洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part16
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
米語じゃない英語はすむ場所というより階級によって喋り方が決まってるらしいから 上流階級の家庭にホームステイするとか毛並みのいい大学に留学するとかじゃないと難しそうだな クリケットとかテニススクールに通って友達見つけるとか >>413 そのへん良さそうなイメージ。 だからあの辺り語学学校多いのか。。 土地代安いから、温暖だから、リゾートだから、かと思ってたw (ToT) バカバカバカ👊自分! スーツシーズン4まで見終わったが3割くらいしか聴こえない(長いやつムリ) イディオムを勉強すれば少しは楽になるのかな >>419 3割だと、まずスクリプトを見つけてきて、ボキャブラリの知識が 足りてるかどうかを確認するのがいいかもね。 ドラマの「高慢と偏見」、末っ子とママの英語が1番聴き取りにくかった 発音もだけど早口キャラだからなのもある 英国英語はコリン・ファースの発音が1番好きだ 日本語字幕の助けもあって単語は聞き取れるんだけど、訳が追いつかない 日本語脳で考えてしまう >>422 日本語字幕で単語を聞き取ってるの? 人それぞれで違うかもしれないけど、それは脳に負担かけすぎだと思う。 字幕を付けるのであれば英語字幕にして、英単語を聞いたその順序で 頭の中に概念をモデル化していく方が良いと思う。 そのやり方でストーリーが追い切れないというのであれば、最初は 何も考えずに日本語字幕でストーリーを楽しんでから、2回目の視聴として リスニング+英語字幕にしてみたら? あっ、DVDじゃないから英語字幕は入れられないんだっけ? だとしたら、 1. 日本語字幕でストーリーを楽しむ。 2. ネットでスクリプトを見つける。 3. テレビとPCの画面を見ながら英語スクリプトを適宜見ながら リスニングする。 こんな感じ。 >>425 プライムビデオだから日本語字幕しかない 日本語字幕ないと何が起きてるかわからなくて勉強続かなくなるからそのままでいい スクリプト見ながらというのは良さそうだね 日本語字幕は直訳じゃないから混乱することがあるので2周目は英語字幕素材があればやってみる >>409 アメリカ人からしたら米語の方がクリアで聴き取りやすいんだよな 米語に慣れたら米語の方が聴きやすくなる 耳次第 アイルランド人は英語が汚いので職につけない。つけても工場労働者か底辺の仕事。 >>411 BBCアナの英語を基準に考えれば日本人にとって無難で 品のある英語身につくんじゃないかな そこから極端に外れる発音やイントネーションは聞き取れても真似しないようにする あと俳優できちんと訓練を受けた人 >>421 コリン・ファースはRPでわかりやすい英語話すよね >>421 >>430 なるほど。ありがとう。 コリン・ファースの発音好きです。 映画たくさん観てみます。 ビッグバン・セオリー見てたらintimateを性交の意味で使っていたけど それって普通なの? 昔intercourseを交流の意味で使おうとしてメチャ外人から笑われたわ intimate〈1〉 ―――――――――――――――――――――――――― /XntOmOt/《アクセント注意》〔「中に入りこんだ」が原 義〕〈派〉intimacy(名) ¨【形】《正式》 1 ゛〔…と〕親密な,親しい,懇意な(friendly)〔with〕 ;〈家・雰囲気などが〉親しみやすい,くつろげる an 〜 coffee shop くつろげるコーヒー店 I am on 、 t#rms with her. = She is my 〜 friend. 彼女と親密な間柄である《◆この用例が男性の発言の場 合は性的関係を連想させる(→5). それを避けるためには good [close] terms, my best [old, close] friend など を用いる》. intimate【名】[C]《文》[しばしばone's 〜] 親友,親しい友,腹 心の友 He is not one of my 〜s but a friend nevertheless. 彼は親友の1人というわけではないが,友だちではある《 ◆intimateは友情よりもむしろなれ親しんでいること,異 性間では性的関係を暗示する》. 〜・ness【名】 intercourse ―――――――――――――――――――――――――― /XntO(r)k`イ(r)s/【名】! 1 《やや正式》性交,肉体関係(sexual 〜) illicit 〜 姦通. 2 《やや古》〔…との〕交際,交通〔with〕;〔…間の〕 交流,親交〔between〕;(国際間の)通商,取引(trade) social 〜 社交 have [hold] friendly 〜 with ... …と親善関係にある. ◇[語法] 1の意味に解される可能性があるので,国際間 でなく個人間の「交際」をいう場合contact,relationなど を用いる方が無難. 3 思想[感情]の交換;(神・霊との)交わり,霊交. intimateは日本語だと「仲睦まじい」とか「仲良し」みたいな意味 異性間だと、当然ヤッてる間柄だよね?みたいなニュアンスを持つ セックスの事を「仲良し」と呼ぶ文化について https://togetter.com/li/729971 これなんかそのまんまだけど 日本語でも一部でそういう表現をするらしい air quotesつきでthey’re “intimate” friendsなんて言えば、わかりやすく、かつ直接的表現を避けて、ヤッてる間柄だよって伝えられるると思う have been withやrelationshipもそうだよな 刑事フォイル、サム役の人の台詞が慣れるまで殆ど聞き取れなかった 日本語吹替えは可愛らしい声の人がやってるから随分イメージ違うね 女優本人はハスキーな声 スーツ5でやめてWestworldを見始めた ファンタジーすこ ウェストワールド、ユル・ブリナーの映画が元ネタってのと あのオッチャンが大脱走の人だってのに気付くの時間かかった。 フレンズのチャンドラーのパパといい年取った俳優が誰か結構気付かんもんだな iPhone・iPadで、自分で編集して入れたmp4のビデオを、ビデオライブラリーから読み込めて、 ワンフリックで5秒とか10秒とか巻き戻しや早送りが出来たり、再生速度を変えたりできるアプリはありませんか? 最悪再生速度は無くてもいいんですが、ちょっと戻しの機能が欲しいです。 純正のビデオアプリが駄目すぎて…。 ウエストワールドにスーツのジェシカ出てきてわろた スーツにヴァリス公が出てきた時もわろた あのくらい特徴ある人達じゃないと髪型とか変えられたら分からないかもね ちょっと古いが、Firefly なんてCsstleのNathan Fillionとか SuitsのGina Torres、GothamのMorena Baccarin、Chuck/The Last Shipの Adam Baldwinなど、今考えると超豪華キャストでおすすめ。 英語教材として優秀なアニメスポンジボブの作者、アミトロフィックラテラルスクレローシスで亡くなったね >>447 筋萎縮性側索硬化症(ALS)で57歳で亡くなったのか。 >>447 スポンジボブは子供向けで汚い言葉を使わないのに面白くて好き。 でもNETFLIXだとKIDS OKってなってないから汚い言葉使ってるのかな?? NETFLIXによると、Arrested Developmentが12/14で配信終了とのこと。 NETFLIXの配信終了時期の変更の最新情報が見れるサイトどこかありませんでしたっけ? 教えてください! ベルばらは12/10で配信終了予定とのこと。 >>450 Net Freax (ネット・フリークス)ってサイトは? >>451 ドンピシャです! ありがとうございます!! 期間延長になったものも書いてあって助かります。 ファンタビ見たけどストーリーが無かった 本の分量を映画にぶち込むのは難しいんだろうね ハリーポッターは全作面白かったんだけど グレイティストショーマンはどうでしょ 「もっとえいご漬け」1ヶ月強程度だけど 話してる内容がわかる気がしたのと ミュージカル映画で中身スカスカでわかりやすいからどうかなと 英語がわかる人たち的にあの映画が教材としてどうなのか意見を知りたい NCIS15 リゾーリ&アイルズ5 エレメンタリー4 終わった。 ヒュー・ジャックマンとかジョニー・デップとかのミュージカル映画みたけど何れも酷いモンだったわ なんでいちいち台詞を歌いだすのかイミフ ウエストサイドストーリーとかグリースはいいけど 日本版SUITもう来週で終わりなんだな見てなかったけど グッドワイフも9〜12話程度になるんかな 日本語だけどベルばら見終わった! 感動した。 ベルばらはイタリアとフランスでも放送されたんだね。 英語版もあれば英語勉強出来たのにな。 ルパン三世とかイタリア・フランスでは受けたけどアメリカではそうでもなかったみたいだな シリコンバレーのアーリックがStarblazersのIQ-9(アナライザー)がなんたら言ってたけど アメリカで人気あったのかな >>442 大脱走? 荒野の七人と勘違いしてねえか w 因みに、ユル・ブリンナーな ユル・ブリナーじゃなくて w >>462 おっさんだろ?昔はブリンナーと表記してたよなw >>465 そろそろ、wikiも、修正しといてくれ Young Generation like you ! 英太郎はビバヒル好きなのか? 俺は当時は海外ドラマに興味なかったから見なかった。 今は見とけばよかったと後悔してる。 >>469 海外ドラマに目覚めたのがビバヒルだから( ◠‿◠ ) 残念ながらシーズン最初の方はリアルタイムで見てなかったけど (たぶんWOWWOWだけだったし)、 バレリーとか出てきたあたりでNHKの本放送に追いつけたはず。 ブレンダが好きだった ❤(ӦvӦ。) 随分昔に観たので、今ビバヒルのドナとフレンズのフィービーがごっちゃになってる (・_・;) 俺は今は英語のドラマじゃないけどBS日テレでやってるエカテリーナってロシアドラマにはまってる。 主役のエカテリーナは美人だしエカテリーナの愛人たちもイケメン揃い。 >>473 ほ〜。今諸事情でテレビ観れないのでNETFLIXにアップされますように。 エカテリーナ2世って英語だとCatherine the Great なんだね。 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Catherine_the_Great ドラマの感想書きたいなら海外テレビ板へ 海外テレビ https://egg.5ch.net/tv2/ ここは英語板で、ドラマを見ながら英語の勉強するスレ ドナとレイチェルの声優がおなじ安達さんだったような気がする。。。。 アマゾンみたらビバヒルS1のDVDめっちゃ安かったから、たぶん買う( ◠‿◠ ) このスレでどやって「ドラマを見ながら英語の勉強」勉強すんねん( ◠‿◠ ) モチベ高めるのが主な役割なんだから、べつに感想での全然よし( ◠‿◠ ) ドラマ見てるだけで勉強になる スーツのルイスが何言ってるかわからん ボソッと話すから 過去の書き込みザッと読んでみた。 セリフの翻訳・文法・発音とかについて書けばよいのか! セリフはネタバレになるかと思って控えてたw グリーン・ホーネット見てるわ。ブルース・リーの出てる奴 イギリス英語っぽくてなんか聞き辛いわ 30分番組だからサクサク進行する >>479 ドラマ試聴は自分の聴ける部分をひたすら聴き続けるに過ぎません。聞き取れない部分を繰り返しリピートして聴くから聴けるようになるのです。だからドラマや洋画は英語の勉強には不向きなのです。テキストCDが最強なのです。 >>483 言われてみればそうです 聞こえるとこしか聞いてない TOEICの音源がコピー機壊れるだけで退屈だから試験前1週間から模試音源を使う 結局楽しく学習出来ればいいんじゃないか! 普段自分が関わる英語話者全員が、テキストCDみたいな言葉遣いで話してくれるひとばかりだったらそれでいいんじゃないかな English subtitlesの話が全然出てこないが本当に英語を勉強してるのかな? 字幕について相談できるのはいいですね。 そのうち質問するのでよろしくお願いします。 m(_ _)m ところで、私はイギリス英語の聞き取りが苦手なので、イギリス英語のテレビや映画を観てます。 Inbetweenersがメチャメチャ面白くて観てたんだけどスラングばっかり覚えちゃって、変なとこで使っちゃいそうなので、あまり積極的に観ないようにしてて、 スラングが比較的少なそうなDoc Martinと、恥ずかしいけどw、KIDS OKのアニメ、Danger Mouseを観てる。 イギリス英語でスラングが殆どないおすすめのテレビ映画教えてください。 ゲーム・オブ・スローンズはshitばっか言ってるね てかスラングだらけw マスターシェフ ゴードンラムゼイが英国出身でまあほとんど喋ってる。 youtubeにも結構ある。字幕もyoutubeにしては結構あってる。 >>489 映画ならパディントンはどうかな? パディントン(クマ)はきれいなイギリス英語を話すし、映画自体もおもしろいよ >>490 映画はたまには見るがたいして勉強にならんだろ。 映画は漫画と同じだな。漫画はただで読めるので大量に読んだが、あんまり勉強には ならんかったな。 >>491 >>492 ありがとうございます! すみません、お伝えし忘れましたが、貧乏で、近くにレンタルビデオ屋もないので、NETFLIXまたはYouTubeにある映画・ドラマを教えていただけると助かります。 他にももしあったら教えてください! 今後ともよろしくお願いします。 m(_ _)m >>493 セリフの少ない映画は英語学習者にとってはちょっとモヤっとしますね。 その点ではテレビドラマのほうが良いかも。 でも例えばWoody Allen監督の映画とかならしゃべくりまくってるので結構語彙・表現覚えます。 セリフの少ない映画でも、少なくない映画とかテレビドラマも同じくだけど、百聞は一見にしかずで、ストーリーの中で背景とか俳優の表情とか声色とかと共に記憶に残るので、一、二回視聴した単語・表現はなかなか忘れないですよね。 >>494 netfliixのドクターマーチン 医者と学校の教師がメイン ここにはAmazonのプライム動画を利用している人も多いと思うが、 Fire TV のリモコンで英語の音声認識ができるようになっている。 A.I.というものが初体験だったがこれは面白いね。 >>496 ありがとうございます! 観てます! 今Series 2観終わったところです。 毎回笑えるシーンあるけど、S2最後のエピソードのラストも馬鹿ウケしましたw スラングはTosser!くらいですね。 あとDoc MartinがBugger off!とSod off!よく言うな。 でもこれらも汚すぎないスラングなのかな? そのあたりのニュアンスがわからない。 そういえば、Oh, my Godって誰かが言おうとして、神の名を気安く呼ばないでってさえぎるシーンが何回かあって、不思議で、検索したら、信仰心の強い人は不快に思うらしいことを知りました。 ナンバーズ始めた。 語彙は奇麗かな。弟がアメリカドラマお得意のウンチクギーク学者で 理数系の単語バンバン言ってくれますわ。 しばらくぶりに更新しました。 TED-Ed を利用して英語力アップをしましょう。 http://blog.livedoor.jp/matrix_x/ The Sopranosを観始めて3話ほど進んだが聴き取りが非常に難しい。 ストーリーも地味でサスペンスがないし、挫折しそうだ。 ソプラノズは4話ぐらいやったけど、スラングが多いし、 ヤーさんだから言ってる内容は糞だからすぐやめた。 ドラマ史上傑作らしいけどね。 ソプラノズ、だいたい観たけれどどんなストーリーだったかよく覚えていないw 覚えているのカウンセラーと奥さんと娘のエピソードくらいだ でも名作だったと思う マフィア系ドラマは英語の学習にはむかない。 ゴッドファーザー以外は。 アウトレイジとか仁義なき戦いみて勉強したらそりゃおかしい。 海外の日本語学習者もワンピースとか見てやってるのかなw 逆に日本語の学習のために日本のドラマ見るとしたら何がいいんだろ? 今TBSで一挙放送中の「義母と娘のブルース」 丁寧語尊敬語謙譲語を学べます >>504 ワンピースとかコナンなんかは、現在日本の子供が日本語習得する素材になってるんでない? 自分の子供時代を振り返っても日本語の言語習得で触れた話って 昔話にしても子供向けのアニメやヒーローものにしても、結構非現実なものだったよね やっぱり言葉を学ぶには幼児とか小学生向けの番組かね。 標準語で、赤ちゃん言葉じゃなくて、話し方に癖がなくて、俗語を使わない番組ってどれかな。 サザエさんとかちびまる子ちゃんかな、と思ったけど、日本独特の行事について知れるから良いかもだけど、みんな話し方に特徴があって、モロ真似したら面白い外人になっちゃうね。 アメリカの子供youtuberと会話するのはどうかな Amazonプライム動画のSeinfeld(となりのサインフェルド)が「30日リスト」入りしたから急いで観なきゃならなくなった。 このドラマはフレンズやフルハウスと比べると地味な印象を受けるけどまあまあ面白い。 英語のレベルはフレンズより難しいと思う。まだ3シーズンしか観ていないけど。 >>511 えー!Amazon PrimeにSeinfeldあったのか!知らなかった! 情報ありがとう!!! >>511 追伸: カナダ人弁護士の大学教授が「アメリカ人と仕事するなら、SeinfeldとFriendsは必ず観ろ。話の端々にその話題が入ってくるから。」と言っていた。 観るぞー! Seinfeld、何日まで視聴可能なのかな? Amazonの30日以内になくなるリストには入ってるけど、何月何日までかって書いてないね。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる