X



スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 348
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e9cc-Gisg)
垢版 |
2018/08/27(月) 17:38:48.15ID:ff03G7Kr0
前スレ: https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1533479319/l50

■質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。個人売買などに関するものも可。
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。ソースがあれば必ず書いて下さい。
・YAHOO!知恵袋に関連した質問は、そのURLを必ず書いてください。

■回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、
 回答の前に、知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中の
 ワードでググってみたほうが賢明です。

■オンライン辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
 アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
 三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
 研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
 OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/
 ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1

■「えワ」について
このスレには「えワ」という常駐キチコテが一匹います。また、「えワ」を
いじって遊ぶ将棋板住人が何人かおり、彼らのレスが連続するとスレの可読性が
著しく損なわれるので、「えワ」「えわ」「エワ」を専用ブラウザでNGキーワードに
設定しておくことが推奨されます。
0353名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b7e-eMuy)
垢版 |
2018/09/06(木) 23:30:22.11ID:iOWNJYyw0
英語の話ではないので参加できます。
関西の標準的な地元民は関西弁をしゃべります。
大阪も同様です。
ただ、接客の場合はトレーニングビデオなどを見てその発音をまねる傾向があるので
どうしても標準語に近づいてしまうようです。
0354名無しさん@英語勉強中 (アウアウアー Sae6-zmX4)
垢版 |
2018/09/06(木) 23:37:11.24ID:bgzlIOQ2a
>>351
それじゃタクシーの話じゃなくてもいいです
〜することが出来たんですか?と
〜してくださいますか?をわける方法はありますか
例えば、スペシャルクーポンを使うことが出来たんですか?と
スペシャルクーポンを使ってくださいますか?ならどうですか
0355名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3cc-JH7f)
垢版 |
2018/09/07(金) 00:02:32.68ID:hQrBGAk60
>>350
Did youにするとか?
0357名無しさん@英語勉強中 (ガックシ 0626-Ifz5)
垢版 |
2018/09/07(金) 01:34:36.67ID:zB6I7luG6
bi → 2
tri → 3
quad → 4
ですよね。
なせquadraticで4次じゃなくて2次なんですか。語源的なものってわかる方いますか?
0360名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e370-naoZ)
垢版 |
2018/09/07(金) 03:22:08.69ID:fXQTn+OS0
>>354
まぁ実は俺も言われてみりゃどうなんだろと思ってたんだが(笑)、couldでも割と普通にいけるっぽい

タクシーの話なら文脈というか状況的に明らかだから恐らく普通に問題無い。
クーポンの話なら、その文だけ見ると全く同じになるので区別はつかないが、やはり文脈・状況的にどちらの意味になるか判断するんだろう。
0362三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (HKWW 0H1a-D2Mg)
垢版 |
2018/09/07(金) 05:26:33.93ID:U8aYT8mfH
>>350
逆ですわ

You could grab a taxi.
これはタクシーを捕まえる(特殊)能力が
備わってるという意味になる。
過去の特定時の具体的な行為の達成には
could は使えない。

Could you grab a taxi?
could は否定文&疑問文では、上記の意味
も表せるので、タクシー拾えた?の意味で
つかえる。もっとも紛らわしいので
be able to を使うことを推奨されると
思うけども。
0363名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b81-7GfT)
垢版 |
2018/09/07(金) 06:30:15.69ID:kF6UUXvv0
>>350
台風で、タクシーはつかまりにくいとあなたは思った。
だからあなたの本意は、「なかなかタクシーはつかまりにくかったとは
思うけど、★なんとか★ タクシーはつかまったの?」ってことだろ?
そういうときには

Did you manage to take a cab (または taxi)?

と言えばいいと思う。
0367名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ba96-HwmL)
垢版 |
2018/09/07(金) 08:16:26.73ID:n76v3xNw0
>>269
私もアラフォーですが、アプリとネット媒体を中心に勉強してます。
まず中学英語から復習しました。この段階では初級者向けの本も読みました。
並行してある程度の単語をクイズ式のアプリで覚えてから
好きなジャンルについての英文を検索して読んで読解に慣れ、外国人アーティストなどのTwitterも読み、
次にリスニングアプリで耳を慣らしてから英語のポッドキャストを毎日聴くようにしたら
簡単な内容ならスクリプト無しで大体わかるようになりましたよ。
0368名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdda-kHP1)
垢版 |
2018/09/07(金) 08:30:40.08ID:0jQUtuSyd
>>367
こういうの読むと勇気でる
おっさんになったら勉強しても無駄って風潮があるよな
0369名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW ba96-HwmL)
垢版 |
2018/09/07(金) 08:44:59.27ID:n76v3xNw0
>>368
やりたいことはやればいいんですよ。
月並みな言い方ですが、何かを始めるとしたら今が一番若いんですから。
英語がわかるようになりたければ英語のものを沢山見聞きすればいいんです。ほんとそれだけだと思います。
0372黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MMe6-z0GX)
垢版 |
2018/09/07(金) 13:26:06.20ID:uuH6weTIM
couldを「できた」の意味で使うときは
単に「できた」状態を表すに過ぎない
be able toを過去形で使ったら
「できた」状態プラス「実際にそれをやった」という意味になる
0373名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db19-JH7f)
垢版 |
2018/09/07(金) 14:33:56.54ID:MMH06pvu0
日本人はすぐcan/could youを使いたがるけど、そのほとんどの場合do/did youでいい。
0374名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b81-7GfT)
垢版 |
2018/09/07(金) 15:12:38.04ID:kF6UUXvv0
>>372
それには、ちゃんとした根拠があるのだろうか?
俺には、どの本にもそんなことは書いていないような気がするし、
俺が見聞きしてきた could の使い方には、そういうことは
感じられなかった。もし根拠や証拠があるなら、どうか教えてほしい。

なお、数日前にあなたは So did you. に対応する疑問文としての 
So did you? という言い回しが存在すると言い切ったまま、
俺が「本当にそうだと言えるような例文を見聞きしたことがあるか?」と
尋ねても、あなたはそれには答えてくれなかった。他の人が
証拠らしきものを示してくれたが、それは根拠の薄いもので、
間違った証拠だったので、悪いけど俺はそれを無視した。
0376名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-HcYj)
垢版 |
2018/09/07(金) 15:43:12.42ID:K1XwsfBe0
A. Although many people appeal for the conservation of nature these days, I do not believe that more needs to be done to preserve wilderness land for the following two reasons.
The first reason is that we need to have larger farmland to feed a growing population.
However, we do not have enough farmland yet.
Therefore, it is necessary to change wilderness land into farmland to grow more crops and raise more cattle.
The second reason is that wilderness land tends to be subject to natural disasters such as a flood, a forest fire, and a mudslide.
We have to improve the natural environment of wilderness land to stop those.
For the above two reasons, I do not believe that more needs to be done to preserve wilderness land.

B. Although many people appeal for the conservation of nature these days, I do not believe that more needs to be done to preserve wilderness land for the following two reasons.
The first reason is that we need to have larger farmland to feed a growing population.
However, we do not have enough farmland to give sufficient food to all people.
Therefore, it is necessary to change wilderness land into crop fields to increase the harvest.
The second reason is that wilderness land tends to cause a natural disaster such as a flood, a forest fire, and a mudslide if the land is left abandoned.
We have to improve the natural environment, such as wilderness land, to stop those tragedies.
For the above two reasons, I do not believe that more needs to be done to preserve wilderness land.

エッセイを書いたのですがAとBのどちらの方がいいと思いますか?
理由は詳しく書いて下さい。
0377黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MMe6-z0GX)
垢版 |
2018/09/07(金) 15:52:43.82ID:uuH6weTIM
>>374
ちゃんとした根拠ねー
辞書はそれにあたるのかな?
Geniusに書いてあるよ
ableひいてみて
同趣旨はPEUにものってるよ

So did you?
に関しては質問者が、そういう文例が存在してる前提で質問してたので
そう答えたのみ
ありうる文だとは思うけど俺自身そういう文例を聞いた記憶はないよ

こういう「ひっかけ」みたいな質問は迷惑だね
0380名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b81-7GfT)
垢版 |
2018/09/07(金) 16:03:14.24ID:kF6UUXvv0
>>377
(1) was able to と could については、Genius と PEU を読んでみた。
この二つの本に書いてあることは、すでに僕も知っていた。
ただ、あなたの書き方は端折りすぎていて、まったく別のことを
言っているかのように感じられたので、先のような質問をしたのだった。
ともかくありがとう。

(2) ただし、今回のあなたのコメントは、今回の質問とどういう関係にあるのだろうか?
質問の趣旨から少し外れて、ついでに述べてみただけなんだろうと一応は解釈しておく。

(3) So did you? については、質問者がそういう例文がちゃんとあることを前提として
いるかのような質問をしていたとしても、あなただったら「そんな用例は
見聞きしたことがないから、間違いではないかと思う」と言ってあげるのが
筋ではなかろうか?あなたがまるで So did you? という英文がありうると
信じているかのようなことを書いておられたので、僕は混乱したのだ。

ともかく、僕からの問いかけに答えてくれて、ありがとう。
0382名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-HcYj)
垢版 |
2018/09/07(金) 16:07:15.39ID:K1XwsfBe0
>>379
これはこの長さでないとまずい。
0384名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-5ixi)
垢版 |
2018/09/07(金) 16:45:23.43ID:K1XwsfBe0
I am partial to her.とI like her very much.にニュアンスの差があるそうですが
それはどういったものでしょうか?
0385名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b81-7GfT)
垢版 |
2018/09/07(金) 16:51:03.85ID:kF6UUXvv0
>>383
でもたとえば、Good morning! という挨拶の代わりに、
天気の悪いときに Bad morning! と言ってもいいかと
いう質問に対しては、おそらくたくさんの人がかなりの自信をもって、
「それはたぶん間違った挨拶表現だと思う」と言えるでしょう?
断言はできないけど、「多分〜だと思う」とは言える。
なぜかというと、それに似た状況に膨大に接してきたという
自信があるからだ。

同じように、So did you? にしても、(ネイティブには絶対に勝てないけど)
それに似た状況に厖大に触れてきたという自信があれば、
かなりの自信を持って、「断言はできないが、たぶんそういう言い方は
しないはずだ」とは言える。
0386黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MMe6-z0GX)
垢版 |
2018/09/07(金) 17:04:44.23ID:uuH6weTIM
ちょっと、過去完了形について考え直してみたんだが、おそらく俺とやりあってたやつは、
完了結果なら、already, yet など
経験なら、never, onceなど
継続なら、since, forなどが必ずつくと思い込んでたのではなかろうか
中学校とかではそういう教え方をするからな
こういう副詞類がついてないのが
「大過去の用法」みたいな勘違いw

でも、こういう副詞類は完了形の意味をはっきりさせるためにつけられる(ことがよくある)に過ぎない

ま、単なる思い付きなので無視してくれw
0387黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MMe6-z0GX)
垢版 |
2018/09/07(金) 17:10:24.32ID:uuH6weTIM
>>385
いや、俺はありえる文だと思うよ
でも、ネイティブにそんな言い方はしないと言われれば、そうですかと受け入れるけど

Bad morning!だってjokeとしてはありだし
0390名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db19-ydPo)
垢版 |
2018/09/07(金) 17:51:27.35ID:xRZ4AodK0
あぁ、黒羊はalreadyとかneverが使われてたら全部完了相になると
思い込んでたのか。受験英語の弊害だな(笑)。

単純過去でもその辺の副詞は使われるんだよ。

When I arrived at the party, Lucy had already gone home,
(not ... Lucy already went home. or ... has already gone home.)

なんで╳の例として「already went 」と「has already gone」が
2つあるのか分かってない。

元の動詞が現在時制+単純相なら、過去完了の大過去用法になる。
元の動詞が現在時制+完了相の別の用法なら、過去完了のその用法になる。
ただし、過去完了になったら、見た目はどっちも同じになる。

元の文が単純相なのに、過去になっただけで完了相の意味に変わるわけがない。
当たり前の話。
0391名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b81-7GfT)
垢版 |
2018/09/07(金) 18:51:56.62ID:kF6UUXvv0
>>387
Bad morning! がジョークとしてはありうることは、当たり前でしょうが。
そんなことを言ってると、たとえば I is a pen. You was a pincell.
と書いてもOKだということになってしまう。pincell は pencil のつもりの
「ジョークとしてはありうる」なんてことを言っていると、なんでもかんでも
ありうることになる。俺がそんなことを含めていないことは、最初から
あなたならわかっているはずなのに、わかっていないかのような
ふりはやめてほしい。
0394黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MMe6-z0GX)
垢版 |
2018/09/07(金) 19:06:18.47ID:uuH6weTIM
>>390
馬鹿
俺が過去形にしかそれらの副詞を使わないとどこに書いてる?
完了形とともに使われたときにどの用法なのかを見分ける方法として、それらの副詞の有無で判断させることが多い、特に中学校ではな
お前がそのレベルってだけ
面倒くさいからNGな
0395名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 172b-y9nQ)
垢版 |
2018/09/07(金) 19:07:08.67ID:HsSkrrdY0
英語初心者です。
We need to make sure we get the most out of the rest we do have time for.
(休息が取れる時間を確実に最大限活用する必要がある)

この英文がどうしてこのに和訳になるのか全くわかりません。どこで文を切って理解したら分かりやすいでしょうか?
make the most of〜 で「最大限に活用する」というのはわかるのですが、、どなたかお力添えを。。
0396黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MMe6-z0GX)
垢版 |
2018/09/07(金) 19:12:38.44ID:uuH6weTIM
>>391
いや、俺には文法的にはおかしくない文(でもネイティブは言わない)について、自分が聞いたことがないから
間違いだと断言できる能力はないよ
(不自然だなと思うことはあっても)
ていうか、誰にもないんじゃない?
そういう文ありきで話を進められたら
そういう言い方もあるんだねーと思ってしまうよ
あなたもそうじゃない?
0401名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b81-7GfT)
垢版 |
2018/09/07(金) 19:22:55.48ID:kF6UUXvv0
>>396
もうこれを最後にするけど、

>>間違いだと断言できる能力はないよ

俺がいつ ★断言★ する必要があるとかいうようなことを
言ったか?俺は何度も口を酸っぱくして言ってるだろう?
「断言はできないまでも、たぶん間違いだと思う。なぜかというと
これこれこういうような状況証拠のようなものがある」とか
何とか言うことは、膨大な読書や映画鑑賞などをやっていれば
言えると言っている。

ネイティブが So did you? が奇妙だと言ったんだろう?
ということは、ネイティブ並みに膨大な英文を見聞きしていれば、
それを奇妙だと感じるだけの実力に達するということだ。
そこまで達していない俺たちはみんな、まだまだ圧倒的に努力が足りないってことだ。
もちろん、同じネイティブと言っても千差万別なので、
俺たちは教養あるネイティブに達すべく努力をしたいところだ。

と言うわけで、しつこくてすまんかった。単純なことしか言っていないのに
誤解が生じたというか、俺が何度も繰り返し言っていることを
完全に取り違えて解釈しておられるので、しつこくならざるを得なかった。
もうこれで、たとえあなたがどんなに変なことを言っても、
少なくともこの件に関してはもう何も言わない。
スレを汚してしまって、みなさん、すまん。
0404名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db19-ydPo)
垢版 |
2018/09/07(金) 19:48:12.45ID:xRZ4AodK0
>>394
>俺が過去形にしかそれらの副詞を使わないとどこに書いてる?
>完了形とともに使われたときにどの用法なのかを見分ける方法として、
>それらの副詞の有無で判断させることが多い、特に中学校ではな

黒羊がその中学生レベルの判別法で勝手に完了相と決めつけて
「これは大過去でありかつ完了用法だぁ」とか宣わってたんだろうに。

>そして、already が使われている事からこの過去完了形は
>完了結果を表しているのは明白だ

自分で自分がおかしいこと激白してる(笑)。

これで黒羊のトンチンカンな「過去完了みんな大過去」論の原因が
やっと判明した。
0405名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ babd-O+me)
垢版 |
2018/09/07(金) 20:09:20.38ID:vBA1Ic+t0
>>376
あくまで個人的な意見なのだが、自分は B がいいと思う。A の raise more cattle は唐突に感じる。

あと全体的にもっと長くしていいと思う。The second reason から始まるパラグラフは supporting sentences を省いていきなり concluding sentence を書いているように思える。the first paragraph と the final paragraph も長くしていいし、理由をもう一つ増やしてもいい。
0407名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ babd-O+me)
垢版 |
2018/09/07(金) 20:21:58.21ID:vBA1Ic+t0
>>384
前者のほうがフォーマル。後者のほうが普通。
0408名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 172b-y9nQ)
垢版 |
2018/09/07(金) 20:32:37.71ID:HsSkrrdY0
>>397
ありがとうございます!
get the most out of で最大限活用する なんですね。助かりました。
0409名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fb84-7GfT)
垢版 |
2018/09/07(金) 22:12:49.08ID:QkKZK6jS0
I met her in Hokkaido, where I'd like to live with her.
私は彼女に北海道で会いました、そしてそこで彼女と暮らしたいと思っている。
関係副詞の非制限用法。

制限用法だと、カンマをなくすだけで
I met her in Hokkaido where I'd like to live with her.
となるとおもいます。

質問ですが、この制限用法と、非制限用法との違いは何でしょうか?
彼女と暮らしたいのは北海道で暮らしたいという意味でしょうか?
彼女と暮らすのは北海道以外でもいいから一緒に暮らしたいという意味でしょうか?
0412名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-5ixi)
垢版 |
2018/09/07(金) 22:45:45.12ID:K1XwsfBe0
>>405
具体的にこう書けと英語でrewriteしてくれ。
0413名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-5ixi)
垢版 |
2018/09/07(金) 22:46:53.22ID:K1XwsfBe0
>>405
字数は制限があり増やせない。
0416名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-HcYj)
垢版 |
2018/09/08(土) 01:03:32.79ID:/cMiMYJv0
>>414
Thank you for your comment.
0417名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-5ixi)
垢版 |
2018/09/08(土) 02:39:45.37ID:/cMiMYJv0
>>414
When I casually turned on the TV and watched Princess Kako giving a speach in English,
I found her speaking skills were not as fluent as returnee students'.
However, I love her English because such students sound like native English speakers, not Japanese.
Do you think I am partial to her?
Please answer in English.
I hope your response will be aroud 40 words in length.

君ならできるよ。
やってみてくれ。
0420名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-5ixi)
垢版 |
2018/09/08(土) 08:10:24.42ID:/cMiMYJv0
>>418
スピーチのURLを貼ったので宜しく。
0421名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ babd-O+me)
垢版 |
2018/09/08(土) 09:25:23.90ID:BUC3f7Xd0
Princess Kako speaks English better than common Japanese people. Her speech is slow and clear. So it's easy to listen.

But she has one artificial pronunciation. It's the pause after "that." Native speakers usually pause before "that."
0422名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-HcYj)
垢版 |
2018/09/08(土) 09:29:59.35ID:/cMiMYJv0
>>421
Thanks.
0423名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-5ixi)
垢版 |
2018/09/08(土) 09:51:12.46ID:/cMiMYJv0
>>421
Could you please tell me the difference in nuance between the two sentences below?
A .I am partial to her. B. I like her very much.

Gypsyfish
Best Answer: Being "partial to" someone is an old-fashioned way of saying it, and more common in some dialects. B is standard.

バージニア州じゃto 人は使わないって言ってた。
ウィスコンシン州の人はpartial to 人はlike very muchより弱いニュアンスと言ってた。
地域差があるようだ。
0425名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3cc-JH7f)
垢版 |
2018/09/08(土) 10:13:26.17ID:DakANs570
be partialってimpartialとの対置でbe biased (in favor of)に近いイメージが強いなぁ。
普通の「好き」の意味の会話表現として使われてる地域もあるのかも知れんけど。
0426名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b81-7GfT)
垢版 |
2018/09/08(土) 10:26:30.64ID:C7YGhb180
partial という単語は、地域とか個人によって negative な意味で使う場合もあれば neutral な意味で
使うこともあるんだろうね。それは日本語の「ひいき」という言葉の使われ方に似ているな。
「(お客様の)ごひいきにあずかる」と言えば、少し昔の日本の商売人はごく普通に使っていて、決して negative
な意味はなくて「ご愛顧にあずかる」という意味であったけど、現代で「ひいき」と言えば
通常は negative な意味だもんね。
0427名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbbd-5ixi)
垢版 |
2018/09/08(土) 10:27:46.19ID:/cMiMYJv0
>>424
more common in some dialectsでしょ。
0428名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdda-pRSc)
垢版 |
2018/09/08(土) 16:34:54.18ID:KE6ecH4pd
トランプ大統領のツイッターを読むと最後に
Total endorsement!
ってよく書いてあるんですが、これって全面的に支持してます!
くらいの意味合いで合ってますか?
それとこの表現って慣例表現みたいによく使われるものですか?
0433名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b81-7GfT)
垢版 |
2018/09/08(土) 19:08:05.36ID:C7YGhb180
>>428
同じく President Trump が書いた別の tweets を読めば、おのずからわかってくるだろうよ。

(1) Matt Rosendale will be a Great Senator from a Great State, Montana! He is a fighter
who will be tough on Crime and the Border, fight hard for our 2nd Amendment and loves
our Military and our Vets. ★He has my full and complete Endorsement!★

(2) Paul Cook is a decorated Marine Corps Veteran who loves and supports our Military
and Vets. He is Strong on Crime, the Border, and supported Tax Cuts for the people of
California. ★Paul has my total and complete Endorsement!★

(3) Kevin Stitt ran a great winning campaign against a very tough opponent in Oklahoma.
Kevin is a very successful businessman who will be a fantastic Governor. He is strong
on Crime & Borders, the 2nd Amendment, & loves our Military & Vets.
★He has my complete and total Endorsement!★
0434名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 56e9-ORMH)
垢版 |
2018/09/08(土) 20:18:26.82ID:HeqcB+gm0
Does everybody go home?

everybodyは複数なのに何故Doesなのですか?
Doでは間違いですか?
0435名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db19-ydPo)
垢版 |
2018/09/08(土) 20:35:58.10ID:uJ+kamtM0
>>434
every〜は単数扱い。
0436名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 56e9-ORMH)
垢版 |
2018/09/08(土) 21:11:07.53ID:HeqcB+gm0
>>435
ありがとうございます!
0446名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b81-7GfT)
垢版 |
2018/09/09(日) 05:40:39.40ID:NA8xQaI/0
>>437
日本語原文: 駐輪所に停めてたバイクが台風で倒されました

(1) 忠実な英訳(のつもり):
The motorbike I'd parked in the parking lot got toppled over by the typhoon.

(2) 少し簡略化した英訳(のつもり):
My motorbike in the parking lot got toppled over by the typhoon.

(3) 意訳して構造を変えてわかりやすくした(つもり):
The typhoon toppled over my motorbike in the parking lot.
0450名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ 8b81-7GfT)
垢版 |
2018/09/09(日) 10:30:49.59ID:NA8xQaI/00909
とっぷりと日が暮れたあと、突如として突風が襲ってきたので、
これは大変とばかり勤務先のトップの人に相談したら、
すぐ帰れと言ってくれたので、慌てて会社を飛び出して走っていくと、
そこには台風のせいでできた大きな水たまりがあって、
そこにトップンとはまり込んでしまったわいの。

今となってはもう笑い話じゃがのう。そう言いながら、
じいちゃんは豆腐に箸をつつくのでおじゃったとさ。おしまい。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況