翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 29回目
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ここは翻訳を業とすることを目指している人のためのスレッドです。
分野は特に問いません。
荒らしは徹底スルーでお願いします。
荒らしに反応するあなたも荒らしです。
次スレは>>970が立ててください。
前スレ
翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 28回目
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1507506041/ 410です。昨年MemoQとTradosのトライアルで比較した結果、
今まで勉強した結果のPDFやワード文書の取込みが比較的楽だったのがTradosでした。
MemoQは軽くて簡単との評判で若干安価なのですが、
ワード文書の改行前後の文節結合が不可で、翻訳メモリ作成が困難でしたので諦めつつあります・・ 文の途中で改行の多いワード文書を万一受注してしまったら、
翻訳支援ソフトに取込み前の仕込みとか結構大変なんじゃないですかね・・ そうなんですか。トラドスは原文の文節結合、分離が簡単にできますね。
ただ、基本的には原文はいじらない、というのがいいらしいですが、
いちいち設定で調節するより、自分の判断で文節の結合、分離をできた方がいいんじゃないかな。
あと、アプリも豊富で、無料のアプリがたくさんあるのもいい。 メモリ8ギガがきついってトラドスってそんな重いのか >>401
ありがとうございます。
やっぱり15円は厳しいですね。
1人分の生活+老後の貯蓄なら、
10円でもまぁまぁ大丈夫だと思いますが、もうちょっとほしい気持ちはあります。
これ以上価格破壊が起こらないといいですが。 >>425
重くないよ。
Xbenchも立ち上げて500M位。 10円だったら確かに1人生活していくので精一杯ですね >>429
自分の知ってる狭い範囲内では、ソークラから翻訳会社への価格破壊も相当酷い。
中抜きの率は変わってないんじゃないか。 あぁ。単価が5円切るような極端に安い翻訳会社は論外で。 そんなに深い意味のない発言に過剰反応してしまうのは、翻訳者あるある? なんか、翻訳会社も知らないうちに、吸収合併、合従連衡が起きている。 翻訳はAIも食わない人間臭いビジネス
受注単価がジリ貧の市場構造だが、AIの翻訳能力はまだ課題だらけ
http://webronza.asahi.com/national/articles/2017092500014.html
市場構造も、言わばジリ貧だ。年度売上高が「増えた」企業のほうが「減った」企業より多いのだが、受注単価は「下がった」の
ほうが「上がった」より多く、仕事量ばかり増えている。しかも過去の趨勢を見ると日本の経済状況、大企業の収支、の影響がか
なり大きい。
何より収益源たる単価の原単位が、言語種類(マイナー言語ほど高い)と文字数(何文字で何円、の類)しか通用しないという業
界慣習が悩ましい。取り扱っている文書の分類で言うと「化学・工業技術文書」と「ビジネス文書」が4分の1ずつで計5割、「コ
ンピューター関連」が2割、「医薬・バイオ」で1割、特許5%、ほか様々という、専門性の極めて高い、ミスの許されない文書が
翻訳されている。
しかも顧客側の業界があまり偏らず、求められる専門性も多岐にわたることになる。したがって顧客からのクレームの多くは、
(1)技術専門知識の不足に加え、(2)日本語の能力不足、(3)対応の丁寧さ不足、が代表的なものになっているのだが、この3
点に優位性があるからといってその特別料金を取る習慣も払う慣習もない点が、市場競争の不活発な状態を生み出し、ジリ貧の原
因の一つになっていると思われる。 ×「化学・工業技術文書」
○「科学・工業技術文書」
こういう誤記誤訳は致命的なんだが
原文にもあったりするから、中身わかってて
エラー訂正する能力が必要になる
ワナビには無理だよ > 顧客からのクレームの多くは、
> (1)技術専門知識の不足に加え、(2)日本語の能力不足、(3)対応の丁寧さ不足、が代表的なもの
これが現実
それにしても2000社も翻訳会社があるとはね 翻訳会社なんかクライアントの当てさえあれば机とパソコン1つで開業できるもんな
人材派遣と同じ、上からきた仕事を下に流すだけ
なんの初期投資もいらない商売の代表 これからは小さい所はどんどん潰れていくように思える。
大手はAI化して経費削減、翻訳者やチェッカー、最終確認者の選択を完全コンピューター化。
原文は自社の機械翻訳で一度下訳。積み上げた翻訳メモリで訳文箇所の削減。
スピード処理のできない翻訳者は、ランク下げ。
厳しくなりそうだ。 原文のエラー修正は結構評価される気がする。
スピードも遅いし翻訳力も普通くらいだけど、
いつもエラー修正してお礼言われる会社からはいい依頼が来てる。 税金とか金融関係の資格って専門分野と見なされるの?
実務経験ないんだけど >>440
そこまで翻訳者がすべきなのか?
ソークラが読めば怪しい箇所は分かるでしょ? そこで自分で原文と照合すればよくね?
専門家を気取ってでしゃばっていいものかいつも迷うよ。特にチェッカーやる時。 不合格の通知が来た
まーそりゃ受けるはしから合格とは思ってねえけど凹むな
というか昨日出してきょう不合格通知って何よ
トライアルの審査行かないで履歴書で門前払いされんたかな >>442
翻訳者の必須の仕事ではないと思うけど、自分の経験では、
やると評価が上がって単価も上がった。
文系だから、詳しい分野ならでしゃばるべきところははっきり判断つく場合が多いな。
微妙に自信ないところは、「念のためご確認ください」とか書いとく。
翻訳会社は、「〇〇の指摘が助かりました」としか、コメントが役に立った場合しか連絡してこないから、
無駄なコメントの割合がどの程度あるのか実際分からないけど、
よっぽど的外れでない限りマイナスにはならないんじゃない?
↑実際どうなのかコーディネーター経験ある人の話聞いてみたい。 >>442
ソークラにそこまで時間があるといいんだけどね。
自分がソークラ側にいたときは時間に余裕ないので翻訳者からの指摘は大変ありがたかったし、
今は気付いたことがあればコメントで指摘してるが、それで自分に目に見える悪影響ははい。
たとえば、特許翻訳のトライアルだと今まで全部公開公報の抜粋だったが、
コピペの際に間違えたのか狙ったのか、従属クレームの従属先が変わってたり等で整合性がとれていないことがある。
コメントでその旨を指摘したが、何も言われずに合格した。
コメントでは細かいことまで指摘しだしたらきりがないので、オフィスアクション時に面倒になりそうなものや、
そのまま権利化されたら後で問題になりそうなものを主に指摘してる。
一番気を遣うのが指摘の仕方。非難せずに問題点を指摘し、且つ解決策も提示し、簡潔にまとめるのがちょっと面倒。
見つけるのは簡単だけど、コメントの書き方で苦労してる。
翻訳会社側でコメントを取捨選択してるし、指示書で気付いたことは書いて欲しいと指示されることもあるので、
とりあえず、気付いても黙っているよりは指摘した方がいいと思うよ。 自分はその種の実務経験は一切無いので
そういうことは全然気づかずただ訳してるだけです トライアルって一度不合格になったとこは時間おいて再チャレンジしても駄目だな
なんでなのかしら 現状は買い手市場だから、ダメなら次の人、って感じで、
大量に処理してその中からいい人がいたらキープっていうことだからじゃね。
落ちた人がすぐにまた受けても、実力が飛躍的に上がるわけでもないし。 なんとか売り手市場になってくれないかなぁ
どこが好景気なんだって感じ
大不況だ大不況 判断能力の有無の違いが翻訳者にも翻訳会社にも出るだろうな
上の表現を使えば
(1)技術専門知識(現場の実情、用語とか)
(2)日本語の能力不足(言葉遣いとか論理とか)
(3)対応の丁寧さ不足(細かいチェックとクライアントへのフィードバック)
ただし>>448みたいな
「何も考えずに書いてあることをあるがままに置き換えますぅ〜」
(速い、安い、旨い(?))
ってなサービスもあってもいい 実務経験がないのはどうしようもないので
ないなりに特化したサービスをするしかないんでね >>448
こればかりは経験してないとどうしようもないから仕方ない。
知財部にいて、競合他社の特許の無効化や回避を毎日考えてたり、
事務所にいて、審査官がどんな表現を不明瞭と指摘してくるか、それをどう解消するか、
を経験してないと、コメントのしようもないからね。 >>452
運送業界は超人手不足らしいな
トラックの免許持ってるから翻訳だめならトラック運転手になろう
はっきり言ってそっちの方が金になる 翻訳はまあ年寄りの仕事だな
動かなくていい代わりに、いろいろ経験が必要
これから経験を積まなきゃいけない若者が目指す仕事じゃない
抜群にできる若者が間違って入っても激安でこき使われるだけ >>457
トラックはスーパー激務らしいし、自動運転車に切り替わったらどうなるかわからんぞ 翻訳業は仕事回ってるみたいだぞ
3月まで仕事入ってるし、今日ももう2件断った
未経験者NG案件ばっかだけどな
英語わかる→翻訳者になれる! と思うのが間違い
英語わかるのは当たり前で、
英語を道具に何かの分野で真剣勝負を繰り返した結果が
経験(安っぽい表現だが)になる
ワナビにはこれがわからない
経験積んだ翻訳会社にはワナビはお呼びじゃないし、
一瞬で見抜かれるから門前払い 運転好きならタクシーも面白いかもしれんぞ
ヤマ友達に個人タクシーやってる人がいるが、
夜とか雨とか仕事のあるときに出掛ければ
必要分を稼げると
(ただし稼ぎすぎはお役所から規制される)
長距離トラックは音楽・ラジオなら聴き放題だろ
英語の勉強にもいい
1日8時間、年200日なら1600時間になる
英単語なら1分1語として16000語を6巡することになる
将来、タクシーとかトラックとかの運転手から
ブンガク者とか社会論者が出現することを期待する 配送業もピンキリで配達先が30件も40件もあるところは激務だけど2〜3件で終わりってところもあるから ああすまんな
タクシーとかトラックの運転手に面白いことをやってる友達がいるもんでな
ここでグタグタやってるワナビなんか相手じゃねえよ 翻訳業もピンキリでクライアントが30件も40件もあるところは激務だけど2〜3件で終わりってところもあるし門前払いのワナビはゼロ 私コーディだけど、専門能力なんて何の差別化にもならないよ?
大手メーカーのベテラン退職組が大量に応募してきてるからね
でもみんな一律スターティングレートから
単価交渉してきたらチェンジ
代わりはいくらでもいるんだよ いやいや長距離で金稼ぐ奴ほど配達先は少ないから。なんも知らないくせに事情通気取ってると恥掻くよ そもそも英文科卒の翻訳家なんて腐るほどおるやん。(医薬翻訳の最先端でバリバリ稼ぎたいなら)専門知識が必要って話だろう >>447
特許業界は詳しくないけど…
そういうのは弁護士とか専門家が相応のフィーを貰ってやるべきレビューの一部じゃないのか?
間違いがあったら誰が賠償責任を負うんだ?
翻訳者? 翻訳会社? 知財部?
翻訳会社はそういう時のために保険に入っているのか?翻訳会社に保険を使わせるのはいいことなのか?
ソークラが知財部なら、知財部に責任を負わせるのはいいことなのか?
社内にレビューする弁護士いるならその人に、いないなら社外の弁護士にレビューさせて責任を負って貰った方がよくないか? あー能力の識別は誰にでもできるわけじゃない
運送業界は規制が強いから荒稼ぎできない構造になってるけどゼロじゃないんだよ
一方、永遠のワナビは永遠にゼロなのであった 担当した文書に明らかな誤表現とか論理の破綻があったときに
「気がつかない」
「気がついたが無視」
「気がついたことをコメント」
「気がついたので、たぶんこうかも、とコメント」
「気がついたので、調査して、本来はこうあるべき、とコメント」
まあいろいろやりようがあるわな N速+のゲンダイネタだが
平均年収186万円…日本に現れた新たな「下層階級」の実情
これがニッポン「階級社会」だ
http://gendai.ismedia.jp/articles/-/53945
一方、ワナビは平均年収186万円どころか永遠にゼロなのであった >>471
あくまでもコメントで指摘するだけだから、それを採用しようが捨てようがソークラの自由だし、訳文自体は原文に基づくものだよ。
当然、そのコメント自体が間違えている可能性も十分にあるので、指摘する際には慎重になるし悩みもする。
そもそも、そんなコメントは翻訳者の義務ではないが、ソークラ時代の経験から、
そんなコメントは他の翻訳者との差別化に有効だと思ってるからやってる。
今のところ、こうして仕事もできるし単価も上がっているので、有効ではないかな。
賠償責任?何の? 年取ると説教臭くなるのはなんでなんだろうね
加齢臭だけでもきついのに
ちなみに翻訳者と結婚したいコーディは永遠にゼロですから 親切な助言が一々耳障りなのは未熟者の特権かもしれんな
コディ娘さんよく聞けよ加齢臭ヂヂイには惚れるなよ
自然の摂理に反する
しかし正直、加齢臭ヂヂイが若い娘(30〜40代)を囲ってる例は昔から世の中に多いんだ これか?
↓
ワナビは平均年収186万円どころか永遠にゼロ
↑
事実なんだから仕方あんめ 若い娘(30〜40代)ってかなりのジジイだね
髪の毛も永遠にゼロなの? 世知辛いご時世に、巧みに水商売できるわけでもない小娘(30〜40代)が、
囲う能力のある加齢臭ヂヂイによって保護される、ってのは
そんなに悪いシステムじゃないかもしれんがな
昔、裁縫学校みたいなのがやたらたくさんあったが、
あれは裁縫仕事ができればギリギリ一人で生活できて、
最悪の職業に身を染めないで済む、ってわけだったんだが
英語は昔の裁縫の代わりにはならんよ 40歳ニートと喧嘩するのやめない?専門君も40歳ニート煽ってるだけなのかもだけど第三者が釣られる必要なし 40歳ニートじゃ救いようないな
20代ニートかと思ったわ みなさん景気がいいなー。俺なんか今年に入っていまだゼロだよ。
12月に、20円の仕事して、評判悪かったのかな? Airbで自宅の部屋を貸しながら昼間は翻訳、夕方からウーバーのウテシやって一稼ぎ、毎日投信とビットコインの評価額を見ながらニヤニヤ…
…っていう夢を見たんだw >>443
自分など、某アメ利上から申し込んだだけで、何の連絡も交わしてないのに不採用と画面に出てたぞ。今まで落ちるとこでも最初のトライアルは受けさせてもらったり、履歴書送ってくれと言われたあと担当者からメールくらいは来てたからビックリだ。 >>485
AV女優にもなれないじゃん
英検1級・TOEIC990点のAV女優・澁谷果歩さん、センター試験の英語を30分で解いて190/200点を取る [114013933]
https://leia.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1516035609/ ワナビが応募しても無駄、っつーことが
2000社全部にお断りされるまでわからんのだろう 誰もが見てわかる単純な誤記なのに、鬼の首を取ったかのように指摘してくる痛い翻訳者っているわ。 >>490
暇だったからセンター英語を解いたんだけど、40分掛かって200点満点w
ついでにリスニングもやったが、スローテンポな上に2度も読み上げられるんで、これも50点満点!
ちなみに俺もToeic990点
てか、今ってセンター利用の私立なんかもあるんでしょ?
早稲田の政経がセンター5科目利用って言っても、数学は数学1のみだったり、マーチにいたっちゃ3科目で文系なのに国語は現代文のみとかあんじゃん
共通一次で5教科7科目、理系でも古文・漢文に社会2科目やらされたってのと比べると、今は楽だよなあー
ま、当時は時間一杯でギリギリ解き終えるぐらいで、得点は160点ぐらいしか取れんかったが
オヤジの愚痴っていうか、国立受験生の負担がデカすぎだろ?てか、理系にまで古文漢文やらせる意味が未だにわからん 古文漢文は日本人としての素養
一種の篩になっている 翻訳って障害者でもなれるのかね
耳に補聴器をつけたくそ婆が
自称翻訳家を名乗っているのを最近
見かけたわ。
でもどーしてああいう勘違いで気性の激しい
不細工に限ってインテリ系になりたがったり
自称するのかわからないよなあ 耳が遠いのと翻訳となんの関係があるのだ
なんか個人的遺恨でもあるならともかく関係ない人なら
他人を貶めるのが癖っぽいお前さんの方にむしろなんか問題あるように感じる >>500
俺と同じように、今年に入っていまだ一件も依頼が来ないからイライラしてるだけでしょ。
察しておくんなまし。 去年10月にようやく初仕事ゲットできて、出来良かったから今後プッシュしていくからと言われたが2つめの仕事終わってから1ヶ月以上音沙汰無し。しゃあないから別のトライアル受けるお。 ×儲かってるのは暴言じじいだけ
○仕事があるのは一軍だけ
二軍は年度末のヤマ場を待つしかない
1社だけとかふざけんな
ふつうは3〜5社の一軍登録だろjk
でないと食っていけないよ 初心者はさ、数社に登録してて、万が一運が悪く依頼が重なって断ると、
二度と回すか、初心者のくせしやがって!、となるから怖くて他社に行けない。 依頼が来なくて暇だから、5chやるか昼飯食うしかない。 妻子いる身なら仕事ないのは深刻な問題だろうけど独身だからプー太郎(死語)でも全然余裕だわ
だんだん性格が寅さんみたいになってきた >>502
俺の仲間だ。どっちが先に3件目をゲットするか競争しようぜ。
他社のトライアル受けるなんて汚いことすんなよw。
来たら、報告するぜ! >>511
いや、暇だし受けるわw
まあでも言う通り初めての会社だからしっかり固めてから次行きたかったんだけどな。
なお英語生かした副業も計画なう。 >>512
まっ、いろいろ考えが有るから、しょうがないけど。頑張ってな。
でも、他社のトライアル受けても、仕事来るの4きっと4月以降だしな。
検定みたいのが確か2月に有るでしょ。あれで名前乗ると仕事ドット来るって、ほんとかな。
では、これから専門分野の勉強と英会話の勉強始める。 ついでに、今2級電気工事士の試験勉強もしてんのよ。夏に試験が有るんだけどさ、
別に副業でやるつもりはなくて、家の電気工事ぐらいは自分でやろうと思って。
結構、勉強面白いw。 いくら資格取っても実地経験ない素人がやると感電するぞ >>514
塾も考えたことあるんだけどさ、結構大変だよな、初期投資も。
俺、理系で数学教えてたんだけど、個人で、英語、数学、理科教えてたら、
逆に、「あの塾大丈夫?」とか信用なくしそうだなw。 2級電気工事士と電験3種だとどっちが就職しやすい? 良く知らないけど、電検三種だと思う。2級工事士は単純に基本的な電気工事でほとんど素人レベル。
1級電気工事士は、試験に合格は出来ても、3年間の実務経験が有って初めて免許降りる。
普通は、2級、1級、電検ジャマイカ。ただ、2級持ってると、近所の電気屋でアルバイトは出来ると思う。
スレチ、御免。 どうせ仕事来ないからノーパソだけ持って数ヶ月間沖縄でリゾバでもしてくるか…
翻訳の仕事が来たら夜やればいいべ。 北の核兵器が飛んでくるのは沖縄だべさ。羅臼に住んで、いざとなったら国後、択捉に速攻非難さすろ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています