スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 348
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
前スレ: https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1533479319/l50
■質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。個人売買などに関するものも可。
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。ソースがあれば必ず書いて下さい。
・YAHOO!知恵袋に関連した質問は、そのURLを必ず書いてください。
■回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、
回答の前に、知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中の
ワードでググってみたほうが賢明です。
■オンライン辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/
ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1
■「えワ」について
このスレには「えワ」という常駐キチコテが一匹います。また、「えワ」を
いじって遊ぶ将棋板住人が何人かおり、彼らのレスが連続するとスレの可読性が
著しく損なわれるので、「えワ」「えわ」「エワ」を専用ブラウザでNGキーワードに
設定しておくことが推奨されます。 上のほうでピリオドと疑問符の違いにこだわっている人がいるが、無意味だと思う。書き手の表現にいちゃもんつけてもしょうがない。 >>384
前者のほうがフォーマル。後者のほうが普通。 >>397
ありがとうございます!
get the most out of で最大限活用する なんですね。助かりました。 I met her in Hokkaido, where I'd like to live with her.
私は彼女に北海道で会いました、そしてそこで彼女と暮らしたいと思っている。
関係副詞の非制限用法。
制限用法だと、カンマをなくすだけで
I met her in Hokkaido where I'd like to live with her.
となるとおもいます。
質問ですが、この制限用法と、非制限用法との違いは何でしょうか?
彼女と暮らしたいのは北海道で暮らしたいという意味でしょうか?
彼女と暮らすのは北海道以外でもいいから一緒に暮らしたいという意味でしょうか? NGにした相手に対して訂正するのもなんだが
>>394は
俺が完了形にしかそれらの副詞を使わないとどこに書いてる?
の間違いな、すまんかつた >>409
そもそも、固有名詞が先行詞の時は
関係詞は制限用法では使えない、というのが原則 >>405
具体的にこう書けと英語でrewriteしてくれ。 >>412
全体的に抽象的な論調なので、cattle より livestock を使ったほうがいいかな。…and raise more livestock という具合に。 >>409
地名固有名詞の問題をクリアしてthe castleとかにしても
その文じゃ大してかわらんなあ
露骨に変わる例はあるから探した方がいいかも >>414
Thank you for your comment. >>414
When I casually turned on the TV and watched Princess Kako giving a speach in English,
I found her speaking skills were not as fluent as returnee students'.
However, I love her English because such students sound like native English speakers, not Japanese.
Do you think I am partial to her?
Please answer in English.
I hope your response will be aroud 40 words in length.
君ならできるよ。
やってみてくれ。 >>417
Sorry, I can't answer your question. I haven't hear her English.
By the way, >>407 is wrong. "Partial" mean "ekohiiki" occasionally. Princess Kako speaks English better than common Japanese people. Her speech is slow and clear. So it's easy to listen.
But she has one artificial pronunciation. It's the pause after "that." Native speakers usually pause before "that." >>421
Could you please tell me the difference in nuance between the two sentences below?
A .I am partial to her. B. I like her very much.
Gypsyfish
Best Answer: Being "partial to" someone is an old-fashioned way of saying it, and more common in some dialects. B is standard.
バージニア州じゃto 人は使わないって言ってた。
ウィスコンシン州の人はpartial to 人はlike very muchより弱いニュアンスと言ってた。
地域差があるようだ。 言葉の使い方は人によって差がある。下のリンク先の例文も参考になる。
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/partial
A newspaper criticized the president's proposal, saying that it was partial to the highest earners. be partialってimpartialとの対置でbe biased (in favor of)に近いイメージが強いなぁ。
普通の「好き」の意味の会話表現として使われてる地域もあるのかも知れんけど。 partial という単語は、地域とか個人によって negative な意味で使う場合もあれば neutral な意味で
使うこともあるんだろうね。それは日本語の「ひいき」という言葉の使われ方に似ているな。
「(お客様の)ごひいきにあずかる」と言えば、少し昔の日本の商売人はごく普通に使っていて、決して negative
な意味はなくて「ご愛顧にあずかる」という意味であったけど、現代で「ひいき」と言えば
通常は negative な意味だもんね。 >>424
more common in some dialectsでしょ。 トランプ大統領のツイッターを読むと最後に
Total endorsement!
ってよく書いてあるんですが、これって全面的に支持してます!
くらいの意味合いで合ってますか?
それとこの表現って慣例表現みたいによく使われるものですか? Total endorsement で検索すると、Trump という言葉とセットで表示される。
全面的に支持という意味ではトランプ大統領以外あまり使わないのでは? 工学部の学生なんですが工業英検は就職にあたって取っておくべきでしょうか? >>430
ここは英語ヲタのスレなので、答えが返ってくることはないです。
別スレで尋ねてください >>429
そうなんですよね
トランプがよく使う造語くらいにおさえておきます >>428
同じく President Trump が書いた別の tweets を読めば、おのずからわかってくるだろうよ。
(1) Matt Rosendale will be a Great Senator from a Great State, Montana! He is a fighter
who will be tough on Crime and the Border, fight hard for our 2nd Amendment and loves
our Military and our Vets. ★He has my full and complete Endorsement!★
(2) Paul Cook is a decorated Marine Corps Veteran who loves and supports our Military
and Vets. He is Strong on Crime, the Border, and supported Tax Cuts for the people of
California. ★Paul has my total and complete Endorsement!★
(3) Kevin Stitt ran a great winning campaign against a very tough opponent in Oklahoma.
Kevin is a very successful businessman who will be a fantastic Governor. He is strong
on Crime & Borders, the 2nd Amendment, & loves our Military & Vets.
★He has my complete and total Endorsement!★ Does everybody go home?
everybodyは複数なのに何故Doesなのですか?
Doでは間違いですか? 翻訳お願いします
駐輪所に停めてたバイクが台風で倒されました それと私が店内で邪魔で通路を塞いでる時に「横通っていいですか」でCan I pass by?
と言ってきた日本人風の人がいましたが合ってますか?(海外で) マイ モーター バイシクル ワズ ビートゥン バイ ザ タイフーン イン ザ バーキング ロット Oh, my bike!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! My bike I parked at the parking lot was fallen down with the typhoon. I realize typhoon passed by yesterday because my motorcycle lays down like the others in the parking lot. My bike which I have parked was come down by the typhoon. ありがとうございます
can I pass byはのは意味で〜のそばを通る、〜を通り過ぎる
だからokですよね多分 >>437
日本語原文: 駐輪所に停めてたバイクが台風で倒されました
(1) 忠実な英訳(のつもり):
The motorbike I'd parked in the parking lot got toppled over by the typhoon.
(2) 少し簡略化した英訳(のつもり):
My motorbike in the parking lot got toppled over by the typhoon.
(3) 意訳して構造を変えてわかりやすくした(つもり):
The typhoon toppled over my motorbike in the parking lot. とっぷりと日が暮れたあと、突如として突風が襲ってきたので、
これは大変とばかり勤務先のトップの人に相談したら、
すぐ帰れと言ってくれたので、慌てて会社を飛び出して走っていくと、
そこには台風のせいでできた大きな水たまりがあって、
そこにトップンとはまり込んでしまったわいの。
今となってはもう笑い話じゃがのう。そう言いながら、
じいちゃんは豆腐に箸をつつくのでおじゃったとさ。おしまい。 質問です
この問題、正解が1とのことですが、何故2ではダメなんでしょうか
コロケーションの問題かと思いましたが、leave+乗り物で検索すると文例はそれなりに見つかりました
All passengers who are seated in business class may (....) the airplane now.
1.board
2.leave
3.croas
4.depart boardだと「乗り込む」だけどleaveだと「降りる」という意味になっちゃうからじゃないですか? >>452
座席ごとに搭乗することはあっても、降りることはない、という常識が問われていたのでしょうか
純粋に英語の問題として考えた場合、leave +乗り物はやはりおかしいでしょうか
例えば、「東京ツリーを見にお出での場合は、赤羽橋駅で御降車下さい」というような場合に
"leave the train at Akabanebashi Station"と言うのは違和感がありますか すみません
質問者なのですが、少し調べた結果、この問題自体出所が不明で信頼性が怪しいように思います
意味のない問題にお手を煩わせるのは心苦しいので、放置で構いません >>451
All passengers who are seated in business class may board the airplane now.
の意味がわからない
これって
All passengers who are to be seated in business class my board ...
とかじゃなくてなぜare seatedなんだろう?
ビジネスクラスに座ってるなら、とうぜん、乗船してるだろう 副詞節の明らかなように〜って意味でAs is evidentってあるじゃないですか
これってどういう構造が元なんですか?Asの後ろがevident is の倒置でしょうか?
だとしたらAsの意味は何になるのか、教えてください。 >>459
なるほど。もともとは後ろの文でitを具体化していたところを、itを消したという事ですね。ありがとうございます
>>458
うるさい。 >>460
横だけど教えてもらって、うるさい
とかどれだけ.. まあこのスレはお礼のコメントさえ書かないやつ多いよ His ambiguous reply made her all the more irritated.
以上の文のirritatedはなぜ過去or過去分詞なんでしょうか?
勉強した方が良い文法用語などがあったら教えてください その件はトムに聞いた方が良いという文でcan使われてたのですがどうしてでしょうか >>468
「トムに聞いたら理解できるよ」みたいな言い回しではないでしょうか? >>468
辞書を調べれば書いてある よく読みなさい >>466
ありがとう
イライラ「させた」だから過去分詞になるんですね irritatedで分詞形容詞、つまり形容詞だよ。 >>451
この問題は出所が怪しいらしいので、もうどうでもいいかもしれないけど、
気になったことをコメントしておこう。
(1) All passengers who are seated in the business class may leave the airplane now.
まあ、これなら一応はOKということだろうけど、次のように書いた方が簡潔で、それでいて
すべてを言い尽くしているので好ましいだろうと思う。
(2) All ●business class passengers● may leave the airplane now.
このような主語なら、 leave を board に変えて、
(3) All business class passengers may ★board★ the airplane now.
と言ってもおかしくないと思う。さらには、次のような言い回しもありえるだろう。
(4) Would all business class passengers please leave (または board) the airplane now.
(これは、疑問文ではもはやなくなってしまっているらしく、?ではなくてピリオドをつける例が
多いように見える。)
(5) All business class passengers please come to the gate to board the plane.
(6) Would all business passengers please make their way to gate 12.
(7) Will all our business class passengers please start lining up.
まあともかく、もともと問題集にあったはずの (1) の例文は、よく使われる表現の形を
していないような気がする。 いまオンラインレッスンの学校を探しています。Kiminiの体験を受けたことある方いますか?Irelleって先生が最悪だったんですけど全員このレベル?。教材が良かったから残念。 >>478
英語は当たり前のことだがネイティブに習わないとだめ。
Camblyでアメリカ人に習った方がいい。
無料体験を受けてすぐに入会しない場合、必ず割引オファーが来る。
それから入会して月払い15%オフを選択した場合
週3日30分で1ヶ月10,021円
ビデオ録画で復習するから、週3回でいいと思う。
予約がいくらでもできるので、お気に入りの同じ先生に
月12回か13回のレッスンを受けることができる。
価格破壊だと思う。
とにかく無料体験受けて、割引オファーが来るのを待て。 >>478
予約した分を終えないと次の予約ができないというインチキオンラインと
Camblyが決定的に違うのは、Camblyは予約がいくらでもできる点だ。 It’s going to be a busy day tomorrow.
be動詞が2つあるのに文法としては正しいのは何故ですか? >>479 ありがとうございます!さっそく無料体験してきます! 友達と話してて文中のhowの意味について尋ねたところ、次のような意味だよと言われました
If you like a girls hair, you like how her hair looks
I like the taste of pizza. と I like how pizza tastes. は同じ意味
これはhowをどのよう(関係副詞とか、〜用法とか日本語の文法語)に使っているのですか?
ネットで調べたのですが同じような例が見つかりませんでした オレも関係副詞だと思う
I like the way how pizza testes. の先行詞 the way が省略されてる
ふつう the way は省略する
when とか where とか why も、いちいち the time when, the place where, the reason why とは言わない
(たまに例外もある。There's no reason why you can't understand this one. みたいな)
That's why. >>476
丁寧にありがとうございます
毎回OEDさんのレスは勉強になることばかりです
All passengers who are seated in the business class を All business class passengers に書き換えるのはなるほど、と思いました
一見簡単なように見えますが、自分ではなかなか思いつかない発想です
このように名詞を組み合わせて複合語を作るのは、引き締まった英文を書く際の勘所ですね
また、よろしくお願いします >>490
こちらこそ、よろしくお願いします。
>>119 さんも、声をかけてくれてありがとう。 While significant aspects of the president’s broader agenda — including immigration and trade policy, and the proposed border wall with Mexico — remain mired in confusion,
and (as )the administration struggles under the investigation into the presidential campaign’s ties with Russia, the E.P.A. and Interior Department have steadily pressed forward with rollbacks of environmental regulations.
このasはwhileでOK? やっぱりwhileが続くとよくないのでasに変えたんだよね? >>487-488
ありがとうございます
>I like the way how pizza testes.
これだと俺でもわかります。省略とかするんですか、勉強になりました >>488 >>494
>>I like the way how pizza ★testes★.
二人とも、ギャグのつもりでもなければ下ネタをかます気はないのは
わかるけど、ネイティブにこれを見せるとニヤニヤされてしまうから
気を付けよう。(これ以降のコメントは、潔癖な女性は読まない方が身のため。)
tAstes が正しくて、tEstes は間違い。それだけでなくて、
testes は testis の複数形であって、「睾丸」のことだ。
アメリカ由来のエッチなサイトでは、ピザ配達のお兄さんが
ピザの真ん中に穴をあけて、そこから自分の一物を
挿入して、若くてきれいな女性に配達するという
ビデオがよくある。
そういうビデオを連想して、I like the way how pizza tEstes. を
「ピザの中に入っている睾丸の味と形が好きだわ」とか何とかいうふうに
勝手に解釈して、げらげらとネイティブは笑うかもしれん。
下ネタをかまして喜ぶつもりはないけど、あくまで
綴りを間違うと、そういう羽目に陥るので気を付けようではないか。同志たち。 すげー、typoでこんなクールな文を生み出してしまうとは
だてに hentai doujin 読みまくってないなオレ >>495
面白いですね、その友達に聞いてみる(彼がミススペルしたの気づかないでそのままこっちにコピペしちゃいました、ごめん)
Last night you teach me "how" word and said me "I like the way how pizza testes."
testes is tastes?
Do you think this sentence has different meaning?
これで大丈夫かな?(カジュアルで大丈夫な相手です) >>497
それで通じると思うけど、全部の動詞を過去形にしてもいいかな。 >>117
質問があります。
Although S+Vという風に節にするための
接続詞がalthoughですがstill with some issues
と句が来ています。こういうのは
(意味上わかるのですが)できるのかな?
どういう場合にできるのかな?
文法的に説明できないでしょうか? >>483
It is a busy day.
と
It will be a busy day
と同じ意味の
It's going to be a busy day
は表すものがちがうのは、わかるよね >>465
I felt irritated at the sound.
なんだよ >>487
https://goo.gl/FvfJxE
をみると、接続詞だとおもうんだけどね。
上のページを次の文字で検索
1. Put back the book where you found it.
2. I was taking a bath when you called me. >>504
そういう怪しいサイトは信じない方がいい。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています