サビの中の You had my heart inside your hand の文法的な意味の解釈はどうでしょう? you had my heart insideであなたが私の心を手に入れていたと解釈してるのですが 最後のyour handの文法的意味が、、 おそらく性的な暗喩が入ってるのだとは思います。insideには。
また タイトルの Rolling in the deepの前置詞が? ネットにある和訳してみた!サイトでは 「転がり込んで行く」という訳が多いですが それならintoなかんじですよね? 転がり込むという意味は無くて 暗やみのなかでのたうっている、という意味なら前置詞がinでも良い様な気がします
Hi mog mat come along it's been 3 years since been sold each other life style back and 1980 and this come along II !
Well Tatsuro Yamashita's back the collections of big hits you're waiting for the clean moon disastory check story of boy friends and nightmare town up over number dance close it's golder see will happen listen to where girl
yes fonky was seen from moon hell from Octorber 1979 come along! 0158性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 3b57-b19d)2017/08/02(水) 03:07:00.71ID:X8zYUBEE0 音研の山下さんだろう?凄い才能だよなー。
さて、飲むかにょ。今日の苦労は今日一日にて足れりだ。 0238くろまんこ (ワッチョイ 6357-ZfQq)2017/09/04(月) 01:28:13.59ID:UiiJ3yFm0 Woo! Let's go her. Utter all they me know.
Ok. You'll right show me.
Ok. You'll show whole of this. 0239性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 6357-ZfQq)2017/09/04(月) 01:31:42.98ID:UiiJ3yFm0 お。くろまんこ先生が来られた。 0240くろまんこ (ワッチョイ 6357-ZfQq)2017/09/04(月) 01:33:12.38ID:UiiJ3yFm0 Woo! Let's go her. Utter all they me know.
Ok. You'll right to show me.
Ok. You'll show whole of this. 0241くろまんこ (ワッチョイ 6357-ZfQq)2017/09/04(月) 01:42:35.76ID:UiiJ3yFm0 Woo! Let's go harm. Utter all they me know.
Ok. You'll right to show me.
Ok. You'll show whole of this. 0242性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 6357-ZfQq)2017/09/04(月) 01:45:19.94ID:UiiJ3yFm0 Woo! Let's go, heart.. Utter all they me know.
Ok. You'll right to show me.
Ok. You'll show whole of this. 0243性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 6357-ZfQq)2017/09/04(月) 01:46:21.31ID:UiiJ3yFm0 わかるか!(`・ω・´) 0244性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 6357-ZfQq)2017/09/04(月) 16:36:56.95ID:UiiJ3yFm0 今日は休み。今週は翻訳も休みます。歌っていない歌は訳せない。 0245性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 6357-ZfQq)2017/09/04(月) 18:11:25.55ID:UiiJ3yFm0 ブックカバーを買いたいという思いに苦しめられ、 2時間無駄にしてしまった。
いいか、パートの仕事なら、今だってやっているんだぞ。性の収入源を奪うな。 今のパートの仕事なら、拳法の練習が少しできて、英語の音読が少しできて、 食費はタダだ。借金だって返せる。どうやら、英語だけは、いつかはものに なりそうなんだぞ! 0277性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/21(木) 11:44:27.68ID:+vGXEbto0 b 0278名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d3bd-KbB0)2017/09/21(木) 20:57:55.05ID:Rtd2Mz+J0>>277 I deeply interested in the Chinese martial art you practice every day. I guess the movement of the style is like that of animals because you said 'dobutsukenpo'. Could you tell me what it is like in detail? 0279性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/21(木) 23:13:46.27ID:+vGXEbto0 帰ったぞ。少しだけでも音読する。 0280性(素舞流宗家) ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/21(木) 23:53:12.76ID:+vGXEbto0>>278 Sorry. I'm so tired tonight. 0281性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/22(金) 11:40:37.45ID:LSuSWOI70 b 0282性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/23(土) 01:13:08.95ID:SZjZFhed0 雑用に追われてしまい、今夜の音読時間はゼロになった。 悔しくて眠れないかもしれない。 0283性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/23(土) 14:42:11.02ID:SZjZFhed0 b 0284性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/23(土) 23:31:55.41ID:SZjZFhed0 帰っているぞ。15分だけ音読しよう。 0285名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d3bd-KbB0)2017/09/23(土) 23:35:07.13ID:I9eJ9sVR0>>284 I deeply interested in the Chinese martial art you practice every day. I guess the movement of the style is like that of animals because you said 'dobutsukenpo'. Could you tell me what it is like in detail? 0286性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/24(日) 00:17:14.68ID:ryrBOOgk0 I have to sleep. Wait a few days, please. 0287性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/24(日) 11:54:10.01ID:ryrBOOgk0 b 0288性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/24(日) 19:36:54.31ID:ryrBOOgk0 帰ったぞ。動物拳法の練習も10分やった。 雑用を30分ですませて音読しよう。 0289性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/24(日) 20:24:23.47ID:ryrBOOgk0 破れたズボンを繕うのに一時間かかった。超ムカツク。 豆屋になったばかりの頃は、夜な夜なズボンを繕ったな。 あの頃を忘れてはいかん。 0290性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/25(月) 11:50:58.77ID:mdYfXnHk0 2ちゃんねるをやると、もっと貧乏になる。 練習時間もなくなる。音読時間もなくなる。 寝る時間すらなくなる。 0291性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/25(月) 23:03:04.98ID:mdYfXnHk0 帰ったぞ。音読だ。ABBAを聴く時間がまるでないじゃん…。 0292性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 2b57-vDTb)2017/09/26(火) 19:38:29.31ID:FviPCCd10 今日は休み。翻訳は金曜日の夜にやるつもり。雑用を済ませたら、 もうこんな時間だ。
ABBA "When All Is Said And Done" https://www.youtube.com/watch?v=GsQhV2F4DRk0316性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 9145-gxs6)2017/11/22(水) 16:04:07.73ID:2N45uvZO0 ABBA Lyrics "When All Is Said And Done" 『今となっては』
このスレを読んだ中高生が洋楽で英語を勉強するようになり、 やがて自分で訳せるようになって、『性にはうまい事騙されたぜ』と 苦笑いする日が来るのが楽しみです。 0322性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 8745-TRpO)2017/11/27(月) 21:55:19.46ID:SBQWdLjx0 まぁ、確信犯の詐欺師みたいな感じですかな。 0323性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 8745-TRpO)2017/11/27(月) 21:58:15.97ID:SBQWdLjx0 今回の曲は、クリスマスタイムという事で、 アニーの古い方のキャスト盤から選びました。 ↓ 0324性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 8745-TRpO)2017/11/27(月) 22:00:04.92ID:SBQWdLjx0 "It's The Hard Knock Life" from Annie
It's the hard-knock life for us It's the hard-knock life for us
Steada treated, We get tricked Steada kisses, We get kicked It's the hard-knock life!
Got no folks to speak of, so It's the hard knock row we hoe Cotton blankets ...steada wool
Empty bellies ...steada full! It's the hard-knock life
Don't it feel like the wind is always howling? Don't it seem like there's never any light? Once a day, don't you wanna throw the towel in? It's easier than puttin' up a fight
No one's there when your dreams at night get creepy No one cares if you grow or if you shrink No one cries when your eyes get wet and weepy From all the cryin' you would think this place would sink Oh
************************ To Be Continued ******************************* 0325性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 8745-TRpO)2017/11/27(月) 22:02:05.74ID:SBQWdLjx0 Empty belly life! Rotten smelly life! Full of sorrow life! No tomorrow life!
Santa Claus we never see... Santa Claus what's that? Who's he?
No one cares for you a smidge When you're in an orphanage It's the hard-knock life
You'll stay up till this dump shines like the top of the Chrysler Building
Yank the whiskers from her chin Jab her with a safety Pin Make her drink a mickey finn I love you, Miss Hannigan
It's the hard-knock life for us No one cares for you a smidge When your in an orphanage
It's the hard-knock life It's the hard-knock life It's the hard-knock life! 0326性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 8745-TRpO)2017/11/27(月) 22:03:51.08ID:SBQWdLjx0 "It's The Hard Knock Life" 『しんどい生活』 from Annie
少なくともこの曲で「ママ―」と訴えかける想いは ジョン・レノンの「マザー」とは全く違うだろ? https://www.youtube.com/watch?v=KqxtnvFNfxM0395名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0af5-3Pua)2018/12/17(月) 20:19:49.16ID:JwM76J8v0 I heard you told your friends that I'm just not your type 俺はタイプじゃないって友達にいったらしいね If that's how you really feel, then why'd you call last night? そうならなんで昨日の晩電話してきたん? You say all I ever do is just control your life あなたについていくわっておまえ言ったよね But how you gonna lie like that, how you gonna lie like that? なんでそんな嘘つくねん、おまえなんでそんな嘘つくねん?
Your eyes have seen more death than life And the final page is all you write ↓ 最初の一行は一般的高校生程度の学力があれば「お前の目は生よりも数多くの死を見て来た(経験の過去完了)」と読めますし、意味もあまり細かい解釈を加える余地はないでしょう。 英語脳で考えても日本語脳で考えても、人の死を数多く見て来た、生き残る人より死ぬ人を多く見て来たという意味です。
この部分は珍しい単語や慣用句、文法の崩しなども使われておらず 学校で習った基本通りにスッキリと読める部分ですので、ここで引っ掛かった訳者さんは原文を注意深く見直す癖をつけましょう。 0405名無しさん@英語勉強中 (プチプチ MMa1-gB62)2019/08/08(木) 19:08:54.06ID:prChB2VlM0808 >the final page is all you write >お前が書くのは最後のページだけ
allの存在が完全になくなった 公式は「間違っているかもしれない」だけどこっちは完全な間違い 0406名無しさん@英語勉強中 (プチプチ 0Ha1-JlQv)2019/08/08(木) 20:36:04.99ID:BX5/J8HkH0808 all you write = you write allでosv倒置かな 中学生には難しいと思うが?有り得る読みではある 0407名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2138-9WLl)2019/08/26(月) 16:13:56.12ID:qcAaBel20 Google Play Musicで「洋楽POPで気分は不敗」を聞いて、 毎日無敵テンションになってる。 Googleのプレイリストは、最強。 0408名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eba1-CrRC)2019/09/02(月) 10:10:04.65ID:CQqLwjN20>>400 冷たく、感情の無い Cold and emotionless An unwanted traveller 招かれざる来訪者
故郷と星々の破壊者 Destroyer of homes and planets No force on earth can stop it この地上に止められる力はない
Fear of death’s never felt so alive これまで感じた事のない、鮮明な死の恐怖 0409名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eba1-CrRC)2019/09/02(月) 10:11:42.47ID:CQqLwjN20 百万の炎の明かりが Brightness of a million fires Shines upon the doomsday choirs 滅びの時を歌う者達の上に輝いた
どんな夢も及ばぬスペクタクル A spectacle beyond all dreams Deafens the cries and screams 耳をブチ壊す悲鳴、そして絶叫
Feast your eyes on the cursed gift from God お前の目を愉しませる、神からの呪われたプレゼント 0410名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eba1-CrRC)2019/09/02(月) 10:14:45.72ID:CQqLwjN20 繁栄の終わり End of green End of blue 悲嘆の終わり
俺達を見送ってくれ Watch us die Sister Moon 妹なる月よ
俺達は死に絶えよう We are to be extinct By this doom この悪夢のすぐそばで
Welcome to damnation 呪われた運命を迎え討て 0411名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eba1-CrRC)2019/09/02(月) 10:16:20.95ID:CQqLwjN20 何の力もなく、死ぬまで退かない Helpless and bound to die No point to run and hide 逃げ隠れには意味を感じない
暗き闇の支配に飲み込まれ Engulfed by the dark dominion Souls vaporize into oblivion 人々の魂は虚空の泡と消える
A woeful fate for this island in space この宇宙の小島を待つ、嘆かわしい運命…! Whoa!! ああ! 0412名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eba1-CrRC)2019/09/02(月) 10:17:57.24ID:CQqLwjN20 世界の終わりがやって来ようとしている The end of the world is coming End of the world 世界が終わる…
遠い昔に忘れた怒りが Ancient wrath has risen To its throne そのあるべき場所に湧き上がる
世界が終わっていく The end of the world is coming End of the world 世界が終わる…
Searing flames and killers made of stone 焼け付く炎と、涙を流さない殺し屋たち
End of the world!! 世界の行方は…! 0413名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM85-rZZC)2019/09/03(火) 00:13:26.28ID:3bvPfyMwM>>410 >繁栄の終わり >End of green > >End of blue >悲嘆の終わり
憂鬱な,気が重い,暗い 〖blue〗 She looks blue for some reason. 彼女はなぜかふさいでいる。 I was feeling blue all day. 1日中憂鬱な気分だった。 http://www.ei-navi.jp/dictionary/content/blue/0416名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb29-CJuN)2019/09/03(火) 12:59:18.76ID:CW7TlhD80 いいね 辞書を引く前と後では印象が違って見える、解釈の醍醐味だな 0417名無しさん@英語勉強中 (マクドW FF2d-gCMI)2019/09/04(水) 17:51:35.24ID:woDdUMEzF>>405 ちょっと興味が出たので、翻訳サイトでall you writeを訳してみました。 グーグルもエキサイトもインフォシークも「あなたが書く全て」になってしまうのですが、ウェブリオだけ答えを2つ返して来ました。
あなたが書くすべて All which you write すべて、あなたは書きます You write all it
246名盤さん2019/10/04 ID:1QdBqwol 簡単に言うと一部の人が勘違いをしている程度のレベルではなくて、 80年代とか90年代あたりに洋楽業界全体が「痛い妄想系厨二病」みたいな状態だった時期があるわけよ 142の流れの2段目とか3段目の、分からない部分に妄想をマシマシで盛り付けた物を「意訳」と呼んじゃってたわけ 英語学習や翻訳業界の常識ならそんなもの訳とは呼ばないのに、洋楽業界だけカン違いして暴走していた 流石に最近は洗脳が解けてる人が多いんだけど、まだ「訳に想像やオリジナル要素を入れてもいい」と思ってる人もいるんだよ 0425名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e66c-gMtz)2019/12/26(木) 20:40:02.27ID:UyUulCjd0 All I Want for Christmas is You
I just want you for my own more than you could ever know 想像できないほど あなたをものにしたいだけなの
What more can I do? 他には何もできないわ
ぐらいの意味だろか 0426名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e66c-gMtz)2019/12/26(木) 20:48:06.17ID:UyUulCjd0 Last Christmas
失恋ソング 結局、忘れられないって内容だろな 0427名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e66c-gMtz)2019/12/26(木) 20:59:35.41ID:UyUulCjd0 Let It Go
let it goがいろいろに訳されてる 0428名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e66c-gMtz)2019/12/26(木) 21:04:42.12ID:UyUulCjd0 Sugar
Who cares if we’re trashed Got a pocket full if cash we can blow Shots of patron And it’s on girl
この部分が解釈むずかしかった 0430名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e66c-gMtz)2019/12/26(木) 21:48:01.43ID:UyUulCjd0 I will Always Love you (Whitney Houston) えんだーの曲 歌詞自体はむずかしくない
My Heart Will Go On (Celine Dion) タイタニックの曲 タイタニックは日本語版でしか見たことない 0431名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e66c-gMtz)2019/12/26(木) 21:59:18.37ID:UyUulCjd0 You Raise Me Up https://www.youtube.com/watch?v=Yfwlj0gba_k
THE SOUND OF MUSICの歌 0439名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e66c-gMtz)2019/12/26(木) 23:44:55.83ID:UyUulCjd0 【Attack on Titan】「紅蓮の弓矢」 English cover https://www.youtube.com/watch?v=vCq2a-19LLw
The sun will come out tomorrow Bet your bottom dollar that tomorrow there'll be sun Just thinkin' about tomorrow Clears away the cobwebs and the sorrow 'til there's none
bet きっと・・・だと金などを賭ける bottom dollar 最後に残った1ドル 少しの金 clears away 主語はjust thinking about tomorrow
When you wish upon a star Makes no difference who you are Anything your heart desires Will come to you
wish on (・・に)願いをかける makes no difference 主語はwho you are
Fate is kind She brings to those to love The sweet fulfillment of Their secret longing
fate 運命 運命の女神 The sweet fulfillment of Their secret longing bringsの目的語
Like a bolt out of the blue Fate steps in and sees you through When you wish upon a star Your dreams come true
out of the blue 突然の
https://www.youtube.com/watch?v=cti8308y4VY0443名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e66c-gMtz)2019/12/27(金) 11:13:21.86ID:EivHZoQc0 She brings to those to love → She brings to those who love だな 0444名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e66c-gMtz)2019/12/27(金) 11:40:16.04ID:EivHZoQc0 White Christmas
I’m dreaming of a white Christmas Just like the ones I used to know Where the tree-tops glisten and children listen To hear sleigh bells in the snow
ライオンキングの歌 0448名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e66c-gMtz)2019/12/27(金) 13:23:31.40ID:EivHZoQc0 Belle
Ahh, if it isn't the only bookworm in town! if it isn't あれ〜じゃないか https://www.youtube.com/watch?v=wlY3CviQQ740449名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e66c-gMtz)2019/12/27(金) 13:39:37.37ID:EivHZoQc0 Strong Lyrics Theme from Disney's Cinderella
一番 If you search for tenderness It isn’t hard to find You can have the love you need to live But if you look for truthfulness You might just as well be blind It always seems to be so hard to give
search for If you search for something or someone, you look carefully for them You can have the love you need to live = You can have the love which you need to live look for = search for truthfulness tendernessとtruthfulnessは韻をふんでいる might just as well どうせなら・・のほうがいい どうせこの世の中に誠実さなんてないのだから、いっそ盲目になったほうがいい blindとfindは韻を踏んでいる It always seems to be so hard to give Itはtruthfulness giveの目的語 giveとliveは韻を踏んでいる 0453名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/08(水) 00:15:18.50ID:KjH0xr8b0 コーラス
Honesty is such a lonely word Everyone is so untrue Honesty is hardly ever heard And mostly what I need from you
Honesty is such a lonely word 擬人法 honestyとよべることがめったにないことを示す everはhardlyを強める働き heardはwordと韻を踏んでいる youはuntrueと韻を踏んでいる 0454名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/08(水) 00:26:02.10ID:KjH0xr8b0 2番 I can always find someone To say they sympathize If I wear my heart out on my sleeve But I don’t want some pretty face To tell me pretty lies All I want is someone to believe
To say they sympathize sympathize feel or express sympathy someoneにかかる形容詞用法 wear one’s heart out on one’s sleeve 自分のことを隠さず打ち明ける liesはsympathizeと韻を踏んでいる believeはsleeveと韻を踏んでいる 0455名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/08(水) 00:30:12.82ID:KjH0xr8b0 コーラス Honesty is such a lonely word Everyone is so untrue Honesty is hardly ever heard And mostly what I need from you 0456名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/08(水) 00:39:42.96ID:KjH0xr8b0 ブリッジ I can find a lover I can find a friend I can have security Until the bitter end Anyone can comfort me With promises again I know, I know
security 安心感 0457名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/08(水) 00:46:23.22ID:KjH0xr8b0 3番 When I’m deep inside of me Don’t be too concerned I won’t ask for nothin’ while I’m gone But when I want sincerity Tell me where else can I turn Because you’re the one that I depend upon
When I’m deep inside of me 直訳 私が自分の中深くにいるとき concerned 気になっている I won’t ask for nothin’ while I’m gone 会話でつかわれる表現 普通はI won’t ask for anything I’m gone 殻に閉じこもって他人と交渉しない状態 0458名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/08(水) 00:49:07.75ID:KjH0xr8b0 コーラス Honesty is such a lonely word Everyone is so untrue Honesty is hardly ever heard And mostly what I need from you
On your mark ready set let’s go Dance floor pro I know you know I go psycho when my new joint hit Just can’t sit Got to get jiggy with it, that’s it Now honey honey come ride DKNY all up in my eye You gotta Prada bag with a lot of stuff in it Give it to your friend let’s spin Everybody lookin’ at me Glancin’ the kid Wish you nig was dancin’ the jig Here with this handsome kid Ciga-cigar right from Cuba-Cuba I just bit it It’s for the look I don’t light it Illway the amay on the anceday orflay Give it up jiggy make it feel like foreplay Yo my cardio is infinite Ha ha Big willie style’s all in it Getting jiggy with it, Na na na na na, na na na na
https://www.youtube.com/watch?v=3JcmQONgXJM0460名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/11(土) 06:07:45.40ID:CddJTRah0 on your mark ready set let’s go = a variation of the expression on your mark, get set, go to get jiggy = to start dancing to go psycho = to go crazy joint = song hit = play, hit it = start playing music can’t sit = can’t help to start dancing DKNY = a fashion brand let’s spin = let’s start dancing Illway the amay on the anceday orflay =Will, the man on the dance floor pig latin (a way to transform words so others can’t understand you) 0461名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/11(土) 06:13:16.10ID:CddJTRah0 Getting jiggy wit it よくわからん 0462名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/14(火) 12:00:21.00ID:dTFd7vb90 Will you dance? https://www.youtube.com/watch?v=pFgfbV60I1s https://www.youtube.com/watch?v=Pu-2zJDMRSA0463名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/14(火) 12:00:38.62ID:dTFd7vb90 Someone is waiting over by the window Just beyond the stairwell someone's crying Drowning in the words of the Prophets that are written for the dead and the dying Someone's lying No one's buying
buy (人の話を)信じる crying dying lying buyingが韻を踏んでいる 0464名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/14(火) 12:01:05.08ID:dTFd7vb90 Someone is dying Panic in the streets can't get no relief someone escaping Waiting on a line for the holy revolution parading illusion Someone's using most amusing
can't get no relief = can’t get any relief using = taking drugs 0465名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/14(火) 12:01:28.29ID:dTFd7vb90 Will you dance? Will you dance? Smell of caviar and roses Teach your children all the poses how familiar are we all...
Teach your children all the poses 直訳 子供たちにすべての見せかけの姿をおしえよう 0466名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/14(火) 12:01:56.30ID:dTFd7vb90 Will you dance? Will you dance? Light fantastic in the morning How romantic to be whoring Boring though it may be Who'll survive if you and I should fall?
whore 名詞で娼婦、売春婦 動詞はそのような行為 fall 死ぬことの婉曲表現 0467名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-98Hx)2020/01/14(火) 12:02:37.13ID:dTFd7vb90 Someone is bleeding crimson in the night Strangers, in the light a sudden meeting Greeting one by one every life runs flashing before those dashing eyes Will you dance? Will you dance? Take a chance on romance and a big surprise?
take a chance 危険を冒す、賭ける 0468名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae6c-4vOW)2020/01/16(木) 20:32:30.06ID:3yNIuled0 高校で英語教えてるひとらしいけど 英訳というか意訳がうまい
【鬼滅の刃】英語教師が歌う「紅蓮華」【クレア先生】Kimetsu no Yaiba (Demon Slayer) - Gurenge English ver. https://www.youtube.com/watch?v=N0vUHRnvId40469名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae6c-4vOW)2020/01/16(木) 22:10:14.82ID:3yNIuled0 日本語ペラペラなんだが誰がやってんだろ クオリティたかすぎる
We Are Never Ever Getting Back Together ← テイラースウィフトの曲のカバー https://www.youtube.com/watch?v=tEMThk7G5GI0470名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae6c-4vOW)2020/01/17(金) 12:27:35.28ID:ZSpleh5R0 メンデルスゾーンのエリア
Mendelssohn's Elijah, conducted by Ann Howard Jones https://www.youtube.com/watch?v=iBMTzryAnrk 歌詞 Texts and Translations https://nyphil.org/~/media/pdfs/watch-listen/commercial-recordings/1011/release5.pdf 0471名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae6c-4vOW)2020/01/17(金) 12:30:15.14ID:ZSpleh5R0 小澤指揮の真夏の世の夢
Madonna - Material Girl (Official Music Video) https://www.youtube.com/watch?v=6p-lDYPR2P80476名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ae6c-4vOW)2020/01/19(日) 13:16:02.74ID:Ra1/yDR10 やたらゴージャスな衣装をきた理由がわからん
銀河鉄道999て主人公はずっと「ここに着いたらハッピーエンドだ」と思っていた場所にたどり着いて、 旅は終わらなかったけど一応ひと区切りつく話だし これ一区切りついた映画版のエンディングだから「さっき終わりに着いた(過去)と思った(過去)のに」って話で そのまんまでいいと思うよ… 0485名無しさん@英語勉強中 (マクド FF6b-YmmE)2020/02/10(月) 07:11:21.03ID:4GSAqmmBF 88名盤さん2019/05/09(木) 12:01:05.22ID:Ea1ROFxf >終わりのない旅に出ているわけですから。 >これは、歌詞の意味にそぐわないと思うので >キチンと文法を書くのであれば >「終わりに付くものだと、ずっと思っていた。」 >「過去形」+「過去完了形」 >にすべきですね。 >「着くだろうな〜」と思い続けていた。 >「思った」は過去。 >という文章が自然じゃないですか? >これを英語で書くなら >「過去形」+「過去完了形」 >I thought I had reached the end >になります。
それ君の思い込みにあわせて原文書き換えちゃっただけで 意味を理解した事にも解釈した事にもならないと思う 0486名無しさん@英語勉強中 (マクド FF6b-YmmE)2020/02/10(月) 07:12:22.43ID:4GSAqmmBF 89名盤さん2019/05/09(木) 14:00:31.93ID:5vO3BCVI 突っ込む穴はそこだけかよ 映画に絡めた解釈は分からんからお任せするが 少なくともI thought I had reached the end じゃ 「自分は、『以前に終わりに到着した経験がある』と(昔)思った」 か 「自分は、『今までずっと終わりに到着した状態だった』と(昔)思った」 だろ? 「終わりに到着するだろうと(昔ずっと)思っていた」 って意味に修正出来てないぞ
と思ったら本当にリンク先がI thought I had reached the endで草 2ヶ月でTOEICが830点とかくっさい事言ってるから the galaxy express 999の歌詞を調べに来た奴に何か英語の教材を宣伝するつもりで作った記事なんだろうが これ逆効果だろw 0487名無しさん@英語勉強中 (マクド FF6b-YmmE)2020/02/10(月) 07:13:11.53ID:4GSAqmmBF 93名盤さん2019/05/09(木) 17:18:20.39ID:wTsS1gn/ 今は訳の話じゃなくて
https://ameblo.jp/sonnykim/entry-12272548174.html 現在二位の問題のブログです。最初のフレーズは「終点にたどり着くと思った」で明白な時制違いの誤訳。 後半では「I thought I reached the endではおかしいのでreachedを過去完了に変える」という解説がありますが、 変えても「終点にたどり着くと思った」という意味にはならない為まったくの意味不明。多数の例文もツッコミどころが増えただけでした。 大変問題のある内容であると同時に、間違い方が半年ほど前のあるブログに酷似しておりパクリ疑惑が持たれています。
43 陽気な名無しさん[sage] 2020/08/01(土) 06:02:14.44 ID:xW7bOJ4R0 過去完了文 I thought I had reached the end 私は、(昔)終わりについた事があると、(以前のある時)思った。 (実際には以前そう思ったのはいつ、どんな時かという説明を前置きしてから使う。この部分単体で使われる事はまずない)
これはよく見かける現象だろうね。ブログなどで歌詞の訳を公開している人の中には、自分で一から英語の歌詞カードを読まずに 他の人の訳をパクっている人もけっこういるので、最初の訳で読み落とされた単語は多くのバージョンの訳から姿を消すことになる 0515名無しさん@英語勉強中 (アウアウイー Sacb-9o1j)2020/11/27(金) 03:38:37.28ID:w0FiTz5Ia というかそいつ以外、今までに "In Gandhara Gandhara They say it was in India" の出だしのinをちゃんと読んだ奴がいないんじゃないか?
いずれも間違い 0523名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4286-0RX3)2020/12/04(金) 19:06:52.71ID:LCJXmgQ+0 Though long ago and far Beyond the winding road Always beyond every bend A beautiful land still waits for the few Who make it to the very end
このveryはendという名詞を修飾しているので、「まさにその」という意味の形容詞です。 Who make it to the very endを普通に、常識的に和訳すると「誰か、まさにその結果を達成するのか」で、常識的に考えるとこれは 「ちょうどその通りの結果になる者はいるのか(いや、いない=旅を続けてもガンダーラは無い)」 という反語表現の可能性が高いです。
本当にそういう人がいるとすれば、その人がなんらかの知的障害か学習障害を持ってるだけだが… 0536名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 819d-yePO)2020/12/29(火) 11:49:28.88ID:m56GgI+d0>>523 >A beautiful land still waits for the few Who make it to the very end
>Who make it to the very endを普通に、常識的に和訳すると「誰か、まさにその結果を達成するのか」で、常識的に考えるとこれは
単にその who は直前の the few にくっついてる関係代名詞であって「誰」という意味は絶対に無いのだが、こいつの「常識」というのはなんなんだろねw
「目的地までたどり着ける一握りの者たち」としか言ってねえよ。中学生レベル。 0537名無しさん@英語勉強中 (ニククエ FF73-3MsB)2020/12/29(火) 19:01:45.14ID:GDS90n/2FNIKU>>536 611 伝説の名無しさん [sage] 2020/12/16(水) 04:28:54.28 ID: A beautiful land still waits for the few Who make it to the very end
なおそもそも、全体の曲想からも、別の箇所で"utopia" と明記してることからも、この曲を聞けば実在しない夢の国を歌った歌だと誰しも思っている筈。 言われなくても皆普通の人は最初からそう解釈しているよ。 0540名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 639d-XPwP)2020/12/30(水) 02:05:15.34ID:CVvXJOhY0 「少数にしか到達できない夢の世界だから、簡単ではないのは当然だ。自分はあきらめないぞ。」 と自分を励ましてさらに歩き続ける、という意味。 だからthe few who make it ...つまりwhoは関係代名詞なの。 0541名無しさん@英語勉強中 (トンモー MM17-FWKA)2020/12/30(水) 02:19:13.32ID:eQGiL2+XM>>537
>一番からずっとガンダーラを目指しているThey = Each manの話なので複数形のニュアンスなのでしょう
>「(普段)誰があなたの夕食を料理しているの」 >だったら、 > Who cooks dinner for you ? >ですよね。 > でも、質問の相手が「大金持ちのご子息」かなにか >で、自宅に「おかかえの料理人」かなにかが >複数いるのを知っている場合、 > Who cook dinner for you ? >になります。かなり、特別なシチュエーションですが(笑)。
the few の直後にwho が来ていればまずはthose who 等と同じにwhoは関係代名詞と直に分かるので、ここのwho を「誰(疑問代名詞)」はあり得ない読みだが(お笑い)、百歩譲って疑問詞かと疑ったとしても、 Who will make it...? とwill (又はwould, may, gonna,,,) が付かない理由が説明できんだろ。
Who cook dinner for you? で will が無い現在形なのは習慣的行動だからだ。 0543名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 639d-XPwP)2020/12/30(水) 02:33:14.16ID:CVvXJOhY0 the few who...は、
those who... や the people who.... ときたらで、who を疑問詞だとは考えないのと同じなんだが、普段英語聞いたり読んだりしてねえのか。 0544名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sdba-d8IU)2020/12/30(水) 02:41:20.68ID:E9bD4pTCd>>541 珍しいはずの文法が以前からある有名な歌に使われていたというのは面白いね 0545名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1af0-7v9V)2020/12/30(水) 03:17:53.77ID:hiPyTfYG0 句読点がないから何とでも言えますね 0546名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 639d-EE4j)2020/12/30(水) 08:13:10.60ID:gnt1cpHr0 それはそうとして、歌詞カードで改行してあれば最初は一行で読むんじゃない? 一番の同箇所も一行で区切って読めるし、 歌い方もいったん区切って次の一言っていうニュアンスだし。 0547名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロル Spbb-fMa/)2020/12/30(水) 10:18:06.36ID:eWor6w4Pp その who は関係代名詞に決まってるだろ。
書き込んでる内容が「嘘つき病」丸出しだな 0564名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM1b-qoPa)2021/02/07(日) 07:19:58.75ID:AEjpaZ91M>>563 修正 X 自分の書くことは正しくもなければフェアでもない O 自分の訳を書くことは正しくもなければフェアでもない
Though long ago and far Beyond the winding road Always beyond every bend A beautiful land still waits for the few Who make it to the very end
これならひとつのまとまった文と読めるが逆にこれをどう区切ると言うのか。 Though long ago and far, beyond the winding road, always beyond every bend, a beautiful land still waits for the few who make it to the very end. 0582名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMa6-LqbG)2021/03/29(月) 07:24:11.22ID:fTN7K2xsM>>581 つまり区またがりは関係ないって事か。
どうやらあなたはそれを否定する為に>>573-574を書いたわけではなさそうだね もちろん、内容的にも反論と呼べる部分はないけど… 0584名無しさん@英語勉強中 (ニククエ FFb2-VUB8)2021/03/29(月) 18:35:57.99ID:uPdfhfxTFNIKU 何しろ行の途中で区切れてる事すらあるくらいなんだから Who make it to the very end だけで区切れて「誰か、それを達成する者がいるのか(いや、いない)」 という意味になるくらい全く普通だという事が>>573のおかげで確定したと言っていいだろうな。 0585名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 313b-1mGO)2021/03/29(月) 19:13:00.91ID:IQbxyDUo0NIKU Who makes it to the very end?
Who make it to the very end. 0586名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMa6-LqbG)2021/03/29(月) 20:15:29.09ID:Qh0KdViLMNIKU>>584 >何しろ行の途中で区切れてる事すらあるくらいなんだから それ俺!先に言ったの573じゃなくて俺な!
Who make it to the very end =「誰か、それを達成する者がいるのか(いや、いない)」
これで正しい。あなたはまだ、この説に一度も反論していない。 0592名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMa6-LqbG)2021/03/29(月) 21:41:26.89ID:Qh0KdViLMNIKU>>590 おう英語難民、グラスの中のケムリ吸ってるかwww 0593名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 313b-1mGO)2021/03/29(月) 21:57:17.40ID:IQbxyDUo0NIKU Who make"s" it to the very end?(whoが単数)
Who make it to the very end. (whoが複数→関係代名詞) 0594名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 65e3-K+F1)2021/03/29(月) 22:01:11.96ID:/4qNlAmM0NIKU>>591 それが疑問詞のwhoだとしたら動詞はmakesだろ。 本当は解っているのにわざわざ変なことを言ってかまって欲しい人なの? 0595名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMa6-LqbG)2021/03/29(月) 22:05:05.59ID:Qh0KdViLMNIKU>>593>>594 過去レスも読めないガイジで草 0596名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 1225-UUyU)2021/03/29(月) 22:08:48.01ID:ER72LKzH0NIKU>>591が優勝してた 0597名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 65e3-K+F1)2021/03/29(月) 22:12:39.84ID:/4qNlAmM0NIKU>>595 お前はどのへんの過去を引きずっているのか言ってみろよ。 どうせくだらん勘違いで必死になっているんだろ。 0598名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMa6-LqbG)2021/03/29(月) 22:15:43.18ID:Qh0KdViLMNIKU>>597 ガイジ涙拭けよ… お前は単に日本人の平均点よりはるかに英語力が低いだけなんだからさ…
w 0599名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 65e3-K+F1)2021/03/29(月) 22:26:20.97ID:/4qNlAmM0NIKU>>598 なんだつまらん。ただのかまってちゃんだと確信したわ。 かまって欲しいならもっと面白いことを言いなさい。 お前は何の洋楽が好きなんだ? 0600名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMa6-LqbG)2021/03/29(月) 22:30:59.32ID:Qh0KdViLMNIKU>>598 必死で話を引っ張るかまってちゃんガイジかわよ 0601名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 8542-1mGO)2021/03/29(月) 22:42:05.85ID:LfjAQhYw0NIKU>>591 正しいというか、その区切りのパターンが有り得ない事を証明するのは事実上不可能、という感じだね。 それ以外の区切りのパターンが有り得ることは、 その区切りのパターンが有り得ない事の証明にはならないからね。 0602名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 313b-1mGO)2021/03/29(月) 23:36:29.61ID:IQbxyDUo0NIKU >Who make it to the very end =「誰か、それを達成する者がいるのか(いや、いない)」 誰もいないことを想定している
>複数いるのを知っている場合、 >Who cook dinner for you ? >になります。かなり、特別なシチュエーションですが(笑) 複数であることを想定している
あれ?これ言うと結局 Who make it to the very end が複数主語の疑問文である事は否定できなくなっちゃう 0607名無しさん@英語勉強中 (ウソ800 65e3-K+F1)2021/04/01(木) 09:02:13.59ID:FRVA/oN90USO>>606 そこまで言うならネイティブに訊いてみろよ。 あの文脈で疑問あるいは修辞疑問で読むのはあり得ないと応えるだろう。 0608名無しさん@英語勉強中 (ウソ800 MMd5-yBGl)2021/04/01(木) 10:29:09.42ID:8n/tzIjDMUSO>>584>>606 ID:QsIxVvBQ0 = ID:/4qNlAmM0 = ID:j9To95100 ↑ こいつ結局 “Who make it to the very end 疑問文派”の味方じゃね? 0609名無しさん@英語勉強中 (ウソ800 65e3-K+F1)2021/04/01(木) 10:43:09.61ID:FRVA/oN90USO>>608 どこをどう読めばそうなるんだドアホ。 国語からやり直せ。 0610名無しさん@英語勉強中 (ウソ800 MMd5-NEnF)2021/04/01(木) 11:59:16.44ID:iHafBmPDMUSO 反論口調で有益な情報をくれるツンデレw 0611名無しさん@英語勉強中 (ロソーン FFd5-a/x6)2021/04/01(木) 18:36:56.48ID:l1QWGpWgF>>607 38 名盤さん[sage] 2020/05/19(火) 00:02:07.20 ID:kytwyLxc こんなところで必死に勉強法(笑)語ってるよりgeniusみた方が遥かに歌詞の意味がよく分かるぞ
まあセンスの違いなんだろうな 0612名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 65e3-K+F1)2021/04/01(木) 22:33:58.67ID:FRVA/oN90>>611 意味ありげにコピペだけする奴がたまにいるけど何だよこれ? 0613名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e59d-0pr0)2021/04/02(金) 02:14:13.08ID:eY7MKQ/J0>>607 「そこまで言うなら」て どっちにもなる言うたのお前やんけw 0614名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2de3-5QI3)2021/04/02(金) 04:27:07.98ID:9d4tdWVP0>>613 >>603のアホな発言への返答だろうが。 英語としてzeroやnoは単数にも複数にもなる。 だがここでずっと阿呆な議論をしている歌詞の場合は文脈的に関係代名詞としか解釈できない。 だから>>556の言っていることが正しい。 0615名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 553b-CuPJ)2021/04/02(金) 13:30:19.18ID:R3RWrFQF0 Her books are read by the few Who share her ideas
勝手に載せたらやばいかも 0627名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a29d-HIlx)2021/04/14(水) 15:37:27.69ID:6Pv9AFMl0 The Beatles 「Yesterday」を使った洋楽の歌い方レッスン♪ https://youtu.be/Zyn7bkYfyQo?t=494 この人 half the manを中途半端な男と訳して 気持ちよく歌っちゃってるけど I'm not half the man I used to beは「かつてのような私ではない」という意味 尼でダイエットのキャッチコピーの常套句として使われてるのを見かけたことがある 簡単に言うと it's not half badが少しも悪くないよの意味になるのは 日本語の「少しも〜」とか「ちっとも〜」にあたる言葉が英語では半分(half〜)だから 0628名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df9d-6gpD)2021/04/14(水) 19:08:08.64ID:z4yRv8c/0 昭和の訳は慣用句まわりが弱いねぇ 0629名無しさん@英語勉強中 (マクドW FFeb-kEAp)2021/04/21(水) 19:29:28.34ID:Injjei1nF>>579 ・現実のガンダーラとは関係ありません