翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (3)
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
インハウス勤務が長かった現役のフリーランス翻訳者(金融)が2をゲットしました。
皆様から知恵を拝借する際は、よろしくお願いします。 会社勤務の時は翻訳だけでなく、発注もかなりこなしていたので、
翻訳会社の営業、コーディネーター(今だと、PMという呼び名が主流?)とも付き合いが長いです。
ご質問があれば、答えられる範囲でレスします。 メインのPCがクラッシュしてノートで作業中。
ストレスハンパない! ノートじゃ仕事にならないので、ITに詳しい友人に電話したら
あっさりと問題解決。
これは、掲示板でスレ建てなどせず、仕事に専念しろということか?
というわけで、しばし沈黙。 ここが本スレか
>>2
金融は素人だと最初に身につけなきゃならない知識多そうね >>6
特許や医薬品の翻訳はゼロなので、比較はできないけど、
確かに債券は覚えることが多い。
でも、株式に限定するなら、さほど参入障壁は低くないよ。
昔、翻訳会社を通して米系証券が週次ベースで発行する
株式レポートの編集をまかされたことがあったんだけど、
突出して優れた翻訳者はITメインの方だった。
文章力が一流だけでなく、誤字脱字も毎回皆無。
数ヵ所専門用語を直すだけで、彼女の担当分の校正はあっという間に終わった。
その点、金融出身の翻訳者は入力ミスが多かったので、
かなり緊張しながら時間をかけて念入りにチェックした。
でも、一度だけ「加熱気味の不動産市場」の変換ミスを見落として、
えらい怒られたなー。
というわけで、当たり前だけど、
日本語力&正確性>>>専門性かと。 なんか、オレのつぶやきスレになってしまったw
「しばし沈黙」といいながら、PCが一時クラッシュした時点で集中力が途切れた後は、
これで2度目も書き込みしている訳だし。
個人的には、フリーの翻訳はかなりオススメだなー。
前スレで頻繁に上から目線で「xxだからダメ」を連発していた
おっさん(もしかしてお爺さん?)がいたけど、
逆に「こうすれば現状が改善される」といったポジティブな指摘をすれば、
微々たるものでも業界、そして翻訳者の待遇は良くなると思う。
リーマン経験はデリバティブのトレーダーに始まって
インハウスの翻訳(リサーチ兼務)2社で計3回あるけど、
どこも鬼畜&家畜率が4割を超える醜い世界だった。
取引相手の会社も同じようなもの。
オレは毒男で子供が出来る予定はないけど、
6歳の甥っ子には翻訳であれ、売れない役者であれ、アーチストであれ、
会社に縛られない生き方を推めたいね。 あと、個人的には東京といった地域社会(というか地域的な社会性の無さ)に縛られない
生活を送りたいという願望もある。
これまで旅行した中では、人のおおらかさで高知はとても良い印象を受けた。
与論島は小さい島のせいか、外から来た人間に対して最初はシャイだけど、
知り合うようになったら、とても暖かい人が多いことに気づいた。
現実的には無理だろうけど、やはり移住した後の生活を妄想してしまう。 隔離スレとは翻訳者スレが別に2つもできたようで、どっちが今後本スレになっていくのか分からないが、
学生時代に愛媛と高知に住んでた経験を言うと、年をとればとるほど本州に住んだ方がよいし、
田舎でも東海道新幹線の駅へのアクセスが容易な場所に住むことを勧める。
こんな仕事してると年を取ってもできるからいいねといつも言われるけど、今のペースなんて維持できない。
かといって、ペースを落としても仕事が来るかどうか。元気な若者に仕事奪われて終わりになりそう。
今のうちに貯められるだけ金を貯めようと必死に働いてる。 >>11
アドバイスありがとう。仮に移住するなら、最低でも数ヵ月は試験的に現地で生活してみるよ。
年に1〜2度集まる翻訳者の中に、70代前半で若手と同じくらい仕事しているおっさんもいるよ。
モチベーションさえ途切れなければ、翻訳の仕事はかなり長く続けられそうな気もするけど。。
これは個人差が大きいかな?
蓄えに関しては全く同感。
毎年届く年金関連の通知で知らされる自分の年金支給額には愕然とする。
支給される年齢になって、慌てることのないよう、かなり質素な生活を送って、
個人型401Kで積立している。
でも、ある日突然にプッツンと切れて、半年ほど旅行にでかけて散財してしまいそう。
まあ、衝動的な性格は治らないから、流れに身をまかせるしかないかw >>12
海や川の幸には恵まれてるし、今はネットで何でも買えるし情報も入手できるから、四国のような田舎にいても楽しめると思うよ。健康な間はね。
俺は少々やっかいな病気にかかってて一生つきあわないといけないが、QOLの低下を少しでも遅らせることができるような治療というのは、やっぱり都会の病院じゃないと。
死ぬまで健康でいられる自信があるなら田舎も十分に魅力的だが、たまの長期滞在で英気を養うぐらいをお勧めする。
70歳で若手と同レベルか。もうその頃は家のローンもないし子供の養育費もかからないので、
今よりも、もう少し楽に仕事したい。散在するにしても、できれば経費で落とせるような散財がいいね。
俺は今、ディスプレイが壊れたところなので、何を買って散財しようか考え中。 >>13
家のローンがあるということは、翻訳者としてかなりのトラックレコードを持ってるんだ。
オレの場合、銀行の審査で得られる与信枠では屋根瓦も揃わないよ。
信用格付でいったら、ジャンクボンドの下のほう、たぶんCC-かC+ぐらい。
まあ、これから毎年頑張れば、5年後くらいには投資適格級に格上げされるかも知れんが。
そういえば、前スレで還付金の使い道について書いていたね。
オレはまたPCがクラッシュしたら、即買い替え。
PCに問題がなかったら、年間分の書籍代とCD代を手元に残してあとは貯金。
ロヒンギャ難民支援の募金もする。 >>9
>>頻繁に上から目線で「xxだからダメ」を連発していた
>>おっさん(もしかしてお爺さん?)がいたけど、
>>逆に「こうすれば現状が改善される」といったポジティブな指摘を
まったくもって同意。 健康を前提にすれば高知とかでもいいんじゃない
都会にいると不健康になりそう 年取れば取るほど都会のマンション暮らしがいい
地方の一軒家なんか大変 年取れば取るほど都会暮らしがいいよ
地方は面倒が多い 脱東京考える人ってどうして関東圏外を目指すんだろうな
神奈川や埼玉や千葉じゃだめなんだろうか、と北海道出身横浜在住の俺が言ってみる
ちなみに年取ってからの北海道はお薦めしないよ、主に冬が面倒 遠ければ遠いほど心機一転しやすいからじゃないかな。あとは旅番組等の影響かも。
北海道はあこがれるよ。マンションでも借りて一度は住んでみたい。
健康な体だったら楽しめそう。 地方だと家族が集まりにくい
子供が東京に進学就職したら、そうそう戻ってこない
今は海外就職も珍しくない
東京近辺なら日常の利便性だけでなく空港、新幹線、高速道路各アクセスがいい
大阪や名古屋でもいいけど本州の大都市圏が無難 すみません、翻訳業界知りたいものから質問です。
翻訳業界が潤う(受注件数、金額ともに)ために必要なことや課題は
なんですか?
なんか、スレを見ている限り、不安抱えながらの人が多いような気がします。
ユーザー企業のニーズがあるのに、それをうまく掘り出してないのか、
ユーザーが求めることを仕事を出来る翻訳家が少ないから後回し、もしくは
断っているのか、それとも、最大限に営業しているが翻訳者が多すぎるのか。 発注側が適正な価格で発注する気があまりないので(そもそもそれが適正という認識がない)そこを何とかしない限り翻訳者の未来はあまり明るくない。 >>23
翻訳に限らずフリーランスで不安抱えずに仕事できる人なんて、よほど確かなコネをもってるか相当な楽天的か自信家か、
どれにしてもうらやましい。 生きている限り、不安のない生活なんてないだろう。大企業に務めていても
不安だし、公務員もまた別の意味で不安だし、教師も不安だ。
フリーランサーの翻訳者は、それとは別の不安を抱えながら生きているだけ。 今は地方にいるけど、子供も東京の大学にいきそうだし
ゆくゆくは東京に戻りたい。取引のある翻訳会社もすべて東京だし。
ただ、健康被害とかどうなのかな。ネットからは怖いことばかり聞こえてくるけど。
実際自分の東京の友達はみんな元気なんだけれども。
みなさんの周りどうですか。 そうです。
でも日本全国どこでもいっしょですかね。 放射能汚染に関しては、爆発した原子力発電所のごく近くか構内にいるのでない限りは
安全だと言っている学者もいる。
服部という学者による解説
https://www.youtube.com/watch?v=cBzmGpaPCYc 東京でも温暖な島は全く別世界だろーね。
よし、台風シーズンの前に行ってみて、
観光を兼ねて仕事が出来る環境か調査してくる。 小笠原諸島のことかな?そういうところに住めるなら、いいだろうね。ただ、
実際に住むとなると人間関係などが大変だろうと思う。財産を持ってるか、
嫌でもそこに住まないといけないような事情でもない限りは、なかなか住めるものでは
ないだろうと思う。それは、小笠原諸島に限らず、どんな田舎でも同じだろう。 島は憧れだけど大変
物価が高い
買い物が限定される
もちろんそれ以上の価値を見いだせればいいけどね 現時点の情報では、離島は居住向けではないという結論。
つーか、ネットで探す限り、新島は賃貸物件なさそうだし。
(単に業社が物件を扱っていないだけで、現地に行けば見つかりそうな気もするが)
まあ、転居するにも、2年は今の住まいで頑張らないと。 >>35
島では物価が高いのか。田舎だから逆に安いのかと思い込んでしまってた。
なるほどね。
そういえば、島じゃなくても、大都市に比較的に近いところでも、
大都市に実に近くて便利なベッドタウンでは店が多くて競争が激しいから
物価も安く品物も種類が豊富だ。しかし同じく大都市に近くても、少しだけ
離れると、とたんに店が減って、くだらない品物しか置いていない。
詳しくは吟味していないが、おそらくは物価も高いだろうと今では思う。 >>37
昔テレビで、どこかの島のドキュメントやってたけど、
そこでは週に1〜2便の船便で生活物資を運ぶから入港から数日でスーパーから生鮮食品が消える。
海が荒れてたら入港できないのでスーパーは生鮮食品コーナーは空のまま。
もう一つの本土との交通手段はヘリコプターで、これも天候次第。
これでは物価が高いのは仕方ない。買えるだけありがたいと思わないと。
肉などを買えるときにまとめ買いして冷凍が基本みたいな生活だった。
まぁ、離島で翻訳なんて難易度高すぎると思うわ。島の人たちと同じような生活をおくらないと。 小笠原諸島の父島なら、一応は wi-fi が飛んでいるそうだ。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11171715861
しかし、問題は中身だよね。表向きは何でもできるように書いてあっても、
実際にそこに住んで翻訳をやってたら、どんなふうになるかはわからん。
たとえばスペインの離れ島に住んでいる人は、wi-fi でけっこう苦労している。
国や地域によって、wi-fi 事情はまるで違う。 GW後に納期の仕事が入り始めてきた。
相も変わらずGWを無視した日程で納期設定されて閉口する。
良心的なところでは2日が無理なら7日納期でと言ってくれたけど、その間は休日も休むなということですかね。
GWを前に翻訳会社への依頼も増えて困っているようだったけど、体は一つしかないからできんもんはできん。
不思議なことに、なんとかならんかと言ってきても単価を臨時で上げますとは言ってくれない。
単価がそれなりに上がるなら休日つぶしても納得するのに。
フリーになってから正月休みとGWが嫌いになったわ。 >>35
魚は釣ればいいし野菜は種をまいとけばただで手に入るから、インスタントラーメン
とかが少しくらい高くても別に困らんのじゃない?
離島じゃなくても、伊豆とか、熊野とかでも似たようなもんだろ。このあいだ赤穂に
花見にいってきたが、ど田舎でいいところだったよ。 >>44
>>魚は釣ればいいし野菜は種をまいとけばただで手に入る
そりゃ、そうかもしれぬのう。 田舎がいくらいいところであっても、俺には無理だな。人間関係がわずらわしいし、
最小限度の生活を守るためにいろいろと面倒なことをしないといけない。
都会なら、何とか働いて収入を得ていさえすれば、あとは何もせずに一人で
黙って暮らすこともできる。病院も近い。 小笠原は何度か行ったけど基本船は週1回だし、新聞も生鮮食料品もその時にまとめてくる。魚は全部築地に行くので島のなかで消費されるものは少ない。
クルマや家電は塩であっという間にイカれるので著しく寿命が短い。
そして飛行場がないので非常時は自衛隊の世話になる。
いいところだけど住むには覚悟がいるよ。 飛行場がないということは、飛行場を作るに値するくらいのまとまった人口や
産業がないということだろうな。飛行場を運営するための資金が、小笠原からは
引き出せないんだろう。けっこう大変だな。
本州の、しかもかなりの大都市の近くの町でも、以前はかなりにぎわっていたのに、
この20年ほど前からはさびれる一方で、地価がどんどん下がっていき、
住民がどんどん貧乏になっていき、市当局に入る税収入もガタ落ちだから、
市内にもともとあった立派なピクニック場も閉鎖している。なぜかというと、
そこを掃除する人を雇う資金もないそうだ。 その点、俺の住む町は、不思議にすごく賑わっている。人口は増える一方。
あちこちで常に工事をしていて、数十階建ての高層マンションがどんどん
建っていく。他のベッドタウンでは信じられないくらいに、あらゆる文化施設が
潤沢に揃っている。電車に乗って遠くからいろんな人が俺の街に遊びに来たり、
買い物に来たり、デートや仕事のためにやってくる。大学も3つか4つくらいある。
ただのベッドタウンなのに、10階建てくらいの巨大な総合病院が5つも6つも
(あるいはもっと)駅の周辺にある。8階建てくらいのデパートは、3つだったかな?
スポーツクラブも、4つくらいある。
その代り、信じられないくらいに人間がふえて
外国人も増大し、自動車も増え、犯罪も増え、いろいろと大変だ。
騒音が多すぎる。やかましくてかなわん。その代り、町の産業は盛んで、
寂れる気配などまったくない。商店街でも、常にどこかで店の改装工事をして、
どんどん新しく生まれ変わっている。商店街に行くと、商店街の歌も流れている。 千葉に住めば?
物価は安いし気候はいい
東京へも電車一本で出られる
海も近い >>43
4月初旬にゴールデンウィークのキャパを青田買いされるような翻訳者なら、
値上げ交渉できない?
ちなみに、オレは12日までの仕事しか入っていないけど、
今、ゴールデンウィークまで埋まってしまったら、息苦しくなるかも。
メンタル面が弱いかなー。
なんたってPCが絶不調。
後で、対策について詳しい方に相談するかも。 >>52
前回大幅に値上げしてもらってからまだ1年経ってないから、流石に言い出しにくい。
ここらへんの単価交渉は難しい。相手の弱みにつけ込んでばかりいると嫌われそうで怖い。
1月先まで埋まるのはじきに慣れるし、その方が先が見えて安心するよ。
ただ、先までスケジュールが埋まってても無理な割り込み依頼があってスケジュールが狂うのは
いつまで経っても慣れないね。
先日、PCが不調だと言ってた方?早く直るといいね。
PCの調子は翻訳スピードに直結するし納期遅延だけは避けないいけないので、余裕があるときに、
メイン機と同等のサブ機の準備など、なにがあってもいいようにしといた方がいいよ。
ディスプレイが壊れてスピード落ちてたけど、昨日気に入ったのを買ってきて翻訳するのが楽しい。 長い文章を割って、複数の翻訳者に割りあてるってどう?
長い文章の中から切り取って、一部だけ翻訳してっていう仕事が来るんだけど。
一部訳しても、理解が不十分だし、ろくな翻訳にならないね パッチワーク翻訳も嫌い
変な翻訳にあわせないといけないから
他の部分の翻訳がうまい翻訳だったらいいんだけど
そんなの稀だし >>53
最近、値上げしてもらったという事情があるなら、
流石に割増は切り出しにくいね。
オレ、性格的には呑気なほうだと思うけど、
もし風邪をひいたら、なんて気になるから、
1ヶ月先まで埋めるのは永遠に無理な気がする。 連投してすまん。
PCに詳しい方、知恵を拝借したし。
(指南役の友人は忙しいせいか、平日はなかなか連絡がとれない)
オレの認識が間違っていないか、YesかNoで答えてくれるとありがたい。
1. PCメーカーはプロセッサなど他社のパーツをハコに詰め込むだけだから、
電源を除けばどこも同じで重要なのはブランドよりも価格。
2. Windows 7ProfessionalをWin 10にアップグレードしただけでは、
電源がしょっちゅう落ちる問題は解決できない。
3. 超大型ディスプレイ(例えば37型)1台よりも21型x2のほうが使いやすい。
コスパも良い。
ちなみに、東京製で納品が早そうだから、現在HPのデスクトップを検討中。 私見を。
1.パーツ自体もピンキリだし、価格が高くても品質のよいパーツを使っている保証はないので、
それは当てはまらない。こだわるヒトはパーツ自体のメーカーにこだわる。PCで今時日本製だからというのは売りにならないと思ってる。
2.電源が突然落ちる原因は多種多様。ソフトが問題のときもあればハードや使用環境が問題になることもある。
電源が落ちるまでCPUの温度モニタニングしてみたりケース内を掃除してみたら?また、試しにwin10をクリーンインストールしてみてたら?
3.ディスプレイもピンキリ。安いメーカーを選べば小さいの大きい1台でも2台より安上がりになるし、
接続端子や電源の確保に困ることはない。マルチにしても1台で済ませるにしても、自分の翻訳環境に合わせて使用した方がいい。
昨日32インチ買ってきたけど俺にとっては快適だ。
ディスプレイとキーボードは金で妥協しない方がいい。体感する疲れやすさが違ってくる。
まぁ、PCのことは専門の板で聞くといろいろと教えてくれるよ。 >>57
特別詳しいってわけでもないけど
1. No
仕事で使うんならPCメーカーとして実績のある会社のPCを買わないとすぐ壊れて泣きを見る
HPなら問題ないと思う。俺はDELLのXPSを使ってる
2. Yes
電源がしょっちゅう落ちるのはハード(電源ユニットかマザーボードあたり)の問題だからOSを変えても直らない
ノートPCや小型PCとかだと中に埃が溜まって熱暴走してる場合もあるけど、今の季節はあまり関係ないかな
3. 普通はYes(人による)
37型の方が見やすいって人も世間にはいるかもしれない
俺は24型×3でやってる PCだけど電源が落ちるなんてめったにないわ
電源ガンガン落ちる時点でストレスMAXだろうから
中古でいいし買い替えろ 3万もだしゃ十分 >>60
追加 俺も3万5千の中古win10だけど全く落ちない こんな短時間にレスを沢山もらえて、感激。
そっかー。やはりブランドにはこだわるべきか。
静音性の高いファンにアップグレードまでして、
かなり費用をかけたTsukumoはダメっぽいね。
指南役のオススメ機種だったんだけど。
普段、500〜600ワードの証券レポートを入校後3時間で納品、
てなことをしているから、今日の午前中だけで髪の毛1000本失ったよ。
皆さんの貴重な意見を参考させもらって出た結論。
1.HPにする(特に日本製にはこだわりないけど、納品の速さ)
2.現在のPCはWin 10をインストールしてバックアップとして使えるか試す。
3.モニターは現在使用中の21x2でしばらく様子を見る。
その後実店舗で見て、気に入ったものがあったら買い換える。
アドバイスのお礼に、ロヒンギャ族を支援すべく、
国境なき医師団に10,000円寄付するよ。 電源落ちても再度立ち上がるようだし、BIOS上でCPUやメモリなどを正常に認識してたら、
ソフトが原因かもね。最低限のソフトだけ入れて様子を見てごらんよ。季節的に冷却が落ちてきてるので、
ついでにCPUやGPUの温度ぐらいはモニタリングするのもいいかも。
金があったら、メインが壊れてもすぐに仕事を再開できるサブ機を用意したら抜け毛の数が減るかも。
PCが壊れたので納期までに納品できませんでした、は怖すぎる。 >>49
飛行場が作れないのは環境破壊せずに作るだけの場所がないんだよ。隣の兄島に飛行場作る計画だけは大昔からあることはあるけど貴重な固有種がたくさんいて難しい。 電源が落ちても再度立ち上がるというのがよくわからんな
ダメになると起動すらしなくなると思うけど
単なるブラックスクリーンなのでは?
正確な情報がないとアドバイスをもらえないぞ
例えば、HDMIケーブルが中華製のゴミで発熱で画面だけ落ちている可能性もある
グラボ増設して接続が悪いとかも
その場合PCの新調では意味がない >>66
個人のPCネタはスレ違いなので、この辺で終了としましょう。
62のコメントで結論に達したわけだし。
とにかく、レスをくれた皆さん、ありがとう。
ちなみに、ロヒンギャ族への支援は10,000円から増額した。 この本、英語圏ではそこそこ人気があるようです。
誰かが訳すといいな。
↓
https://www.amazon.com/Exploits-Triumphs-Europe-Morphy-Champion/dp/1534831045/ref=la_B0034OGPX0_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1521712816&sr=1-1
フィッシャーの生涯が映画化されました。次に映画化されるチェス棋士は
タリかモーフィーでしょうな。 風邪引いて、ここ数日まともに翻訳できんわ。
季節の変わり目はほんと苦手。 俺も、1月1日から21日ごろまで、3週間も風邪を引いていた。いつも風邪をこじらせない
ように必死で身を守っているから、軽い風邪で済んで寝込むこともなく頭が痛かったり
熱を出したりすることもなかったとはいえ、やっぱり3週間にわたって鼻汁が出やすく
せき込んでばかりいるのは、気持ちが悪かった。3月末は、さらに慎重に自分の体を
守っていたので、何とか風邪を引かずに済んだみたいだ。 風邪は防げない
人混みに行かないようにすればいいが… 俺のところは子供が外から風邪を持ち込んでくるパターンが多い。
なぜか常に、家族が順番に風邪になっていくので、家で仕事してる俺は長期の看病を担当せざるを得なくなり辛い。
今回も息子が治ったと思ったら俺の番が来た。
家で仕事してると、どうしても家事やら看病やらを担当することが多くなる。
在宅の仕事の辛さを分かってもらえるのは同じ在宅やってる人だけだね。 将棋の羽生さんは自宅近くに勉強部屋を
借りているらしい。
事務所の家賃を経費で落とせないの? 翻訳会社って、客には「こういうタイプの仕事は経験何年以上の経験豊富な翻訳者が担当している」みたいな説明して、高く翻訳料とってるようだけど
実際のところ、実力が高くても、経験浅い翻訳者に安く仕事させて、マージンとってる?? 要するに、翻訳者の経験によって、出す仕事が違って、翻訳料も違うかのように、客には説明しているようだけど
難易度の高い仕事を、実力が高いけど、経験が少ない翻訳者に、初心者料金で仕事させれば、翻訳会社は儲かるという仕組み? 経験年数で単価決めてるなら、そりゃ経験が少ない新人の方が利益率はいいだろう。 特許の抄録の和訳をしている翻訳会社を
知りませんか? 経験年数なんかで単価を決めたりしてないだろうよ。あくまで実力次第だ。
ただ、その「実力」を見極められる人間がほとんどいないけどな。まあ、
それぞれの業界のそれぞれの担当者が、翻訳者の「実力」とやらを判定する
ことになるんだろう。
そのとき、経験年数もいくらかかかわってはくるだろうけど、
40年のキャリアのある奴が5年のキャリアの奴に負けることもよくあるだろうさ。
英検1級で TOEIC 満点近い奴が、実は初心者に毛が生えただけという場合もあるだろう。 >>84
単価と経験年数が関係あるというわけでは必ずしもないが
年数やってても単価交渉したことなければ上がらないケースがほとんどみたいだから
でも、少なくとも、客にはそう説明して、高い翻訳料の正当化しているじゃん
「こういうタイプの翻訳は経験豊富なベテランが担当しますよ」みたいなのをウェブサイトで見るのだが
最初から、俺のところに、経験豊富なベテランがやるはずの仕事が来ていたから
これは会社が相当儲けてるだろうと
「英検1級toeic満点近く」ってのと、「実は初心者」っていうのと、どういう対比かわからんな
俺は学生のときにすでに英検一級達成してるし
その時点で、初心者どころか、翻訳なんてしたことなかったよ 通訳者のブログを読んでいて、同じような状況があるらしい
ベテランクラスの通訳者に払う金額をエージェントは客からもらっているのに
その通訳者は、エージェントからは「報酬が高くなるとお客に紹介できない」と言われて、抑えた金額の報酬に決まったらしい
その通訳者は「自分の報酬が低いし、エージェントが客に請求する金額も少ないだろう」と思いこんでいたようで
自分のもらう報酬と客の払った額の落差に驚いてた 派遣でもあるみたい
客は結構払っていてピンハネがひどい なんでエージェントの請求額をその通訳が知ったかというと、その通訳が「君一人に、ん十万払ってるw」と言われたからだそうで 客に「ベテラン」と紹介するなら、それ相応の対価であるべきなのでは
で、一方、通訳者や翻訳者は低い金額を提示されて
自分の仕事はそのくらいの価値と思い込まされる >>85
どんなに優秀な人でも交渉しなければ単価が上がらないというのは、そんなもんだと思うよ。
どこも自分の利益を最大化したいわけだから、下請けへの単価を自ら上げて自分の利益を減らすようなところはないでしょ。
今までの契約先の中で1社だけ先方から単価の値上げを言い出したけど、残りは全てこちらか交渉してた。
俺が知る限り、翻訳会社はソークラからの料金の3〜4割程度を下請けのフリー翻訳者に支払っている。
個人的には4割は妥当だと思うが、3割り切るとピンハネすんじゃねぇと思ってしまう。 俺が契約しているところは、報酬として翻訳者に翻訳料金の65%を支払うと社内規約に書いてあるわ
なお、ワード単価13円 信頼関係を気づける新人の段階でも65%ももらえたらすごいな。
元でもいいから翻訳会社勤務の人に出てきてもらって、単価設定についていろいろ話してもらいたいわ。
今後の交渉の参考になりそう。 経営者からすると1/3は妥当と思える。仕事を取る方がめんどくさい。もちろん客との対応を
含めてのことだが。
なので自力で直に仕事を拾えば100%自分のものになる。 >>95
営業力と組織力が比較にならんから、コネでもないと個人直受けなんて難しいだろう。 客との対応を全部エージェントがやるならまだしも
自分のとこで修正加えたか、チェッカーに修正させたかしたものについて
翻訳者に問い合わせてくるのはどうにかならないか
翻訳者が出したものが一番水準がよくて、
その後、エージェント側で関わった人数ぶんだけ、ミスが増えて質が落ちていくんだから これも客に対する説明と矛盾する
チェックを1、2人いれて、完璧に仕上げます、みたいなエージェントのウェブサイトをみるが
経験上、逆の結果になることが多い
チェック省いて、翻訳者に多めに出すのが一番いい チェッカーの「仕事してます」アピールは不要
そんな暇あるんだったら、チェッカーに甘んじていないで、早く一人前の翻訳者になれ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています