>>523
>A beautiful land still waits for the few
Who make it to the very end

>Who make it to the very endを普通に、常識的に和訳すると「誰か、まさにその結果を達成するのか」で、常識的に考えるとこれは


単にその who は直前の the few にくっついてる関係代名詞であって「誰」という意味は絶対に無いのだが、こいつの「常識」というのはなんなんだろねw

「目的地までたどり着ける一握りの者たち」としか言ってねえよ。中学生レベル。