X



スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 347
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3cc-ej6N)
垢版 |
2018/08/05(日) 23:28:39.85ID:xuAN9NRp0
前スレ: https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1531888038/l50

■質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。個人売買などに関するものも可。
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。ソースがあれば必ず書いて下さい。
・YAHOO!知恵袋に関連した質問は、そのURLを必ず書いてください。

■回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、
 回答の前に、知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中の
 ワードでググってみたほうが賢明です。

■オンライン辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
 アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
 三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
 研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
 OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/
 ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1

■「えワ」について
このスレには「えワ」という常駐キチコテが一匹います。また、「えワ」を
いじって遊ぶ将棋板住人が何人かおり、彼らのレスが連続するとスレの可読性が
著しく損なわれるので、「えワ」「えわ」「エワ」を専用ブラウザでNGキーワードに
設定しておくことが推奨されます。
0101名無しさん@英語勉強中 (プチプチ 03bd-aDoj)
垢版 |
2018/08/08(水) 18:05:46.93ID:Mxau48wy00808
>>92
COCAより
1   2012 MAG MotherJones break room walls, then hesitated before walking away. I cursed myself. I forgot something in the bag, but there was no way to get at it without
2 2008 ACAD AfricanArts way home in the evening, the king's wife would always say that she forgot something in the farmhouse. No one knew that when she went back she always
3 2007 FIC Mov:Savages BATHROOM. His HUMMING STOPS. EDUARDO (OS) (CONT'D) Somebody forgot something in the bathroom! Then, the DISTINCT SOUND OF A TOILET SEAT BANGING
4 2003 FIC Mov:AmericanWerewolf # KELLY # Oh, shit. Lance comes right back out. He forgot something in his car. # KELLY # Oh, shit. Kelly moves around
5 1997 FIC Mov:AustinPowers and they fall over, laughing. # AUSTIN # Wait a tick, I forgot something in the lobby. (moving behind the couch) I know what.
0102名無しさん@英語勉強中 (プチプチ 03bd-aDoj)
垢版 |
2018/08/08(水) 18:07:02.98ID:Mxau48wy00808
>>92
forget something inで5例ヒットした。
0104名無しさん@英語勉強中 (プチプチ 03bd-aDoj)
垢版 |
2018/08/08(水) 18:13:02.11ID:Mxau48wy00808
>>100
黒羊はデタラメを自信たっぷりに書き込むからな。
あいつの書いた英文はどこにもないんだろ。
英文を発表した英太郎の方が100倍立派だよ。
0105えワ (プチプチ 03bd-3q0u)
垢版 |
2018/08/08(水) 18:14:47.30ID:mARvlwQE00808
>>92
「忘れた」にどんな表現を使うか、という話だろうね。
「忘れた=置いたまま」の時は、leave(left) を使え、という事かな。

I forgot my umbrella in the restaurant.
I left my umbrella in the restaurant. ← これはどちらでもいい。

I left my keys inside the car and locked the doors.
携帯を車に忘れて来た。 ← この場合は leave(left)

どこに置いてきたか分からなければ lost になる。
0106三年英太郎 (プチプチWW 0Ha7-etVu)
垢版 |
2018/08/08(水) 18:23:09.91ID:sKDwtGFbH0808
おれの時間かけた自信作はウィキペ英文だから、
そんなとっさに書いたものを赤ペン添削されてもね^^;

それにおれは英語を英語で理解できる
レベルでないと、当該スレで最初に
告白している。

発されるコトバの99.99%はその場で消費されて
消えてしまう消耗品。そのことに
気づけば、コミュニカティブな英語の
圧倒的な価値がわかろう。

1万本見たあとに、時と場を考えず、
まだ形容詞が~名詞が~などと言っていたら、
相当な間抜けである。
0107名無しさん@英語勉強中 (プチプチ ffbd-Xflc)
垢版 |
2018/08/08(水) 18:32:46.59ID:KZh3O0dl00808
SVOOからSVOへの書き換えで


My mather cook dinner for me.

(1) Dinner was cooked for me (by my mother).
(2) I was cooked dinner (by my mother).

(2)は「文法的に間違ってはいないが、不自然」であり、使っても問題はないでしょうか?
私が調理された・・・みたいな誤解を生みやすいので避けるべきでしょうか?
0108名無しさん@英語勉強中 (プチプチ 03bd-aDoj)
垢版 |
2018/08/08(水) 18:34:51.96ID:Mxau48wy00808
まず自分の英文を披露してから人の英文にケチつけるべきだ。
自分を基準に判断しない奴が多すぎる。
0109えワ (プチプチ 03bd-3q0u)
垢版 |
2018/08/08(水) 18:37:16.57ID:mARvlwQE00808
>>106
泣くなよ、三年馬鹿太郎。
黒羊と馬鹿レベルが同じだから、お前の自演だろ。
何を書いても、君の英語は日本の中学生レベルだよ。

Wiki の改竄をしてるのを自白したの?


>>107
cook は使えないだろう。
2)は、君が調理されてる事になる。
I was served dinner by 〜. とか動詞を変える必要があるだろうね。
0110名無しさん@英語勉強中 (プチプチ 03bd-aDoj)
垢版 |
2018/08/08(水) 19:39:08.76ID:Mxau48wy00808
>>107
SVOOから受動態への書き換えで
My mother cooked me dinner.

I was cooked dinner by my mother.

上記英文はgrammatically correctでnaturalですか?

こう尋ねるべきだろう。
0111えワ (プチプチ 03bd-3q0u)
垢版 |
2018/08/08(水) 20:12:38.79ID:mARvlwQE00808
>>110
別に日本語でいいだろう。
「英文」ってそういう事なの?
0113名無しさん@英語勉強中 (プチプチW a370-7lrP)
垢版 |
2018/08/08(水) 21:07:31.40ID:GsKcknLx00808
>>107
普通使わないだろうけど、文法的には可能だから使えないことはないだろう。
意味だってきちんと伝わるだろう。
ただ、敢えてI was cookedと言う必要は無いだろう。
0115黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 06d7-Qb5F)
垢版 |
2018/08/09(木) 00:08:03.10ID:wD8ZqSdi0
>>78の英文wの意味を最大限勝手に推測して書き直した俺の文がこれ

887 自分:黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 29d7-EqDK)[sage] 投稿日:2018/06/13(水) 00:54:40.29 ID:IhkQAQhk0 [2/3]
Movies have "conversations" all right, but they are
fictional and a bit different from those you have in
a real situation of your life. Therefore, if you want
to acquire true conversation skills, just watching
movies is not good enough. You need to interact with
people in person. While doing that, you may make
mistakes, such as repeating your phrase unintentionally,
and have to use body language or depend on your
audience's comprehension, but all of that helps.

I think that exchanging messages with someone you
cannot see like this is way more difficult than talking with people.

多分、こういうことが言いたいんだろうと思うが真実は英太郎のみが知るw
0118黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 06d7-Qb5F)
垢版 |
2018/08/09(木) 01:47:19.31ID:wD8ZqSdi0
もうちょっと海外ドラマスレで俺が書いた英文をコピペしてみようか
なんか変なやつが文句つけてきたときのやり取り

963 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4525-Hvr/)[] 投稿日:2018/06/15(金) 00:12:05.95 ID:sw2wW6Vl0
>>945
そういうこと切り貼りだからチグハグで、稚拙に見える
それを黒羊はわからないのだろう
<中略>
黒羊の英語はこの構図と同じ
君ぐらいの英語でその表現はおかしいよと指摘しているだけ

他人を貶すつもりもなければ、相手にしてもらう必要もない

I just spoke my mind, do you understand?

13 名前:黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ edd7-m0US)[sage] 投稿日:2018/06/16(土) 00:58:12.54 ID:RtmmSidu0 [1/2]
前スレ>>963
"I spoke my mind."?
I just asked you to prove yourself to be good enough at English
to criticize my writing. I didn't ask you too much, did I? You should
just write something convincing in English so that I can believe that
talking with you is not waste of time.
You took a chance and strained your infinitesimal brain and
what you have come up with is,,,

"I spoke my mind."

Right. Good work. It is really impressive, considering what you have in your
head is just an excuse for a brain.
0119黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 06d7-Qb5F)
垢版 |
2018/08/09(木) 01:48:38.42ID:wD8ZqSdi0
他人の英語に文句つける癖に自分ではI just spoke my mind.としか言えない馬鹿
に俺はかなり怒ってる

19 名前:黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MMd6-HqN0)[sage] 投稿日:2018/06/17(日) 13:31:40.99 ID:c8zy31zJM [1/2]
"Infinitesimal" is an exaggerated word of
"small". It simply means "very, very small".

Yep. You don't understand the concept of exaggeration, let alone the word, "infinitesimal".
Because your brain IS infinitesimal.

Face the music. You are nowhere near as good as me. Prove me wrong.
You cannot.
Because your brain IS infinitesimal.
0121名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 060b-o9IU)
垢版 |
2018/08/09(木) 01:53:47.94ID:Et68lJNi0
>>119
つまんねえ書き込み
0124名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)
垢版 |
2018/08/09(木) 02:54:36.72ID:azBgWHEX0
>>115
出出しから変でMovies have "conversations" all right,はネイティブによれば、
"Too many movies have too *much* conversation in them."
という意味になるそうだ。
Movies are mainly composed of conversationsでいいかと聞いたら、それが一般的
だということだ。
とてもじゃないが英太郎をああだこうだ言うレベルじゃない。
0125名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)
垢版 |
2018/08/09(木) 02:57:06.39ID:azBgWHEX0
>>120
出出しから変でMovies have "conversations" all right,はネイティブによれば、
"Too many movies have too *much* conversation in them."
という意味になるそうだ。
Movies are mainly composed of conversationsでいいかと聞いたら、それが一般的
だということだ。
とてもじゃないが英太郎をああだこうだ言うレベルじゃない。
0126名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1b70-F8hk)
垢版 |
2018/08/09(木) 02:58:53.03ID:DjfXgWYZ0
>>123
だめ。
You are kindness. (君は親切だね)
と言えないのと同じ理由。
0127えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)
垢版 |
2018/08/09(木) 03:04:37.35ID:SYy8pS8U0
>>123
名前の聞き方も色々あるから調べてみるといい。
What's your name ? は一番簡単な聞き方。

これは使う。
By what name are you called ?
「何て呼ばれてるの?」

And by what name are you calling him ? ← What is his name ? との違い
What name are you known by ?  ← ペンネームか源氏名か

What name are you using today ? ← 朝鮮人にはこう聞くのかな。


>>124
中は三年馬鹿太郎だから。
communication という単語を使わない、というのが特徴かな。
0128名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)
垢版 |
2018/08/09(木) 03:06:07.75ID:azBgWHEX0
ドラマのセリフの意味を正しく理解してこなかったな。
0129名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)
垢版 |
2018/08/09(木) 03:11:11.49ID:azBgWHEX0
でも英文を貼ったんだからその点は立派だ。
ひたすら人の英文にデタラメなクレームを付けるだけのアホが多すぎるからな。
0130えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)
垢版 |
2018/08/09(木) 03:46:08.15ID:SYy8pS8U0
>>129
三年馬鹿太郎、頑張るね。
今週はその端末と ワッチョイ が被ってるみたいだ。
0131名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4acc-kjQp)
垢版 |
2018/08/09(木) 06:51:22.94ID:r3BYGaXW0
ググったら見つかった。これか。

>>Movies are generally composed of conversations.

>generallyの使い方が変
>こういう言い方をするとbe composed of conversations.ではない映画も少数ながら
>あることになるが?無声映画?
>ではgenerallyをとればいいかというと
>Movies are composed of conversations. 映画で一番大事な構成要素は絵と音だろうよ
>なんでconversationなんだよ A be composed of B を使いたければBにはAが出来上がる
>ためのメインの構成要素を示せ

「一番大事な構成要素は絵と音」って、それじゃただの「映像」か「動画(moving pictures)」
であって、「映画」(a story that is told using sound and moving pictures)じゃないだろ。
川の氾濫状況を24時間監視撮影してるようなのは「動画」であっても「映画」ではない。
それともそんなもんばっか「一万本」見てたのか?

ストーリー(story)を動画という媒体で描いで初めて「映画」になるわけで、それは大概、
演技する役者同士の掛け合い、つまり「会話」が中心なんだから、映画が主に会話で構成
されると言って何も問題はない。

昔の無声映画以外にもナショナルジオグラフィックの映画のようにナレーションだけで
基本は大自然を写してるだけのようなのや、モノローグ中心の作品もあるだろうが、
それは少数派だから「generally」で妥当。
0132名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4acc-kjQp)
垢版 |
2018/08/09(木) 07:04:06.22ID:r3BYGaXW0
>The conversation in person
>in person は副詞。having a conversation in personならOK
>in-person conversation として無理やり形容詞として使うのもOK

conversationは動詞converseが名詞形になってるだけだし、
普通に「conversation in person」も使うだろ。

https://books.google.co.jp/books?id=4gQ2DH91egkC&;pg=PA142&lpg=PA142&dq="conversation+in+person+is"
Sometimes, conversation in person is better than by telephone.

having抜きでも用例いくらでもあるぞ。
0133えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)
垢版 |
2018/08/09(木) 07:23:30.58ID:SYy8pS8U0
馬鹿レベルからして、三年馬鹿太郎だろうな。
あっても無くてもいい副詞で、これだけ書けるのは、
同じ認識(または同じ馬鹿レベル)を持っているからだろう。

こんなシナリオ(マニュアル)があって、それで荒らしてたんだろうね。

三年馬鹿太郎が英作する。
三年馬鹿太郎が誰かの振りをして批判する(自演)
三年馬鹿太郎か別コテがそれを批判する(自演)
批判した人間が「俺の間違いだった」と表明(勿論自演)
三年馬鹿太郎、スッゴ〜イ!(自画自賛)

>>132
君も communicate という単語を知らない人かな。
 
0134名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4acc-kjQp)
垢版 |
2018/08/09(木) 07:28:21.00ID:r3BYGaXW0
>>I think writing to anonymous is way more difficult.
>anonymous は形容詞だからさ

「Anonymous」はネット上の「名無し」の投稿者なり人間のことだろ。
2chの匿名投稿の名前欄に入る「名無し」が向こうの画像掲示板4chanに
行って「Anonymous」になり、そのまま「Anonymous」や「Anon」で
日本の「名無し」同様にネット上の匿名投稿者を指す普通名詞になっている。
政府関連サイトやらをハッキングする集団がこの名前使っててニュースにも
なっているだろ。
0137黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 06d7-Qb5F)
垢版 |
2018/08/09(木) 08:10:08.55ID:wD8ZqSdi0
all right
アクセントall right 音声を聞く
(1) 申し分なく, けっこうに (cf. right1 形容詞【成句】).
work all right 申し分なくよく働く.
(2) [文尾に用いて] 《口語》 確かに, ちゃんと.
I'll be there all right. ちゃんと行くよ.

この(2)の意味で使ってるわけだが、変かね?
0138名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-xcAt)
垢版 |
2018/08/09(木) 08:27:17.09ID:azBgWHEX0
>>137
depend on your
audience's comprehension

audience→listener

辞書引け
0141名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-xcAt)
垢版 |
2018/08/09(木) 08:40:31.21ID:azBgWHEX0
depend on listeners' comprehension かな
0142名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-xcAt)
垢版 |
2018/08/09(木) 08:41:39.14ID:azBgWHEX0
>>140
ソースは?
個人的にそう思うだけ?
0143名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-xcAt)
垢版 |
2018/08/09(木) 08:44:55.82ID:azBgWHEX0
>>140
at a public event such as a play, film, concert, meeting
だぜ。
基本的に分かってない。
0144黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 06d7-Qb5F)
垢版 |
2018/08/09(木) 08:45:05.80ID:wD8ZqSdi0
>>124
よく考えてみたら、
Movies have "conversations" all right 
ここだけ、切り取るなよ 

後ろに but がついてるだろ?
"Indeed, なんちゃらかんちゃら、but なんちゃらかんちゃら"
と同じように、"なんちゃらかんちゃら, all right, but なんちゃかんちゃら"
というのはよく聞く言い方だぞ
0145名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-xcAt)
垢版 |
2018/08/09(木) 08:50:46.67ID:azBgWHEX0
>>144
audience
NOUN
1. The assembled spectators or listeners at a public event such as a play, film, concert, or meeting.
‘he asked for questions from members of the audience’
2. The people who watch or listen to a television or radio programme.
‘the programme attracted an audience of almost twenty million’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/audience

個人の一般的会話の聞き手には使わない。
0146名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-xcAt)
垢版 |
2018/08/09(木) 08:54:29.43ID:azBgWHEX0
>>144
おまえはほんと自信たっぷりにデタラメ書きこむ。
0148名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-xcAt)
垢版 |
2018/08/09(木) 08:55:57.47ID:azBgWHEX0
>>144
もう二度と英太郎がどうのこう言うなよ。
いいな!!
0149名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-xcAt)
垢版 |
2018/08/09(木) 08:59:30.17ID:azBgWHEX0
>>147
何が実験だ。おまえがアホなだけだ。
audienceはレベルの低い奴がよくやるミスだ。
0150黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 06d7-Qb5F)
垢版 |
2018/08/09(木) 09:15:32.75ID:wD8ZqSdi0
正直に告白しよう
俺自身は大昔に英文法をコテコテに勉強して、その後、SAT用の単語集を何冊もやって
「アメリカ口語辞典」や「日米口語辞典」のような辞典類を何冊か読み込んで表現を覚えて
その後で、アメリカンドラマ中心に のべ で一万本近くを見ている
その結果、日本語でもわからないものでなければ、字幕なしでも映画ドラマを楽しむのに
支障がないリスニング力は持っている ここまでは事実だ
もともと映画ドラマを字幕なしで楽しむというのが英語学習の動機で、外人と会話するのは
あまり興味がない。で、ちょっとそれじゃまずいかなと最近英会話学校に通い始めた
840 名前:黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ 29d7-EqDK)[sage] 投稿日:2018/06/12(火) 12:27:11.96 ID:4tggUeHf0 [4/15]
My worktime today is in the evening. If you want, I can give you some tips about
listening. I am home but don't expect me to answer every question of yours till
you are satisfied, because I've got other things to do while I am at home.
Anyone who wants to chat with me here?
Or should I stop writing like this? And If the answer is "Yes", may I have it that I
have proved myself? Do I sound like I am competent enough to be able to give you some advice?

Writing is one thing, but spealking is completely different. I am comfortable keeping posting
in a casual English like this. Piece of cake. But when I am speaking, I usually feel like
my mouth is one step behind what I am thinking. I KNOW what I should say and how
to say it, but my tongue is kind of tangled and I have difficulty getting the words out.
You know what I mean?
I think that I've got the butterflies in my stomach when that happens to me.
Those butterflies makes it difficult for me to enjoy conversation.
But don't forget that I said earlier that I hadn't spoken with native speakers
face-to-face for 20 years!!! Still, they say that I am a top-grade student.
Not so bad, is it?
↑このbutterfliesの前のthe と、makesとしているのは俺の単純ミス
これも、おかしいところがあれば指摘してくれ
0152名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cabd-IeV5)
垢版 |
2018/08/09(木) 09:43:48.46ID:aNjZP8KN0
英太郎さんも黒羊さんも、もっと文を短くして簡単な単語と構文で表現したほうがいいと思うな。難しい表現を無理して使えば、ミスが多くなって当然。映画やドラマで外人さんが使っているようことばで表現すればいいんだよ。
0153名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW c696-+3US)
垢版 |
2018/08/09(木) 10:03:04.31ID:kAE8X6JC0
質問です。
洋書の小説で出てきた会話なんですが
What about reach?(ある道具の効果範囲を尋ねて)
に対して
Not indefinite, a'course, but it throws maybe three mile.
という返答をしています。
このa'courseとはどういう意味でしょうか。
0154名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d319-MQ40)
垢版 |
2018/08/09(木) 10:06:31.65ID:F0yaC0VU0
自分で燃料投下して叩かれるスタイルなんなんだ。
てかここは質問スレだぞ。

解答者同士のマウント取り合戦みたいになることが多いが、
こればっかやってるとまともな解答者どんどん減って
「えワ」しか残らないとかいう最悪の不毛の地になってしまうので
極力控えた方がいい。

質問者に対し間違った解答をしてる人に突っ込むのは別にいい。
が、やりすぎないでくれ。

あと基本、自分が精通してない分野については、大上段な物言いを
しないのが無難。すぐ突っ込まれるのがオチだし、そういう態度だと
引くに引けなくなって、スレが荒れたり最悪貴重な解答者が失われる
ことになるんだから、デメリットしかない。

黒羊は文法がらみでは不用意な物言いは避けた方がいい。
>>115の英文が書けるレベルならそれなりの英語力があるのはわかる。
実用英語を前面に押し出してしていけばいい。
しかし文法知識に関しては、相手を誰彼構わず自分より下と決めつけて
慇懃無礼な物言いできるレベルではない。質問者の文法がらみの質問に
対して答えるのは無論大いにやってくれて結構だが、それで自分に対立する
意見が出てきた時には、自分の方が絶対正しいと決めてかかって
対応するのは賢明ではない。
0155名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d319-kjQp)
垢版 |
2018/08/09(木) 10:08:18.26ID:iwTnVxCl0
>>153
もちろんのof course。
0157名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3bd-hdxI)
垢版 |
2018/08/09(木) 10:18:20.46ID:azBgWHEX0
>>152
それを英語にできるレベルになってからアドバイスしないといけない。
それだけの事を言うならできるだろ。
英文にしてみろ。
現状、英文を書き込んだ英太郎と黒羊は君よりは上だよ。
0159えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)
垢版 |
2018/08/09(木) 10:58:41.69ID:SYy8pS8U0
>>156
キャラ設定で、「なまりのあるキャラ」の変な発音を表現してるのかな。
意味が分からない方が、なまりを理解しようとする登場人物の疑似体験出来るかも。


>>157
よっ、三年馬鹿太郎。
自演で必死だね。
0162名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 15:24:08.99ID:P9rTGTSC0
He has on a hat.
He has a hat on.
has〜onとかでなんか熟語作られてる?
0163えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)
垢版 |
2018/08/09(木) 15:49:34.42ID:SYy8pS8U0
>>162
>He has on a hat.
これは英語じゃないだろう。

>He has a hat on.
He has a hat on the head.
He wears a hat on.
が普通の表現だと思う。

had には 「帽子をかぶる」という他動詞、hatted 「帽子をかぶった」という形容詞もある。
0164名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 16:14:22.40ID:P9rTGTSC0
>>162
このonは副詞っぽい
0166名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 16:27:07.51ID:P9rTGTSC0
>>165
返信ありがとうございます
have〜on で 〜を身につけているなんですね。
have on〜 で 〜を身につけているというのはあってますか?
0167名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d319-kjQp)
垢版 |
2018/08/09(木) 16:42:10.75ID:zSnKSj/L0
>>166
両方ありみたいね。put onとかtake offと同じでしょう。

新英和中辞典 have on 《他動詞+ 副詞》
(1) 〈着物・帽子・靴などを〉身につけている, 着て[かぶって, はいて]いる.
He had nothing on except a pair of shorts. 彼はショートパンツ以外何も着ていなかった.
She had on an unbecoming hat. 彼女ははえない帽子をかぶっていた.
0168名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 16:47:13.05ID:P9rTGTSC0
>>167
なんだか動詞の直後に副詞があるのは違和感(どこにあっても違和感はある)ありますけど
大丈夫だったんですね、ありがとうございます。
0169名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 17:03:28.05ID:P9rTGTSC0
She goes talking on.←これ文として成り立ってますか?(ネットの例文にはShe goes on talking.とあった)
例文をちょっと変えました。
0171名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 17:16:18.94ID:P9rTGTSC0
>>170
返信ありがとうございます
品詞のなんか決まりに引っかかったんですかねえ…
0172えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)
垢版 |
2018/08/09(木) 17:23:21.91ID:SYy8pS8U0
>>171
>He has on a hat.
こういう英文があったの?
0174名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 17:42:36.58ID:P9rTGTSC0
>>173
なるほど、代名詞は句動詞の後ろに来れなくて句動詞の間にくるとありますね。
さっきの例文のtalkingは現在分詞だから…現在分詞はわからないですね、句の作り方とか全部まとめてのってないし
句の作り方でいうと現在分詞はどの品詞の扱いなんだ…
0177名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 17:58:34.86ID:P9rTGTSC0
>>175
することを続けるだから動名詞だった間違えた。
https://www.studyplus.jp/463
このページの 動詞+副詞のとこの例文に She goes on talking.ってあったから今考えても
onは後ろにこれると思うんですけどどう思いますか?(名詞も代名詞も間に置けないのは自動詞+前置詞の固まりって書いてあったから)
あと参考書には「動詞+X+名詞」の意味が「動詞+名詞+X」と同じならX=副詞と書いてありました(参考に)
0178名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 18:05:55.44ID:P9rTGTSC0
>>177
✖onは後ろにこれると思う→◯onは間にこれると思う
0179えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)
垢版 |
2018/08/09(木) 18:11:34.95ID:SYy8pS8U0
>>178
聞いたことが無いから使わないだろう。
ただ、使えると思うなら使えばいいじゃないか、君の英語だ。
多分、英語に関してすごい勘違いしてる。

マニュアル通りに荒らしてるのかな。
0180名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f5b-tfAr)
垢版 |
2018/08/09(木) 18:28:51.31ID:mer6J2kC0
>>177
“get overは、他動詞、準他動詞の両方の用法があります。「(嫌なこと)を片付ける、終わらせる」という意味の場合は他動詞で、get over the presentation(○)、get the presentation over(○)、get it over(○)、get over it(×)とします。
一方、「(困難)を乗り越える」という意味の場合は準他動詞なので、get over the difficulty(○)、get the difficulty over(×)、get over it(○)、get it over(×)とします。“
俺には「〜を続ける」という意味のgo onが他動詞なのか準他動詞なのか分からん
0182名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 18:35:48.64ID:P9rTGTSC0
>>180
大体副詞の時も前置詞の時もあるからよくわからないってことですね(多分)。ありがとうございます。
0183えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)
垢版 |
2018/08/09(木) 18:51:40.43ID:SYy8pS8U0
>>182
そんな事を考えてると、英語の実力は上がらないよ。
0184えワ (アウアウウー Sa2f-u1zf)
垢版 |
2018/08/09(木) 19:04:59.71ID:CME+hu/Oa
go on -ingの-ingを動名詞といっている人がいるが、勘違いだね。ありがちなミスではある。
そもそもこのonは副詞。
することを続ける、ではなく、-ingの状態がgo onしている、ということ。
すること、という場合はwithを使う。
go on with the taskとか。
0185えワ (アウアウウー Sa2f-u1zf)
垢版 |
2018/08/09(木) 19:05:26.23ID:CME+hu/Oa
>>176
>>184
0186えワ (アウアウウー Sa2f-u1zf)
垢版 |
2018/08/09(木) 19:05:44.14ID:CME+hu/Oa
>>175
>>184
0187えワ (アウアウウー Sa2f-u1zf)
垢版 |
2018/08/09(木) 19:06:02.27ID:CME+hu/Oa
>>174
>>184
0189えワ (アウアウウー Sa2f-u1zf)
垢版 |
2018/08/09(木) 19:08:12.92ID:CME+hu/Oa
>>169
onはgoを修飾する副詞で、句を作るので、その2つを離す意味がない。
また、-ingは動名詞ではないので、wake me up=wake up meのような考えは取らない。修飾する順序を交差させる意味がない。
0191名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6768-2km2)
垢版 |
2018/08/09(木) 19:10:56.34ID:ls2AFaUZ0
俺の場合は、文法用語とか本物の文法は知らないけど、go on ...ing の場合は次のように単純に
考えている。

つまり、go on walking ならば、「歩行の上を行く」つまり、「歩くという行為の
上に乗っかって、前に進む」という意味だと考えている。だから、
「歩き続ける」という意味になる。"to go on a trip (a hike, a picnic, etc.)"
などでも、「旅行(ハイキングなど)の上に乗っかって、前に向けて進む」
と理解すれば、まさかその on が最後に追いやられて、
(*)to go a trip on なんていうふうには考えないだろう?

学問的に正確かどうかには関係なく、俺はそのように理解して覚えていて、
何十年もの間、(*)to go walking on なんていうふうに言ってしまうという
間違いは犯さなくて済んだ。

ちなみに、以上のように考えておけば、たとえば昔の英語(あるいは現代の方言)
で使われる a-walking とか、現代の英語で使われる ashore, abroad, alive, aback
など、本来の名詞の前に a- をつけた形も理解しやすい。このような a- という
接頭辞は、もともとは on という前置詞が弱まった形なのだというふうに、
辞書にも書いてある。

たとえば、ashore は "on (the) shore" だから「岸の上に」となり、そこから
「岸で、岸へ」というような意味になる。abroad では、broad は昔は形容詞だけじゃなくて
名詞としての意味もあり、「広い場所」という意味があった。だから "on (the) broad" が
「広い場所の上で」ということだから、国内みたいな狭いところじゃなくて「外国で」という
意味になった。
0192名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 19:15:43.10ID:P9rTGTSC0
>>188
了解です
0193えワ (アウアウウー Sa2f-u1zf)
垢版 |
2018/08/09(木) 19:17:03.86ID:CME+hu/Oa
>>190
>>189
少なくとも一般的ではないだろうね。
0194名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 19:21:39.60ID:P9rTGTSC0
>>191
broadにそんな成り立ちがあったのかあ

そういえば前に接尾語とか調べてたんですけどdialogueって接尾の後ろにはなんかueとかあったんですよね
https://eikaiwa.dmm.com/blog/39010/
イギリス英語がフランス英語がなんちゃらだったと思いますけどそれ接尾はlogueじゃねっていいたくなりますなります。
0195名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6768-2km2)
垢版 |
2018/08/09(木) 19:44:21.13ID:ls2AFaUZ0
>>194 さん、ありがとう。さて、>>191 で broad 二は形容詞だけじゃなくて、
昔は「名詞」としての意味があったのだと俺は言ったが、それを示す
参考資料として、The Oxford English Dictionary (OED) という、例の
全20巻、2万ページくらいにわたる辞書の解説を引用しておく。


broad
B. n.1 [mostly elliptical.]

†1. Breadth: only in phrase ★in brode, on brode, o brode, a brode★;
now represented by abroad adv.

a1300 Cursor Mundi 347
   Tis werld..Seit for to be ★on lang and brad★.
c1420 Anturs of Arth. xxxv
   Beddus brauderit o brode.
1456 J. Bokkyng in Paston Lett. & Papers (2004) II. 143
   Te straungiers ar soore a-dradde and dar nought come ★on brode★.

2. The broad part, the full breadth (of the back, the foot, etc.).
1741 A. Monro Anat. (ed. 3) 294
   ★The Broad★ of the Foot.
1888 N.E.D. at Broad Mod.
   To lie on ★the broad★ of one's back.

(OED Second Edition)
0196名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4aba-BRNY)
垢版 |
2018/08/09(木) 19:54:50.05ID:P9rTGTSC0
>>195
2万ページww(20巻wwやべえ) 丁寧そう(読めない)
なんか小学校の画数1から順番に書いてる漢字ドリル思い出した
0197えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)
垢版 |
2018/08/09(木) 21:20:16.15ID:SYy8pS8U0
>>189
デタラメをかくなら、私のコテではなく、三年馬鹿太郎のコテでやってくれ。

go on で「動詞」として機能する。
on は「副詞」だ、なんていう中学生レベルの英語の話は止めてくれ、迷惑だ。
本当にお前は馬鹿なんだな、英語を知らないにもほどがあるけど、ABCが全部言える?

>>196
日本語の会話してて「古語辞典」を持ち出す人間を君がどう思うか、だね。
同じ馬鹿レベルなのかな。
0199えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)
垢版 |
2018/08/09(木) 22:17:55.07ID:SYy8pS8U0
イディオムとして認知された表現は、意味も含めそれ以上は細分化しない。
そのまま受け入れるのが、英語を学ぶ姿勢。
まぁ、イディオムを知らないとどうしようもないけど。

>>198
君には、私と三年馬鹿太郎の「えワ」が区別できるみたいだね。
当然だね、「偽えワ」三年馬鹿太郎だから。
Indo は India だと分かるだろうと思ったら、Indo は何ですか?と聞くレベルだから、
本当に馬鹿なんだね。
君の事だよ。
三年馬鹿太郎の馬鹿な書き込みを私のせいにされるのは困るから、えワコテをつけるのは止めてね。
朝鮮人は、本当にみんなボクシング協会の「山根明」みたいなんだろうな。
そもそも、全部密入国者だし。
0200えワ (ワッチョイ b3bd-DUVR)
垢版 |
2018/08/09(木) 22:20:34.01ID:SYy8pS8U0
>>198
>He has on a hat.
用例を持っておいで。

前も、「用例はたくさんある」と言いながら一個も出てこなかったけど。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況