辞書をみたらbe to blameは責任があるという意味らしいです。
それなのでI am to blame.は私に責任があるという意味になります。
blameを非難するという意味にすると
わたしは非難する予定だという意味になって。
同じ意味になりません。
それなのでI am to be blamed.が責任があるという意味だと思うんですが
なにか間違っているでしょうか?