/img/20141101165104740.gif/
【政治】北朝鮮大学院大が池田大作氏を名誉客員教授に
http://hope.2ch.net/test/read.cgi/seijinewsplus/1438828248/
池田大作名誉会長 韓国から特別顕彰牌w
http://hayabusa3.2ch.net/test/read.cgi/news/1394674716/
【韓国】公明党の新人議員5人きょう来韓 国会議員らと会談
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1406608165/
【政治】河野談話の見直しけん制=公明幹事長 ← 韓国政府と同じスタンス
http://uni.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1392962732/
【政治】公明党・山口代表、朝日新聞による従軍慰安婦記事の国会検証に慎重姿勢
http://dai ry.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1407330074/
韓国・慶南大学、池田大作先生に名誉博士号授与・・秀吉の侵略および併合
による朝鮮救済について謝罪した功績認める
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/dqnplus/1442621407/
自民「単独」で320議席(2/3)に満たなかった前回の選挙は、本当は
公明党(在日&韓国)の勝利=自民党(日本)の敗北
自民党「衆院3分の2」で安倍首相が公明党を捨てる日
http://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/155748/ 木舛シ忝シ貴しって
結局、国立競技場利権つ都民税500億円+国税2千億
五輪の名目で、さらに、
無駄な道路、橋、競技施設等造りまくって、
大信者けしようとした矢先に
無駄な都民の税金500億円拠出拒否って、
開閉型ドーム10万人国立競技場つ2000億円以上の巨大利権
ストップかけられたうえ
さらに、新たに無駄な施設造りまくって、大会後使い道もなく
巨大な建設費と維持費の負担だけがのしかかる長野五輪の二の舞
つ県民に巨大負債抱えさせるの、を避けようとして、
「できる限り既存の施設活用して、新たな施設造らず」
「東京都以外の、他府県の競技施設の有効活用」をも打ち出しちまったため
五輪の無駄な道路、橋、施設の巨大な建設利権にたかろう
としてた政権与党の思惑の障害物になっちまってる
木舛シ忝を東京五輪の前に、何としても引きずり降ろして
地民党の子飼いのイエスマン知事にすげ替えたい
っていう、マスゴミ使った倒閣運動だよなあ
木舛シ忝が東京都知事から降ろされても
先は、守元や安辺や石場ら地民大物が建設利権にたかって
この一族が大儲けするだけで、もっと酷いことにしかならないだろな 原文朗読でアナウンサーが
「空から見たシナイ半島のごときボウゼンとした…」と読んでたから
「茫漠」から「茫然」に書き換えられたのかと思ったら
後で比喩の考察の際、フミカは「茫漠」って読んでた。 【お知らせ】
8月20日(土)、21日(日)、27日(土)は、8月14日(日)の再放送です。 ラジオはスマホのアプリでしょ?と言ってしまうラジオ番組 ラストの一文
原文の「我々ふたりを」が英訳ではmeに変えてあると言ってたけど
英訳した当時の原文は「僕を」だったんだろうな
文春文庫の11刷(1994年)では「僕を」 あれ、ハンバーガー強盗終わったのか
またしてもよくわからん作品だった 英語で読む村上春樹 〜世界のなかの日本文学〜
●放送
12月3日(土)、4日(日)、10日(土)は、11月27日(日)の再放送です。
●ストリーミング
12月5日(月)午前10:00から12日(月)午前9:59まで掲載する【12月4日(日)放送分】のストリーミングは、
【11月27日(日)放送分】と同じ内容です。 >朗読 NHKアナウンサー 小田切千
のど自慢の司会のあの人だよ
声も雰囲気もぜんぜん違うな [2017年度の講座内容]
金曜はちょっぴりレベルアップ。江戸川乱歩のミステリーを!
4〜6月は「怪人二十面相」(抜粋)をB1レベルの英語で。大怪盗と少年探偵団のスリルあふれる物語を楽しみます。
(月)私の街
(火)世界の昔話
(水)日本の伝統的笑い!落語 ※水曜日は2015年度放送からのセレクションです。
(木)世界の偉人伝
(金)英語で味わう江戸川乱歩
https://www.nhk-book.co.jp/detail/subscription-09515-2017.html >>734
> 【芸能/作家】村上春樹氏「相手国がもういいというまで日本は謝るしかない」
> 3: 04/19(日)23:07 ID:eT08Fzfp0
> 村上の言葉に傷ついた
> 俺がいいと言うまで謝罪と賠償して
> 4: 04/19(日)23:07 ID:SULIzmWC0
> 1000年続けるのはキツイっす
> 616: 04/20(月)00:57 ID:vYTugtwUO
> >>600
> 村上は在日朝鮮人だろ
> 大江健三郎の下位互換
> 666: 04/20(月)01:14 ID:vYTugtwUO
> こういう売国奴一番ムカつくんだわ
> 村上春樹のクズ、お前が日本国民に謝れ!ゴミクズが!
>
> 717: 04/20(月)01:34 ID:vYTugtwUO
> そもそも弱肉強食の時代に日本は頑張っただけで、弱かったら日本がやられてたよ
>
> 強かった事が駄目ならまず先に侵略した欧米諸国が謝罪すべきだが謝罪してない
> 日本だけ謝罪を繰り返してチンピラ国家にカモにされてる現状も分からないアホなのか村上春樹は。 >>735
> 韓国が反日のままなのに、日本側が「仲良くしよう」と譲歩したら韓国人はこういう風に考える
>
> 「やっぱり反日姿勢は正しかった」と。反日やってたら日本人が折れてきて、譲歩してきたからね。近年も民主党政権の弱腰外交をきっかけに反日姿勢を強めてきた
>
> 韓国通の知識人も指摘する
> ●豊田有恒「反日が高価な代償を伴う事を韓国に教えない限り、捏造に基づく反日は止まらない」
> ●呉善花「大人の対応なんて言ってるから韓国はつけ上がる。」
>
> だから日本人がやるべきことは、
> 怒っているという意思表示、そしてK-POP含めた韓国の物は買わないことと、韓国の歴史的主張に対する反論を徹底的にやること
>
> 韓国主張の反日歴史は嘘が多いのでそれを主張し
> 「韓国政府の言う歴史は嘘だった。日本は謝罪する必要など無かった」と理解させて、反日教育の効果から潰す。つまり歴史戦に勝利する。
> ここを避けて曖昧にし日韓友好などと、ごまかしても問題は解決しない。
>
> ■何も言わないことが大人の対応?だから日本は舐められる【韓国アジア大会】
> http://m.youtube.com/watch?v=Qq2281dKHEI >>736
> 【芸能/作家】村上春樹氏「相手国がもういいというまで日本は謝るしかない」
> 769: 04/20(月)02:02 ID:vYTugtwUO
> 自分が謝罪せず、第三者的な立ち位置から日本が謝れという主張はまさに反日韓国人の言い分。
> お里が知れる。
> 786: 04/20(月)02:16 ID:vYTugtwUO
> ◆謝罪は反日体制の維持につながる◆
>
> 井沢元彦「韓国は朝鮮戦争で南北分断の原因を作った中国に対しては何も言わない。」
>
> 黒田勝弘 「それは中国との国交正常化の時に、朝鮮戦争のことを謝れと言おうとしたが、中国から『問題にならない』と門前払いされたからです。その後も何も言わない。」
>
> 井沢元彦「毅然とした態度に出れば、文句を言わないんですね。」
>
> 黒田勝弘 「相手が応じなければ外交カードとしての効果が無くなるということです。
>
> 歴史カードは、日本人が『すみません』と言ってすごすご引き下がる圧力効果と、韓国人にもたらす元気の素としての効果があるから維持されるのであって、
> 効果が無くなればカードは使えない。たいていの日本人は韓国から非難されるとひるみますね。でも井沢さんはひるまないでしょう。
> それは両国の歴史を研究して反論する知識があるからです。」
>
> 井沢元彦
> 「韓国についてあまりにも不勉強だから、理不尽な要求にもペコペコ頭を下げて従ってしまうという事ですね。」(『なぜ中国人、韓国人に媚びるのか』井沢元彦)
>
> 797: 04/20(月)02:27 ID:74TJ/hbv0
> 子から孫へと「加害者」と「被害者」
> 曾孫くらいになると話がウリナラファンタジー化だろ 伝統芸能ですねw
> 798: 04/20(月)02:28 ID:ChYg8u5d0
> 朝鮮による対馬侵略を謝らせよう。賠償もさせよう。
> 従軍慰安婦だの強制連行などと言うプロパガンダによる侵略行為も謝罪させよう。
> 799: 04/20(月)02:29 ID:yG/Opo4z0
> こういう馬鹿が今の日本の若者を苦しめてるんだ
> 戦後生まれで戦争をただただ悪とする奴は害悪でしかない >>737
> 【芸能/作家】村上春樹氏「相手国がもういいというまで日本は謝るしかない」
> 810: 04/20(月)02:33 ID:tnZFwDFl0
> 完全に頭おかしいわww
> 839: 04/20(月)02:49 ID:npyhQXaMO
> 大江の真似をすればノーベル賞が貰えると思ったのか?(´・ω・`)
> 可哀想に 毎年毎年ノーベル賞ノーベル賞言われておかしくなってしまったか?
>
> 845: 04/20(月)02:52 ID:41DJShfyO
> >>1
> だったらお前は死ぬまでペコペコ謝罪してろ ゴキブリチョン公野郎め
> 846: 04/20(月)02:53 ID:uQciZasq0
> 謝罪したら相手の嘘を肯定することになるからな
>
> 847: 04/20(月)02:53 ID:XPKe/LEj0
> もういいと言うまで謝る?
> そんな馬鹿な国あるかよ、どんだけ謝罪と金を払ってると思ってんだ
> 夢うつつは本の中だけで勘弁してよ
>
> 860: 04/20(月)03:01 ID:vYTugtwUO
> 村上春樹がアホなのは
> この発言で韓国世論がまた日本に期待し、パククネ政権に対日強硬姿勢を迫るようになるという事だ
>
> 881: 04/20(月)03:15 ID:mMjEi0pc0
> 在日鮮人は、まず日本から出て行ってから偉そうに言えよ。 日本に寄生してるゴミムシのくせに。
> 857: 04/20(月)02:58 ID:CZ2C80YY0
> 何で日本だけが謝らないといけないのか
> あの時代は戦争ばかりで東南アジアなんてどの国も占領されてたんだぞ
> ヨーロッパの占領は善で日本は悪だとでも言うのかよ? 頭大丈夫かこいつ
> 873: 04/20(月)03:08 ID:BC9JBPTs0
> 他人事だからこういうことが言えるんだろ。 >>881
関連
歴史捏造常習犯で言論弾圧国家《中国共産党の手下》村上春樹
ハルキストも反日クズ
◆村上春樹の『騎士団長殺し』は南京大虐殺をステマ(宣伝)する反日小説!
http://deliciousicecoffee.blog28.fc2.com/blog-entry-6579.html 村上春樹は今年こそノーベル賞、と考えて毎年やっていたのが辛抱できなくなった
のかなあ? 今年取るとタイミング悪くて笑えるけど
まあそれとは別に、ずっと村上春樹でやるのはさすがに無理があるよね
行方昭夫でモームを読むとか、柴田元幸でアメリカ現代文学を読むとか
やってほしー 村上春樹なんて一過性の新興宗教みたいなのにNHKがなぜ
こだわるのか不思議。原作で読む世界の名作に戻ってほしい 0122 名無し物書き@推敲中? 2017/05/16 10:13:42
【純文学界の自称の女王、川上みえーこ】
・私、小説界を率いてますアピール
・天然のフリして乳やパンツチラチラアピール 、受賞式でもパンチラ披露で話題作り
・文学知ってますアピールが大好きで、権力のある編集者や作家や教授に評論家やライターにはひたすらべったり、凸電で食事に誘って仕事をゲット
・化粧濃い、構ってアピール度の会話もいつも全開
・天然ちゃんのフリして芸能人や権力者に媚びまくる計算女 (エレカシの宮本を最初落とそうとして大撃沈したので、×1の阿部を狙った)
・その前に朝日芸能の記事で不倫記事を本人がわざわざ出て来て話題作りも欠かさない
・自分の思い通りチヤホヤされないと気が済まない女王体質
・創作意欲は「自己愛と自己アピール」
・歌手として大失敗したけれど、有名人になりたくてホステスの手腕で成り上がり
・前の旦那を捨てて手のひら返しで出来ちゃった結婚、初婚とは違って関係者呼びまくりの再婚式
・大御所女流作家達には影で冷笑されてる嫌われ者 【朗報】 村上春樹の「騎士団長殺し」、全国の書店で大量に売れ残り 新潮社に数億円の負債発生か? [無断転載禁止]©2ch.net・
http://hayabusa9.2ch.net/test/read.cgi/news/1496756773/ 石黒和男か
中身はイギリス人でもノーベル賞委員会としては受賞者の多様性とか考えてる
に違いないから、同じアジア系のムラカミの受賞は当面本当に可能性がなくなったな 私も読んでみようかと思っています。とりあえずノルウェーの森のあらすじ
でも教えてくれないでしょうか? 主人公が「やれやれ」とつぶやきながら女たちとセックルする
完 他スレで教えてくれる方がおりましたので貼っておきます。
ノルウェイの森(要約)
親友が突然自殺したお。
そいつの彼女(直子)が残ったので、ノリ でオ○ンコしておいたお。
でも直子はメンヘルで施設に入ったお。 よく分からないけど、直子は大事な女性だ お。
とりあえず大学に入ったので、ナンパして オ○ンコしまくったお。
好きでもない女とオ○ンコするのってむな しいお。 大学で、ミドリって言うへんな女と知り合 ったお。
俺には直子がいるし、ミドリにも彼氏がい るのでオ○ンコはしないお。
時々、直子の施設に行って手コキとかフェ ラしてもらってるから満足お。 そしたら、突然に直子が自殺したお。
悲しいから旅に出るお。 帰ってきたら、直子の世話係の既知外ババ アが俺んちに来たお。
とりあえず、オ○ンコしたお。 そーしたら、何もかもふっきれたお。
もう、必死にミドリとオ○ンコしにいくお 。
ミドリ「落ち着け猿」
終わりwwww 311 名前:名無しさん@1周年[sage] 投稿日:2017/10/06(金) 13:24:55.24 ID:ECiLBmJN0 [4/5]
ノルウェイの森の筋書きはうろ覚えだけど
親友に可愛い彼女がいて、
セックスしようと頑張るんだけど、
兄妹みたいに一緒に育ってきたから
親友のちんこが立たなくて、悩んだ末に自殺
彼女はその後主人公とノリでセックスしたら
めっちゃ感じちゃって、それが引け目で心を病む
主人公は大学に上がって、その子につきまとうけど
だんだん心の病は悪化
死んじゃった親友への引け目から彼女はセックス拒否
その間にも、主人公はやっぱり他の女ともセックスしまくる
そのうち彼女は心の病が悪化することから、あってもくれなくなる
主人公、かまってくれないので別れることを決意
そしたら彼女は自殺しちゃった
主人公放浪の旅に出る。
そのうち立ち直って、彼女の世話役とやっぱりセックス
それから数十年後に大学で半ば付き合ってた別の女に懸想して
直電
ちょっと落ち着けと言われて終わり。 409 名前:名無しさん@1周年[] 投稿日:2017/10/06(金) 13:50:08.49 ID:QAq1U3Fr0 [1/3]
>>311
20年以上前に読んだので、記憶が不正確だけど、
親友の彼女の方が濡れなくて、ヤレなかったんじゃなかった?
で、処女のままフェラテクだけは上達
主人公とヤって処女喪失した時は濡れ濡れだったが、
ヤッたのは一発だけで、その後はフェラ対応 スウェーデンの批評家13人にアンケート これが真実
(1)誰が獲るか
(2)誰に獲ってほしいか
(3)誰に獲ってほしくないか
http://www.aftonbladet.se/kultur/article21539676.ab
獲ってほしくない人に春樹は5人の批評家に挙げられているだけしかもきびしい評言
Lennart Bromander・・・こっけいな女性差別主義者だ
Jenny Hogstrom:・・・ユーモア?女性たち?はっきりしろ!
Inga-Lina Lindqvist・・・過大評価のロマンチスト
Pia Bergstrom・・・・・不可解な過大評価
Elise Karlsson・・・漫画のほうが面白い スウェーデンの文学関係者(作家、批評家、出版人、詩人、司会者など)100人にききました「あなたなら誰にあげたいノーベル文学賞」
http://www.dn.se/dnbok/om-du-fick-avgora-vilken-forfattare-som-ska-fa-arets-nobelpris-i-litteratur-vem-skulle-du-valja/
6人・・・ドン・デリーロ(アメリカ)、チママンダ・アディーチェ(ナイジェリア)
5人・・・ジョイス・キャロル・オーツ(アメリカ)
4人・・・ジャメイカ キンケイド(アンティグア・バーブーダ)、ニナ・ブラウイ(フランス)、アドニス(シリア)、アン・カーソン(カナダ)、アトウッド(カナダ)、ジオンゴ(ケニア)
3人・・・サルマン・ラシュディ(イギリス)、トゥーア・フォルストローム(ノルウェー)、デイヴィッド・グロスマン(イスラエル)、ミルチャ・カルタレスク(ルーマニア)
ジョーン・ディディオン(アメリカ)
2人・・・・コーマック・マッカーシー(アメリカ)、カズオ・イシグロ(イギリス)、トマス・ピンチョン(アメリカ)、ペール・オーロフ・エンクイスト(スウェーデン)、オルガ・トカルチュク(ポーランド)
イアン・マキューアン(イギリス)、カラム・トービーン(アイルランド)、ペーテルナーダシュ(ハンガリー)、ジャネット・ウィンターソン(イギリス)
ヨン・フォッセ(ノルウェイ)、マリー・ンディアイ(フランス)、フィリップ・ロス(アメリカ)
1人・・・・・ウエルベック、モリッシー(イギリス)、ジョン・ル・カレ(イギリス)、アルンダティ・ロイ(インド)、
ジョン・アッシュベリー(アメリカ)、クラウディオ・マグリス(イタリア)、オクサーナ・ザブジュコ(ウクライナ)、マーロン・ジェームス(ジャマイカ)
アントニオ・ロボ・アントゥーネス(ポルトガル)、エステルハージ・ペーテルハンガリー)、エテル・アドナン(レバノン)、エレナ・フェランテ(イタリア)
フリーデリケ マイレッカー(ドイツ)、ロイ・ヤコブセン(デンマーク)、ジャン・ジオノ(フランス)、インゲル・クリステンセン(デンマーク)
ジェラルド・マーナン(オーストラリア)ジョン・バージャー(イギリス)ヒラリー・マンテル(イギリス)他
0人・・村上春樹、 村上春樹作品の半分は「エロ成分」で構成されてるのに
それを全部「ないこと」にされてもなあ ノーベル賞か!と騒がれなければいい作家だと思ってたかもしれない
騒がれるからケチをつけたくなる グレート・ギャッツビー読んでみた
正直つまらんかった 『星新一 空想工房へようこそ』という本を読んだ。
星さんが売れっ子だった頃の、高校生が好きな作家の
ベストテンに、星さんと赤川次郎大先生と村上なんとかさんが
入っていた。
性も赤川次郎大先生を高く評価しております。
カズオ村上さんだって、そこそこ書けるのではないか? >>904
アメリカ文学は逆立ちしているんですよ。
アメリカはカネの国だから、才能のある
書き手はみな通俗作家になるのです。
そして、通俗作家の中に本物がいる。
そして、アメリカの巨匠作家が力めば
力むほど、間抜けな作品が書かれて
しまうのです。 ノーベル村上さんの『職業としての小説家』を
紀伊国屋オンラインで買ってあげなさい。 NHK講座のテキストはセブンイレブンで
受け取れるよ。今ならnanacoポイントが
300円分つくよ。詳しくは店員まで。 英語を誰でも簡単に上達できる方法は、「船山ゴロウの英会話誰でもマスターできるブログ」というブログで見られるらしいよ。ネットとか調べてもいいかもね。
CT110 レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。