X



その日覚えた英語を書き込むスレ [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
01365 (ワッチョイ eb1e-jocT)
垢版 |
2018/01/10(水) 22:56:05.67ID:AmWKlQRY0
>>134
私はjesterを知りませんでした
ありがとうございました、こちらも覚えた!
0137名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb1e-jocT)
垢版 |
2018/01/10(水) 23:03:14.63ID:AmWKlQRY0
oust 《正式》〜を追い出す
  oust a rival from office 競争相手を役職から追い出す

セクハラ問題で会社から追い出されたハーヴェイ・ワインスタインに関する記事より
『TIME』かどこかで見たと思うけれど、原文忘れた
0141名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a1e-zETe)
垢版 |
2018/01/13(土) 08:50:26.48ID:BB4mi0JL0
powder keg 「火薬だる、(大災害を引き起こす可能性がある)危険をはらむ場所、状況」

pick up on 「に気づく、をすぐに理解する」
0142名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e51e-jusK)
垢版 |
2018/01/13(土) 16:18:18.63ID:QsS5hLQU0
plague 《名詞》@大発生 A(致命的な)伝染病 《動詞》〜を悩ます、苦しめる
  a plague of giant Echizen jellyfish 巨大なエチゼンクラゲの大発生
  

『Mindhunter』というFBIプロファイラーの本に登場。

religious terrorists who have come to plague much of the world 
    世界の多くの地域を悩ますようになった宗教的テロリストたち
0143名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd0a-zY7H)
垢版 |
2018/01/14(日) 08:24:59.32ID:wvZiHaNkd
>>117
fagはタバコだね
0144名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd0a-zY7H)
垢版 |
2018/01/14(日) 08:28:16.05ID:wvZiHaNkd
catalist

≒ catholic

辞書英語、直訳は全く意味なし
0145名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd0a-zY7H)
垢版 |
2018/01/14(日) 08:34:33.10ID:wvZiHaNkd
間違えた

catalystだ 意味は、触媒
よって≒catholic
0146名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a1e-zETe)
垢版 |
2018/01/14(日) 10:22:06.17ID:SUmhmE/b0
(ミサイル等) hit the whole US mainland/ strike the entire US mainland
/ reach American soil/ carry (ミサイル等) to American soil

hit the mainland US/ hit any part of the US/ hit everwhere in the US

hit anywhere in the continental US/ put the entire US within range/ ・・・in range

*北朝鮮のミサイルの米国(本土)攻撃能力に関するほぼ同じような意味の表現
0151名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e51e-jusK)
垢版 |
2018/01/16(火) 23:05:38.70ID:tloMUOl00
inadequate 無力な、不十分[不適切]な
  an inadequate answer 不十分な回答

『Mindhunter』というFBIプロファイラーの本に登場。

These individuals are all, without exception, inadequate nobodies who want to be somebodies.
  こうした者たちは皆、例外なく、何者かになりたい不完全な名も無き者たちなのである。

↑筆者が快楽殺人犯を言い表した文より。
0152151 (ワッチョイ e51e-jusK)
垢版 |
2018/01/16(火) 23:08:43.00ID:tloMUOl00
>>151
「〜不完全な何者でもない者たちなのである」

こっちのほうが直訳に近い?
でも日本語としてはくどい感じ
0154◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 6d45-3pB7)
垢版 |
2018/01/17(水) 01:01:09.53ID:SKSk7I470
性がヘミングウェイを嫌う理由は、彼の作品には
血が付いているからなんだよね。もともと少々
おかしかった人が戦争で壊されちゃったから
あのようになったんだね。

ヘミングウェイは文体だけ、と切り捨てたい
ところですが、ところが『分水嶺の下で』は
実に素晴らしい。ごく稀に本物があるようだ。
困ったもんだ。

あの人は暗殺されないようにキチガイの
フリをしながらキチガイじみた作品を書いた、
と思わざるを得ない。ところが、消されて
しまった。

文筆業は、本当は命がけの仕事なんだよね。
0155名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 231e-ZwRK)
垢版 |
2018/01/20(土) 09:58:35.60ID:m1XD6oTE0
put to rest concerns about 〜「に関する懸念を解消する、不安を静める」
put to rest speculations over 〜「〜をめぐる憶測を鎮静化する/に終止符を打つ」

put an argument to rest 「論争を鎮静化する」
put the issue/the matter to rest 「その問題を解決する」

(put 〜 to rest/put to rest 〜 about・・・「に関する〜を鎮静化する、解消する、収拾する」)
0156名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 451e-KOA5)
垢版 |
2018/01/21(日) 14:13:06.46ID:BwifxFHa0
yearn to 〜 〜したいと切望する
  They yearn to return to the past. 彼らは過去に戻りたいと切望している。
  
0157名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d5bd-YElP)
垢版 |
2018/01/21(日) 15:04:41.46ID:4b7igpcq0
Nemesis
天敵
0158名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4b1e-7ZJK)
垢版 |
2018/01/26(金) 00:18:08.60ID:48m6nYeY0
favor 〜を支持する、好む
  favor a constitutional revision 憲法改正に賛成する
  favor going to war 参戦に前向きである
0159名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4fbe-ejpX)
垢版 |
2018/01/26(金) 02:17:27.81ID:DZHnzv9w0
Recite
0162名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 571e-A/N+)
垢版 |
2018/01/28(日) 22:13:28.86ID:MaUcA7RI0
spoiled: 甘やかされた
rise and shine:朝だぞ
we got a full day of ~ :今日は待ちに待った〜の日だ
It's not like ~ :〜でないみたい、〜というわけではない
at the harsh lighting: はっきりした光のもとで
0163名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bbbd-3o6E)
垢版 |
2018/01/29(月) 00:54:12.02ID:27/xHUmB0
いいぞいいぞ、もっとやれ
0167名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d71e-/IWG)
垢版 |
2018/02/04(日) 11:55:59.11ID:dWgLrgpz0
prevalence 普及、流行
  prevalence of disease 病気の流行
0168名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMcf-am6q)
垢版 |
2018/02/04(日) 17:44:08.85ID:GIm+eUwKM
hard to please 気難しい
0169名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f3c-qJ50)
垢版 |
2018/02/04(日) 17:45:57.56ID:EvZqLvB10
clamour
0170名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 771e-am6q)
垢版 |
2018/02/05(月) 00:30:36.03ID:HGYyN2GT0
pull oneself together
気をとりなおす
0171名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d71e-/IWG)
垢版 |
2018/02/06(火) 01:20:43.72ID:I8VUCEfG0
step off 〜 〜から降りる
  step off the elevator on the -th floor エレベーターを−階で降りる


意外とこういうなんでもない動作がパッと英語で言えなかったりする。
0172名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d71e-/IWG)
垢版 |
2018/02/07(水) 01:23:26.30ID:0agAONHd0
sodium ナトリウム
  the sodium in sweat 汗の中のナトリウム

ずっと前の『TIME』だか『CNN』だかのタトゥーの記事に登場
タトゥーの色素が体に与える影響についてなんとかかんとか
詳細は忘れた
0173名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 891e-c21i)
垢版 |
2018/02/08(木) 00:44:04.61ID:6of04oN00
overdue 必要とされている、滞っている
  The rent was three months overdue. 家賃が3カ月滞っていた。
0174名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM6d-QaVu)
垢版 |
2018/02/08(木) 01:09:38.40ID:S0kK+lkBM
>>173
へぇ〜、なぜ「必要とされる」なんだろうと思ったら

滞る→遅れる→時間が十分に経つ→機が熟している→必要とされる

ということか。
0176名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 891e-c21i)
垢版 |
2018/02/09(金) 01:15:17.60ID:vRrtEN1w0
>>174
そうですね。
American Heritageの英英辞書では
「Expected or required but not yet having come about」と定義されています。
(例: an overdue apology)

気持ちとしては、何かこう、
じりじりと待っている感じでの「必要とされている[している]」でしょうか?
0177名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 891e-c21i)
垢版 |
2018/02/09(金) 01:16:09.43ID:vRrtEN1w0
tourniquet 止血帯
  tighten a tourniquet 止血帯を締める
  apply a tourniquet to one's arm 止血帯を人の腕にあてる
0178名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 41ae-Ykxi)
垢版 |
2018/02/09(金) 14:12:39.83ID:ZBN4WlKy0
俺にとっての○○
という表現が日本語と英語でちょっと違うけど、英語よりの言い回しで日本語訳されていると気になる
0179名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 891e-c21i)
垢版 |
2018/02/09(金) 23:55:29.38ID:vRrtEN1w0
frantic 気も狂わんばかりの、熱狂した
  frantic clapping 熱狂的な拍手
  
0181名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 891e-c21i)
垢版 |
2018/02/11(日) 15:26:24.10ID:ZvfxGQww0
curse 不幸の元凶、呪文、ののしり
  Gambling is a curse to many. ギャンブルは多くの人に災いのもとだ。
  a mild curse 軽いののしり
0183名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 171e-HN+l)
垢版 |
2018/02/17(土) 21:33:52.57ID:AOh0Ip0T0
久しぶりに

semantic 意味上の
  semantic analysis 意味解析
0186名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 171e-HN+l)
垢版 |
2018/02/18(日) 19:03:19.13ID:dqA2e9u20
ping(-)pong 《口》行ったり来たりする
  ping(-)pong through one's brain 頭の中を行ったり来たりする
0188名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 62ae-x4Or)
垢版 |
2018/02/23(金) 10:06:30.65ID:NK1PfxhR0
English Explained のそのまんまだけど
A STRETCH = 無理って訳語がぴったりだな

A STRETCH = exaggerated, far-fetched, impossible, too ridiculous:

I could accept being paid $10 an hour but $8 is a stretch.

I can finish the project in three weeks but two weeks is a bit of a stretch.

He's quite clever but calling him a genius is stretching it.
0189名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 401e-jcVR)
垢版 |
2018/02/27(火) 13:09:41.14ID:IZy8kqWJ0
Work is work. [Business is business.] 仕事は仕事(と割り切る)。


日本語まんまだけど
0190名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 6d1e-43BZ)
垢版 |
2018/02/28(水) 21:14:21.41ID:5qSYyM3l0
enough is enough!
もうたくさん!
0192名無しさん@英語勉強中 (スププ Sdff-khYr)
垢版 |
2018/03/01(木) 07:28:39.47ID:UTu7KBEyd
ゴミ言語
0193名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 271e-TGtH)
垢版 |
2018/03/02(金) 11:45:08.67ID:cSzK6n9P0
characteristic 特徴
  Traffic jams are a characteristic of large cities. 交通渋滞は大都会の特徴だ。
0194名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-LhMB)
垢版 |
2018/03/04(日) 13:03:46.00ID:PE3fzREjM
Let there be light.
光あれ
0195名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df5d-2py2)
垢版 |
2018/03/04(日) 13:18:46.57ID:lsjJX8L50
Death keeps no calendar.
0197名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 331e-gopB)
垢版 |
2018/03/11(日) 13:10:44.94ID:xnClKXfw0
snippet 断片
  a snippet of information 情報の一部
0199名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f10-zwRa)
垢版 |
2018/03/17(土) 22:50:33.89ID:JgI1Fu2l0
Movie meal deals
 映画鑑賞セット 映画館に入って入場チケット改札で切ってもらったら、カウンターでポッフコーンとドリンクを受け取る と理解したが。
 翻訳かけてみた
Weblio翻訳  映画食事取引
Google翻訳  映画食事のお得な情報
Microsoft翻訳 映画の食事の直前予約スペシャル
0200名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sdba-vzbT)
垢版 |
2018/03/27(火) 00:03:12.49ID:lvUf4JEbd
go viral ネットで流行る
His post went viral.

meme 映画の一部などアレンジし、ネットで頻繁にシェアされている作品。ニコ動でいうヒトラー総統閣下シリーズとか。
The band encouraged fans to make memes to advertise the U.S. release of their EP.
0204名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9b1e-Nlus)
垢版 |
2018/04/23(月) 23:35:25.32ID:W8t1VQ990
all the more それだけいっそう
  made all the more sudden by the Internet ネットで突然起こったからこそ
0205名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9b1e-Nlus)
垢版 |
2018/04/25(水) 01:14:16.96ID:m2huqxG60
take cover (屋根の下などに)避難する
  take cover under a desk 机の下に身を潜める
  take cover from the rain under a tree 木の下で雨宿りをする

アメリカのハードロックバンド、Mr.Bigの歌『Take Cover』より。
以下がサビ↓

I wanna take cover, take cover
From you, wake me when it's over
Take cover, I wanna take cover
From you

身を隠したい、隠れていたい
君から、すべて終わったら声をかけて
身を隠すから、身を隠したいんだ
君から
0206名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdb3-Jd3N)
垢版 |
2018/04/26(木) 01:05:44.80ID:+b2/zrqod
I had it coming. 自業自得なんだ。こうなることはわかっていたんだ。
0207名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 931e-VZ/W)
垢版 |
2018/04/26(木) 17:14:35.07ID:jcqbw5RQ0
undergo a media makeover「メディア向けにイメチェンを図る、…大変身をする」

cut corners on construction「建設(作業)で手抜きをする、建設の工程を省く」

pitch「を売り込む、市場に出す」
field「に対応する、対処する、(質問など)に答える、を(うまく)処理する」
0208名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 511e-Zmkj)
垢版 |
2018/04/26(木) 22:57:03.20ID:eZRXJ5W40
treason 反逆、裏切り
  be facing treason charges 反逆罪に問われている
0212名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saeb-f8tT)
垢版 |
2018/05/04(金) 22:44:59.35ID:B9PmdNv3a
余地のroom
機会のroom

There's plenty of room for improvement [doubt].
改善[疑い]の余地は大いにある.

Children must be given room to develop their personalities.
子供たちには個性を伸ばす機会が与えられなければならない.
0214名無しさん@英語勉強中 (コードモ 631e-bmQX)
垢版 |
2018/05/05(土) 12:43:59.02ID:D29B3Z3b00505
retreat 退く
  retreat to one's bedroom 自分の寝室に引きこもる
0215名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 631e-bmQX)
垢版 |
2018/05/07(月) 01:14:41.50ID:AoIH+aHI0
badass もめごとを起こす人、乱暴[卑劣]な人
  When Leonard DiCaprio was in Romeo & Jukiet,
  nobody saw him becoming a badass in movies like The Departed.
    レオナルド・ディカプリオが『ロミオ&ジュリエット』に出演しているとき、
    誰も彼が『ディパーテッド』のような映画でワルを演じるようになるとは思わなかった。

badassは〈bad+ass〉でとても下品で汚い言葉
親しい仲でもふつう使わない…らしい

『ディパーテッド』見てないんだけど
ディカプリオはそんなにひどい役だったの?
0216名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 631e-bmQX)
垢版 |
2018/05/09(水) 00:12:16.30ID:P4IDeQuh0
spate 《主に英》《a 〜》多数[量]
  a spate of new cars on the market 市場にあふれる新車の数々
0219名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd03-auM9)
垢版 |
2018/05/12(土) 17:28:29.39ID:oxjb/kDYd
>>218
「ネギ」はleekともいいますね
0220名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 751e-BsV1)
垢版 |
2018/05/13(日) 23:52:32.78ID:2hPKuBTt0
objective 客観的な
  an objective third party 客観的な第三者
0222名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd1e-36Ai)
垢版 |
2018/05/17(木) 00:33:24.57ID:Lv8G+qIw0
stabilize 〜を安定させる、安定する
  stabilize a fracture 骨折を固定する
  He never stabilized after the surgery. 手術のあと、彼は一向に安定しなかった。
0223名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd1e-36Ai)
垢版 |
2018/05/18(金) 00:48:06.54ID:qko4jitV0
mural 壁の
  a mural painter 壁画家


なんか覚えてもあんまり役に立たなそうな形容詞だけど…
0225名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdfa-EKKZ)
垢版 |
2018/05/18(金) 18:29:27.36ID:PD/0xbOZd
>>224
たとえばどんな英文で?
0228名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd1e-36Ai)
垢版 |
2018/05/19(土) 14:59:06.83ID:4HC3H4v20
complimentary 無料の
  Soft drinks are complimentary. ソフトドリンクは無料でお召し上がりになれます。
0229名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ da1e-r/v7)
垢版 |
2018/05/21(月) 22:25:48.59ID:iJAjXjSF0
海外の英語記事では、イノシシって全然出てこないな。
日本のテレビとかではよく見かけるのになんか不思議だ…。
海外じゃイノシシが出没したりしてもニュースにならないのかもしれないが。
ということで、wild boar イノシシ
0230名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bd1e-36Ai)
垢版 |
2018/05/22(火) 00:04:01.10ID:+vVAs1gU0
ephemeral はかない
  
Does love last forever or is it ephemeral? 
愛は永遠に続くものなのだろうか、それともはかないものなのだろうか。

あまりにクサい例文すぎて、おかげですぐに覚えられた
0231名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5aae-NEzo)
垢版 |
2018/05/23(水) 19:20:44.47ID:rW4PalQa0
これは知らなかった

BIMBO = a very pretty but very stupid girl.
It's an old-fashioned word but it's still a big insult.


"I divorced my husband after he had an affair with some bimbo from his office."


"Just because I work in a bar doesn't mean I'm a bimbo!"
0232名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd73-RngC)
垢版 |
2018/05/25(金) 00:17:23.55ID:OAyFGTGAd
friction 摩擦

いま一番売れてるペンは
ゴシゴシ擦って消えるからfrictionなのね
0234名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 291e-nI8o)
垢版 |
2018/05/26(土) 02:18:45.92ID:aLGUnfLy0
smell (out) (好ましくないこと)に気づく、かぎつける

The dog smelled the thief out. 犬が泥棒をかぎつけた。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況