2016/01/04 17:52:14 この番号からかかってきました いきなり叫んで怖かったです 0006えワ (ワッチョイ 29bd-Dhld)2018/02/28(水) 15:39:57.59ID:Rqjx/Uue0 そろそろ、「スレタイの日本語が読めない朝鮮人は馬鹿だ」と気付いた方がいいんじゃないかな、黒木真一郎。 0007名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 46c3-x4Or)2018/02/28(水) 15:41:27.55ID:9AY1U6xy0 Robert Mueller 'investigates Donald Trump's business ties to Russia before the 2016 elections
ties to これwithじゃだめですか 意味が変わりますか 0008えワ (ワッチョイ 29bd-Dhld)2018/02/28(水) 15:48:32.82ID:Rqjx/Uue0 前スレから
>Tom and Bill arrived at the conclusion independentely of each other. >「トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した」
(1) USA Today (今日のアメリカ) (2) Japan today (今日の、現代の日本) (3) young people these days (近ごろの若いもんは〜〜〜) (4) the cute girl over there (あそこにいる可愛い女の子) (5) the figure on page 25 (25ページに載っている図) 0009名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c0a7-v+Vh)2018/02/28(水) 16:03:30.82ID:b3FShSIZ0 Got a bit nationalistic there in the middle, getting the rough end of the stick is kind of what happens when you lose a war, especially when you were the aggressor in the first place,〜
という英文の翻訳を教えてください あと最初のGotの用法 kind of what happensのとこもイマイチどうなってるか分からないです 0010名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 794e-nC4W)2018/02/28(水) 16:40:28.23ID:+02JNTmx0 Tom and Bill arrived at the conclusion independentely of each other. 「トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した」
Tom and Bill arrived at ★their respective conclusions★ independentely of each other. 0012えワ (ワッチョイ 29bd-Dhld)2018/02/28(水) 18:00:35.99ID:Rqjx/Uue0>>7 tie も意味が広いんで、単純に前置詞の問題ではない。 tie to, tie with, tie in tie up 文脈が無ければどれでも使える。
>>11 Tom and Bill arrived at the different conclusions independentely of(from) each other. で足りてる。 respective は変だろうね。 0013名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MM85-12ZQ)2018/02/28(水) 18:08:14.23ID:Pk8wqqOsM independently も要らんと思うで 一般論としてやけど、蛇足やわ 0014名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d03-8qHG)2018/02/28(水) 18:28:31.87ID:iTFZZ2i10 Tom and Bill arrived at the conclusion independentely of each other. 「トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した」
を質問した者です いろいろとレスありがとうございます みなさんのレベルが高すぎていまいち要点が掴めないのですが independentelyはconclusionを修飾しているのか? arrived を修飾しているのか? each otherを修飾しているのか? どれなんでしょうか? arrivedを修飾してるとしたら、なぜこの位置にindependentelyがあるのかなど いろいろとこんがらがってきました 0015名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4631-5cFT)2018/02/28(水) 18:49:40.08ID:B8EPYwYb0>>9 arrived atを修飾してると考えるのが普通かな independentely of each otherが長いのでarrived atの周りには置きにくい
If you come at seven o’clock tomorrow, we ( ) our dinner.
1 will already finish 2 have already finished 3 will already have finished 4 had finished
答えは3ですが1が駄目な理由がわかりません。わかる方いたら教えてください。 0030名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a7bd-nwhI)2018/03/01(木) 02:21:05.22ID:qcuhcObA0>>29 知恵袋にあるネタの書き込みも人形劇だったんだね。 この後、ID ワッチョイを変えて、I颯爽と知恵袋の回答を書き込むのかな。 0031名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df81-Sc2n)2018/03/01(木) 06:49:00.81ID:b19oOhop0>>22 >>★★Got★★ a bit nationalistic there in the middle, getting the rough end of the stick is kind of what happens when you lose a war, especially when you were the aggressor in the first place,〜
got は get の過去または過去分詞だから、命令形であるはずはないわな。 だからその前に主語が本当はあるはずだけど、話し言葉ではよく主語を省く ことがある。ここでは何が主語なのか、文脈がわからんから何とも言えんが、 You (一般的に「人」を指す you) とか They (そこにいたたくさんの人々) なのか、 どっちかなんだろうと思う。あるいは、文脈によっては、そのときの1つの 国を指して It と言っているかも知れないし、その国のやり方を It と 言っているのかもしれない。
ともかく、you または they または it が、"Got a bit nationalistic" つまり Became a bit nationalistic になったんだよ。 0032名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Srdb-kb3P)2018/03/01(木) 07:35:48.55ID:Oo1zsatUr>>29 バカ 0033名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sdff-tfbI)2018/03/01(木) 08:55:50.54ID:F44EQRj9d 添削お願いできますでしょうか?
このようなうるさい場所でも問題なく認識することができる特殊な音です。 This audio data is special, that can be recognize in noizy place like here with no trouble.
特にもとの日本語の構成は大事にしてないので もっといい言い方あれば根本から変えたほうがいいという 意見もありがたいです 0034名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df81-Sc2n)2018/03/01(木) 10:01:16.21ID:b19oOhop0>>29 (1) 正しい文: If you come at seven o’clock tomorrow, we ★will already have finished★ our dinner.
相手が今、明日の7時に来ると約束して くれるとかなら、じゃあその時までに (by then)夕食を済ませておくつもりだ、 となってwill finishも成立しうるだろうけど。 0037名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 07cc-VWwo)2018/03/01(木) 13:15:13.70ID:pUu8OK7N0 リスニングの間違った問題はどう復習したらいい? とりあえず答え見ながらもう一度聞くけど頭に入った気がしない 0038えワ (ワッチョイ a7bd-nwhI)2018/03/01(木) 16:08:31.60ID:qcuhcObA0>>33 受動態だから can be recognized だね。 「特殊な音」のイメージが今一つ湧かないけど、sound か audible signal This audio-data 。 This audio data は複数扱いで、いくつかのサンプルがある感じ。 最後の with no trouble. は要らないかな、can で足りてると思う。
構文としては、It is special sound that 〜 の it 〜 that 構文とか This is special audio-data that can be recognized 〜 と普通の関係代名詞の文章の方が座りがいいと思う。
動詞を変えてこんなのとか。 This sound is specialized to be heard in noizy place like here. こなれた日本語は無理に問題文で英作しないで、 日本語を色々いじって、見覚えのある形にしてから英作した方がいいと思う。
>>37 「目で見る英語」と「耳で聞く英語」は別物だからね。 知らない単語は聞き取れないし、普通は単語は意味しか調べないけど、 どう聞こえるかまで覚えないとリスニングはなかなか出来ない。 自分の耳を信じて耳を鍛えるしかないと思う。 「ドナルドトランプ」とは発音してないからね。 0039名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Srdb-CprO)2018/03/01(木) 16:17:52.43ID:lIj0YcpQr 分裂文はあんま使わないほうがいいんじゃない この場合がどうかはおいといて 前提命題は旧情報=Known information(≠Given information)か検討できないと 0040名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a784-m1UI)2018/03/01(木) 16:24:56.78ID:dlvHs0Za0 ( ) he or you comming? の答えは Is he or you comming? という問題がありました。 近い方に従うというやつです。
これを肯定文に直す時は He or you is comming? He or you are comming? You or he is comming? 1番目は論外として この2番めのようにareに変化するのでしょうか? それともheとyouの位置を逆にするのでしょうか? 004140 (ワッチョイ a784-m1UI)2018/03/01(木) 16:25:53.75ID:dlvHs0Za0 訂正 He or you is comming. He or you are comming. You or he is comming. 0042性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ e745-mHIY)2018/03/01(木) 16:34:22.61ID:4f1eNylP0 >このようなうるさい場所でも問題なく認識することができる特殊な音です。
This sound is so characterized that you know it as it in a noisy place. 0043名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a7c6-PC7I)2018/03/01(木) 16:51:10.04ID:SwRTMHIQ0>>33 ワイもやっとくか This sound is so discernible that you can easily hear it even in a noisy place like here. 0044名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a7c6-PC7I)2018/03/01(木) 16:55:29.53ID:SwRTMHIQ0>>40 2.も 3.もありじゃね 変な英語だけど 0045名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df0c-+sfH)2018/03/01(木) 17:13:22.60ID:TZ767T7n0 海外旅行の経験について語っていますがちょっとニュアンスがわかりません
It was everything I wanted it to be and remembered it to be. 0046名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df81-Sc2n)2018/03/01(木) 17:26:51.63ID:b19oOhop0>>33 >>このようなうるさい場所でも問題なく認識することができる特殊な音です。 >>This audio data is special, that can be recognize in noizy place like here with no trouble.
(1) that は、関係代名詞のつもりだろ?それだったら、コンマのあとに that という 関係代名詞を使うのは、少なくとも現代の標準英語では間違いだとされている。 (ただし、D. H. Lawrence はこれをよく使っていた。)というわけで、 もしも関係代名詞を使いたいのなら、which にしないといけない。
(2) be recognize は間違い。be recognized だな。
(3) in noisy place も間違い。in noisy places または in a noisy place にしないと いけない。
(4) a place like here とか places like here とは、普通は言わないと思う。 a place like this とか places like this というのは、よく見聞きする。
★>>このようなうるさい場所でも問題なく認識することができる特殊な音です。
俺の英訳 (1) This is a special kind of sound you can recognize without any trouble in places as noisy as this. (2) This is a special sound easily recognizable in noisy places like this. (3) 少し意訳してもいいのなら You can easily recognize this special sound in noisy places like this. (4) This special sound is readily recognizable in places like this. 0047性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ e745-mHIY)2018/03/01(木) 18:00:06.35ID:4f1eNylP0 思い通りの旅だったよ、そうでなかった事など思い出せない。 0048えワ (ワッチョイ a7bd-nwhI)2018/03/01(木) 18:11:20.36ID:qcuhcObA0>>41 まず、I or he なら常に I に付く動詞の形を選ぶ。 Tom or John なら動詞は三単現で受ける。 問題は、he is と you are と動詞が異なる場合。 ← これが質問の内容だよね。 文法的には、Either you are coming or he is. が正しい(事になっている)
ただそう簡単な問題ではなくて、最新の文法書でも「どっちもあり」というのが現状みたいだね。
>(The calculation of person in coordinations seems to be even more complex and ) >speakers of English may be unsure which is the better of >you or he is wrong (third person) and you or he are wrong (second person). ← >(Concise Encyclopedia of Grammatical Categories:1999) you or he is wrong (三人称の is) と you or he are wrong (二人称の are ).のどちらが良いか、 英語を話す人間でもはっきりしない。 この後、「どっちも使われてるんで簡単には決められない」と続いてる。
1882年の英語の文法書はこうある。← これがまだ生きてる。 the verb must be repeated after each if itbe the copula ; as"Either you are mistaken or he is" "Either you or he are mistaken," and " Either you or he is mistaken " would alike offend against the Law of Ellipsis, and would therefore alike be wrong. 連辞(=copula この場合は or で結ばれた you と he )の場合は、それぞれの名詞の後に動詞を繰り返す。 "Either you or he are mistaken," と " Either you or he is mistaken"のように片方の動詞を省略するのは誤りに見える。 0049名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Srdb-CprO)2018/03/01(木) 18:29:07.33ID:lIj0YcpQr>>39 あと分裂文は排他性も持ってるから簡単には使うべきではない 0050名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 27a7-E7o6)2018/03/01(木) 19:12:19.70ID:sMvnqeDI0>>31 ありがとうございます 0051名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロレ Spdb-pW+q)2018/03/01(木) 19:45:11.82ID:3gWCnCJVp "Lolita, or the Confession of a White Widowed Male," such were the two titles under which the writer of the present note received the strange pages it preambulates.
という文のitは何を指しているのでしょうか? 0052名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd7f-2wX4)2018/03/01(木) 20:10:35.75ID:E6XuCJGud The truck fleet is smaller and turns over at twice the pace of the consumer car park. こちらの英文の the consumer car park はどんな意味でしょうか? https://www.trucks.com/2018/02/28/trucking-logistics-autonomous-vehicle-revolution/0053名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df14-YJwB)2018/03/01(木) 21:40:21.15ID:0aGjt6YC0>>51 冒頭の文であるし、消去法でthe present noteしか受けられる相手がいない 形から、preambulateは他動詞として使われていると考えるほかない
https://www.thefreedictionary.com/Artillery+park A collective body of siege or field artillery, including the guns, and the carriages, ammunition, appurtenances, equipments, and persons necessary for working them. 0055名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd7f-2wX4)2018/03/01(木) 21:50:37.97ID:E6XuCJGud>>54 ありがとうございます! 0056性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ e745-mHIY)2018/03/01(木) 22:30:53.75ID:4f1eNylP0>>51は性には意味不明ですね。 0057名無しさん@英語勉強中 (スププ Sdff-Fip0)2018/03/01(木) 23:13:12.18ID:BDwLp2i0d 新TOEIC TEST 文法特急 花田徹也著書
For more information on available job positions and ------- an online application, please visit the company Web site. (1) to complete (2) completes (3) completing (4) completion
解説見てもよく理解できません
解答、和訳は後ほどアップしますね 0058性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ e745-mHIY)2018/03/01(木) 23:27:31.75ID:4f1eNylP0 勘で(1)。 メシ食わんと。 0059名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf56-wl/W)2018/03/01(木) 23:27:38.02ID:K4ztJ/ge0 映画のセリフです。 It ain't what you don't know that gets you into trouble. (厄介なのは知らないことじゃない)
It が主語(S) ain't が動詞(V) what you don't know が述語(C)だと思いますが、
that gets you into trouble の文法構造はどうなっているのでしょうか?
It...that構文? それならthat以下の主語があるべきだと思うのですが… 0060名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a7c6-PC7I)2018/03/01(木) 23:29:21.38ID:SwRTMHIQ0>>57 3かな 0061性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ e745-mHIY)2018/03/01(木) 23:30:17.84ID:4f1eNylP0 (that) that で that が一つ隠れている。 0062名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 67b3-Fip0)2018/03/01(木) 23:41:57.13ID:Y+5dzjPd0>>58 正解です! 答えは(1) to completeです。 等位接続詞andには前後に同等の要素を並べるパラリズムがある。 andの前には,For more information (on available job positions)という要素があるので、本来であればFor more informationの前置詞+名詞に合わせて空欄部もfor completingのように前置詞+動名詞ですパラレルにしたいができない。 そこで代替を探してみるとFor more informationと同様、目的を表す機能として不定詞のto completeとなる。
more information on (A and B)って言う構造かと思ったんだけど そう解釈してはいけない理由はなんだろう 0064名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df0c-+sfH)2018/03/02(金) 00:19:35.60ID:4Ki0GA2R0>>47 >>45です、遅くなりましたがありがとうございました 0065名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0731-CU3z)2018/03/02(金) 00:32:08.41ID:LU47DbxP0 The size of sun is (more than one hundred times) bigger than that of earth. 前のthanは前置詞で後のは接続詞
比較対象はmore と one hundred また、more than one hundred timesは一塊となってbiggerを修飾 どれぐらい大きいのかを具体的に説明している 0066性 ◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ e745-mHIY)2018/03/02(金) 00:32:43.08ID:XwT+AJ/S0 メシ食った。
>>63 こういう事では? ↓ (For more information on available job positions) and (to complete an online application), please visit the company Web site.
To complete an online application, please visit the company Web site. 0069名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a7c6-PC7I)2018/03/02(金) 01:02:31.75ID:cKelYsaZ0>>66 いやまあそういう解釈でその回答ってのはわかってるんですが、 私の解釈が駄目とする根拠がわからん、って言ってるんですよ それほど拘りたいわけではないのですが 私が最初にそう読んでしまったのでちょっと気になってるんですね
>>67 ロリータは本文は頭のおかしい人の日記みたいな体裁で、 序文はその日記に編集した架空の博士によるものって、感じじゃなかったですか? やや気取った文体を使う人という設定なのでは 007059 (ワッチョイ bf56-wl/W)2018/03/02(金) 01:05:07.58ID:ViehE8QW0>>61 ありがとうございました。 0071えワ (ワッチョイ a7bd-nwhI)2018/03/02(金) 01:14:30.33ID:mo16JCIu0>>51 it は writer だろうね。 覆面作家という体裁をとってるんで、he でも she でもなく it で受けたんだろう。 > it preambulates. の意味は、「作者の逃亡中に」 これは Wikiのあらすじから。 >ハンバート(=the writer)はロリータを騙し、アメリカ中を逃亡する。
>>52 輸送用のトラックは小型化し、その販売数(the consumer car park)も大幅に伸びている。 運送業者は、トラックの自動運転を視野に入れている。 これは記事のリンクにある自動運転の条件。現在は非常時に備え運転手が必要だが、この条件を満たせば運転手が不要になる。 But the delivery vehicle, a small van limited to a 25-mph top speed and a 700-pound payload, needed no human intervention