0045名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23bd-J7KC)2018/08/31(金) 06:44:57.97ID:JXuMTFYA0>>33 の場合は So did you. も So did you? もあまり違いはない。 この So did you? は厳密な意味での疑問文ではない。 発言者は回答がすでに分かっている。 ただ驚きを表しているだけだ。 朗読者のイントネーションの違いでしかない。 0046三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (USWW 0H6b-iBMb)2018/08/31(金) 07:25:44.48ID:ab7B4jcHH>>33 もともとso do I みたいな言い方は as well と同様に口語的表現であって、 論文などアカデミックな場には向かない。 そのことはコーパス検索でも確かめられる。
So did you?と疑問形で使えるかと ネイチブ3人(米英Oz)に聞いたが いずれもそーゆー言い方は自分は しないと言っていた。
洋画1万本とか英検1級とかいうが、 それに見合った回答が一度として出てない。 0048三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (USWW 0H6b-iBMb)2018/08/31(金) 07:33:35.67ID:ab7B4jcHH There is a way B. could respond with,”So did you...?” as a question - and that’s if you inflect the ‘So’ as if you are saying,’Oh did you’...
It’s very subtle and very difficult described in text form.
The use of the punctuation, is very important in this instance, because it changes the emphasis...
これは、すでに指摘されてる so, did you? のことであーる。 0049名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 35cc-4YxK)2018/08/31(金) 07:34:16.35ID:AZ3b2CzX0 So did you? なんて聞いたことないわ。 0050名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23bd-J7KC)2018/08/31(金) 07:43:32.92ID:JXuMTFYA0 "so did you" でググったところ、 あまり例は多くないものの so did you? も見られる。 下も参照。 https://books.google.com/ngrams/graph?content=So+did+you+.%2CSo+did+you+%3F0051三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (USWW 0H49-iBMb)2018/08/31(金) 07:58:21.53ID:VaR+x/DSH>>50 検索結果確認したまへよ。。。。
>>46 http://www.mat.univie.ac.at/~nigsch/teaching/lcs.pdf の5ページの3行目のように If A is C, so is B. という表現はそこそこ数学だとみるのですが、これを疑問文にするにはどうしたら良いのかなと思いまして。
元の質問文が良くなかったので、改めて質問します。 If A is C, so is B.(もしAがCなら、Bもそうである。) を疑問文にするとどうなりますか? 0054名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MMa3-mVT9)2018/08/31(金) 09:36:57.63ID:qCs0T/kcM 大学生なんですが英作文ってどのように勉強したらいいんですか?論文を書くようになると、受験の時みたく子供にも分かるように書き下すっていうのはいかがなものかと思いまして... 0055名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d68-tpL7)2018/08/31(金) 09:51:16.88ID:z1JttQrX0>>53 If A is B, (then) so is C. これを数学の論文にふさわしい疑問文にしたいわけね。それなら、俺ならこのようにする。 (ただし、俺は数学などの理科系の論文を読みなれ書きなれているわけではない。)
(1) Is it that if A is B, (then) so is C? (2) Can one say that if A is B, (then) so is C? (3) If A is B, (then) can the same apply to C? (4) If A is B, (then) is the same true of C? (5) 話し言葉の場合: If A is B, (then) is C the same way?
追伸 あなたの質問の真意がそこにあるなら、最初からそう言ってほしかった。 この件でみんながいい加減なことを自信たっぷりに言い続けるから、どれだけ 俺はイライラしたことか。英太郎のおかげで助かったけど。 0056黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MMeb-HLp6)2018/08/31(金) 10:04:07.35ID:On200VCZM>>38 趣旨がよくわからんけど、それは 「So縛り」なわけ? If A is C, is B also C?じゃまずいわけ? 0057名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b570-2LXU)2018/08/31(金) 10:05:15.87ID:WwtFQCj70 ダメです。必ずsoを使って下さい。 0058黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MMeb-HLp6)2018/08/31(金) 10:12:26.21ID:On200VCZM>>57 意味がよくわからん 元々Soのせいで倒置してるんだから、 正式な疑問文を作るのは不可能というのは自明だ思うのだが 0059黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ dbd7-zBrR)2018/08/31(金) 10:38:14.86ID:xNGP3g7a0 ちょっと英太郎NG解除して読んでみたが "So do I"なら、この文の意味の性質上、固い文章で でてくるのは稀というはその通りだろうが
so 倒置SV で、「Sもまたそうである」という表現自体は 堅い文章でも頻繁に出てくる
When Jesus ascends into heaven, the Spirit continues the work of the Son. He functions in much the same way as the Son: Jesus teaches, and so does the Spirit.
いつもの馬鹿発言なので良い子の皆さんは無視するように 再びNGねw 0060名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1d33-km4c)2018/08/31(金) 13:25:41.02ID:Xwb6sO990 no matter who calls me, I don't want to answer the phone.
この文の前半部分について質問させてください。 この文は、元々It dosen't matter who calls me.でしょうか? Itが関節疑問文のwho節のかわりに置かれている感じで、matterは動詞の文。
欲している物が1つ(or ごく少数) だけあるが、それとは違う場合 (ある指定のブランドのチョコレートが欲しいが、貰ったり見つけたりしたものがそれではなかった場合) 0080名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23bd-J7KC)2018/08/31(金) 23:14:22.08ID:JXuMTFYA0>>72 So did you ./So did you ? 以外の類似表現だと、 Ngram でもピリオド止めが優勢になる。 ? は相手に問いかける表現なため、 末尾の語が you 以外の場合、? 止めの数が極端に減少する。 さらに so が小文字の場合も ? 止めの数が減少する。 よって >>50 と >>72 の調査結果に矛盾はないと判断したい。
Ngram で Fiction を選ぶと、 So did you の比率が、 ? 止め、ピリオド止めを問わず 7 倍程度まで上昇する。 >>72 の後半と併せて、 So did you は口語的な表現といえる。 0081名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/08/31(金) 23:21:20.89ID:B34JkQdj0>>52 google n-gramを教えてくれてありがとう 0082名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/01(土) 00:55:38.19ID:/9ur0Oj40 英語のリスニングでいいサイトや教材はないでしょうか? と書いたら、人によりけりだから、ということになりますよね。 自分で見つけるしかないか。 0083名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa93-cp1o)2018/09/01(土) 01:16:22.27ID:qUc3WJg9a>>82 どのくらいのレベルにあるのですか? 0084名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d68-tpL7)2018/09/01(土) 06:50:26.71ID:ISBRQwZs0>>73 >>We were very surprised to ★hear★ his story.
この場合に listen to なんて ★かなり特殊な文脈でない限りは★ ありえないと思う。 ネイティブに尋ねたら、彼らもそう答えるだろう。こんなのは、まずは理屈抜きで覚えた後に、 厖大な英文を聴いたり読んだりしているうちにそう感じられてくる。 そしてそれはなぜなのかも、ぼんやりとわかってくる。
なぜ listen to ではダメなのかについて、今の段階の拙者には下記の如く感ぜらるる。 listen というのは、耳を傾けて一生懸命に聴くこと。ただし、本当に相手の 言っていることが聞こえたり理解できるかどうかは不明だ。だからこそ、 I listened, but didn't hear. なんていう英文が成り立つ。一生懸命に 耳を傾けたんだけど、聞こえなかったのだ。同じく、I looked, but didn't see. とも言える。
上記の surprised to hear については、彼の話を聞いて「理解した」からこそ 僕らはびっくりしたのだ。耳を傾けたけど理解できなかった場合には、 びっくりするはずがない。もちろん、listen したときには普通は理解できるけど、 "surprised to (動詞)" の場合には、圧倒的に hear の方がよく似合う。 だからみんながここでは hear を使う。もしも surprised to hear を使っている 例がわずかでもあるとすれば、それは前後の文脈でちょっと特殊な例であるはずだ。
(1) Are you listening? Yeah, I'm listening.(ちゃんと聴いてるか?ああ、聴いてるよ。) (2) Did you hear that? (聴いたかよ、さっきの話) (3) You heard her. 「(あの人の言ってること、わかっただろ?聞いただろ?だから彼女の 言う通りにすればそれでいいんだ。つべこべ言うな」というような文脈) 0085名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d68-tpL7)2018/09/01(土) 06:53:37.87ID:ISBRQwZs0>>84 の中央にて、書き間違いをした。
間違い: もしも surprised to ★hear★ を使っている 例がわずかでもあるとすれば、それは前後の文脈でちょっと特殊な例であるはずだ。
正しい: もしも surprised to ★listen to★ を使っている 例がわずかでもあるとすれば、それは前後の文脈でちょっと特殊な例であるはずだ。 0086名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 65bd-QDks)2018/09/01(土) 11:32:46.61ID:vJeDQh6O0 Your writing may have some parts which should be a bit revised, but yours are remarkably improved. I don’t have a headache when reading.
この英文に文法的、内容的におかしい部分がありましたら、教えて下さい。 宜しくお願い致します。 0087名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db9d-zBrR)2018/09/01(土) 12:19:00.57ID:OnTKbK6e0 there are some parts which is wrong and should be fixed in your composition. But it has been remarkably improved. So i won't have a headache while reading it. 0088名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/01(土) 12:26:40.21ID:/9ur0Oj40 have a headache while reading it. という言い方ってするのかな? もうちょっと書くと、読んでて頭が痛くなるという言い回しを西欧では使うのかな? ということ >>86と>>87のちがいは、is wrongを加えて、revisedをfixedにかえて、in your compositionを加えたことかな。 どういう観点から>>86の改善に>>87がなっているかの説明が必要だよお 0089名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 65bd-QDks)2018/09/01(土) 12:26:51.04ID:vJeDQh6O0>>87 there are some parts which is wrong and should be fixed in your composition. →there were some parts which were wrong and should be fixed in your composition. 今は悪いところがないので、過去時制では? 0090名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/01(土) 12:32:13.20ID:/9ur0Oj40>>86 僕だったらこう書くかな。 (僕のが正しいとは言ってない。) I feel there are left some places it's better to modify. But, the present version is far better than the previous. It's sure I don't feel it so much difficult in seeing what you intends to say. 0091名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/01(土) 12:33:13.05ID:/9ur0Oj40 intendsと三人称単数なのにsをつけたことや、itってなに?と思うのが当然の ことから、僕の英語のレベルを察してくれ 0092名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/01(土) 12:35:57.94ID:/9ur0Oj40>>89 頭がdizzyしないと書いてるから、今のバージョンにも 改善すべき点を見出せるということなのでは? 前のと比べると段違いにましだけどね というのがいいたいことかも 0093名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/01(土) 12:37:31.74ID:/9ur0Oj40>>89 has been improvedとするべきだよね 0094名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/01(土) 12:38:55.03ID:/9ur0Oj40>>86 の最後のwhen readingよりwhile reading のほうがいいんじゃないの? 読みながらというほうが実情を表してる 0095名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b570-2LXU)2018/09/01(土) 12:45:56.24ID:F0tuWSsf0 as is often the case with reading としたい 0096名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sa13-J7KC)2018/09/01(土) 12:47:02.06ID:fAzRBR2Ja>>84 細かい回答ありがとうございました。 とりあえず丸暗記しておきます。 009787 (ワッチョイ db9d-zBrR)2018/09/01(土) 12:55:54.42ID:OnTKbK6e0 もういい、 このスレつまんない、 かえる。 0098名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/01(土) 14:08:52.30ID:/9ur0Oj40>>90 there are left some places it's better to modify. じゃなくて there are some places left it's better to modify. 0099名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/01(土) 14:15:12.00ID:/9ur0Oj40 えワさんといっしょにじゃれ合うスレですよね なぜえワさん、書き込みをどうしてサボるのですか 0100名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa61-lQkG)2018/09/01(土) 14:24:50.22ID:wx0k+s5ua 一人称僕で変なこと書くと びっくりするからやめれ。 010187 (ワッチョイ db9d-zBrR)2018/09/01(土) 14:28:28.17ID:OnTKbK6e0 アメリカ語なんかクソくらえや! ワイには最初から必要ないし。 0102名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d68-tpL7)2018/09/01(土) 19:22:18.74ID:ISBRQwZs0>>86 あなたが書いた英文を、フィリピン人かセルビア人あたりに 添削してもらったときの相手からのコメントでしょう? その添削者の英語が本物かどうかを、あなたは疑ってる。 疑うんなら、最初から英語ネイティブに添削してもらえばいいでしょう? 0103名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23bd-J7KC)2018/09/01(土) 19:36:08.50ID:0oSR6Lm20>>86 の英文は問題ないと思うよ。 >>87 、 >>89 、 >>90 の英文よりずっといい。 0104名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Srf1-cp1o)2018/09/01(土) 21:20:03.36ID:be0s2XI6r>>103 後の三つのほうがいいと思うけどな 0105名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23bd-J7KC)2018/09/01(土) 21:58:04.44ID:0oSR6Lm20>>104 後の三つの欠点は、there are で始まる文を使っていることだ。これはライティングについて述べている文なのだから、your writing を主語にしたほうが自然だし分かりやすい。 0106名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0523-M9xQ)2018/09/01(土) 22:04:29.26ID:7MjdtxvJ0 I wonder where would be a good place to have our wedding . 「式場はどこがいいかしら?」
This violin is difficult to play. (このバイオリンは弾くのが難しい)<主題=this violin>
I find it difficult to play this violin. (私はこのバイオリンを弾くのは難しいと思う)<主題=I>
ロングマン実用英文法辞典より 0110名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1586-M9xQ)2018/09/02(日) 00:59:49.97ID:jk3wlaSL0>>106 whereが前置詞の目的語だとすれば、主語の無い英文になるんじゃ? 疑問代名詞のwhereは通例前置詞の目的語になるけど、この英文では主語になっているんじゃないの? 0111名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/02(日) 02:49:59.77ID:yR+WlwmQ0>>110 5 〖先行詞を含む用法〗…する所[場合] (!the place whereに相当し, 名詞節を導く; → that接続詞1a文法) ▸ That's where we live. そこが私たちが住んでいる所です ▸ That's where it (all) started [began]. それが事の発端だった ▸ I can see the stars well from where I stand. 私の立っている所から星がよく見えます. というのが辞書にのっています 0112三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (USWW 0H59-iBMb)2018/09/02(日) 05:41:54.48ID:MvV9fJVqH このwhereは関係詞ぢゃないでしょ。
whereをのぞいて考えてみると、
This is a good place to have our wedding (in).
place to do (something) とゆー形は そのうしろの前置詞を省略できる。 辞書みて。 0113三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (USWW 0H59-iBMb)2018/09/02(日) 05:43:46.66ID:MvV9fJVqH ウィズダムならplaceの項のコーパスの窓 に言及あり。 0114名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d68-tpL7)2018/09/02(日) 05:55:56.44ID:Wfjs0LZT0>>106 基本的に英太郎が言う通りだと思うけど、
このリンク先を見ると、"Where would be a good place (...)?" という言い回しがたくさん出てくるよね。 質問者が抱えている文章は、単にその疑問文の冒頭に I wonder をくっつけただけのことだな。 0115名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa61-gbSK)2018/09/02(日) 05:57:46.48ID:tLEqdzc2a 間接疑問とひとこと言えば終わるだろ 0116黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MMb9-HLp6)2018/09/02(日) 06:28:19.29ID:xrUZTpFHM これは、前ちょろっと話題になった What is your birthday? When is your birthday? と、同じタイプ 文法的には前者が正しい(はず)だけど後者もよく使われる
これも、本来は、"What would be a good place to 〜" 0117名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d68-tpL7)2018/09/02(日) 07:28:33.52ID:Wfjs0LZT0>>86 原文: Your writing may have some parts which should be a bit revised, but yours are remarkably improved. I don’t have a headache when reading.
現代の標準英語の観点から見れば、これには二つの問題があるだろうと思う。
(1) yours are remarkably improved
このフレーズは受け身のつもりだとも言えようが、受け身だと解釈すると、 前後の脈絡から考えてふさわしくない。著者はやはりこれを Spring ●has● come. という意味での Spring ★is★ come. と同じく、変化や移動を 表す自動詞を現在完了にしたときに is come のように be 動詞を使うという 何百年も前の英語の用法をここで使っているんだろうと思う。こういう古い英語の 用法は、英語ネイティブでない国で英語を習った人がよく使うことがある。 ここではやはり、現在完了のつもりだろうから yours ★has★ improved remarkably とした方がいいのではないかと思う。
しかし前後の文脈から、著者はやはり「あなたの英文を読んでいて」という意味だと 解釈したくなる。そうであれば、正しい英語としては" "when reading ★it★" と書くのが 英語圏の人たちの英文では普通だろう。しかしこういうときにいちいち it などの代名詞に相当する 言葉などを書かない言語圏の人は、英文を書くときにもついついこういうものをどんどん省略するだろう。
*********************
俺がこの英文全体を書き直すとしたら、次のように書く。
Although still with some (minor) issues, your writing has improved considerably. It doesn't give me a headache any longer. 0118106 (ワッチョイ 0b23-M9xQ)2018/09/02(日) 08:24:23.68ID:MoQfglkQ0>>107->>116 ご回答ありがとうございました。 >I wonder where would be a good place to have our wedding .
そうなると、このwhereは疑問代名詞じゃなくて、疑問副詞であり、 主語が「a good place」になり、関節疑問になった時に疑問文の語順のままになっている、 という理解でいいのでしょうか? 0119名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa93-cp1o)2018/09/02(日) 08:27:53.19ID:hNdVnsFVa>>117相変わらず上手いね 0120名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/02(日) 10:52:05.00ID:yR+WlwmQ0>>112 >place to do (something) とゆー形は >そのうしろの前置詞を省略できる。 というのが意味不明 疑問詞ではない。関係詞?なんですかそれ?
I wonder where ..もThat's where we liveのwhereも どちらも名詞節を作る接続詞と考えればいいかも 0121名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/02(日) 10:56:28.58ID:yR+WlwmQ0 I wonder where would be a good place to have our wedding . のwhereを the place whereになおすと I wonder the place where would be a good place to have our wedding . となってwonder がthe placeをとっていることで意味上おかしい 0122黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイWW dbd7-HLp6)2018/09/02(日) 10:56:45.48ID:kVmdtFhK0 後者は君自身が>>111で書いてるように 先行詞を含んだ関係副詞と考えてもいいよ もちろんwhereが名詞節をつくる接続詞と考えても構わない 毎度のことながらこういう品詞論争は無益 0123黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイWW dbd7-HLp6)2018/09/02(日) 10:58:10.27ID:kVmdtFhK0 wonder whereは、間違い無く疑問詞 疑問詞が接続詞的な働きをしてる 0124名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d68-tpL7)2018/09/02(日) 11:22:09.15ID:Wfjs0LZT0>>118 >>>I wonder where would be a good place to have our wedding .
(1) Who is he? これに I wonder をつけると (2) I wonder who he is. というのが正式な英語。しかし砕けた日常語においては (3) I wonder who is he. と言ったり書いたりすることもある。これは、I asked him who he is. の代わりに I asked him who is he. と言うこともあるのと同じ。
次に、黒羊が言ったように (4) ★What★ would be a good place to have our wedding? の代わりに、口語の砕けた言い回しでは (5) ★Where★ would be a good place to have our wedding? と言ってもいい。なお、英太郎が行ったように、"a place to eat (in)" や "a place to (do something) at (または in)" においては、at や in を省くことが多い。
そしてこの (5) に I wonder をつけると、 (6) I wonder where (または what) a good place to have our wedding would be. と言うのが正式なのだけど、くだけた日常語では (7) I wonder where (または what) would be a good place to have our wedding. ということもよくある。それだけのことだな。 0125名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/02(日) 11:53:59.73ID:yR+WlwmQ0>>1240126名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/02(日) 11:54:54.34ID:yR+WlwmQ0>>124 わかりやすい ありがとう 0127名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa93-cp1o)2018/09/02(日) 12:02:16.80ID:hNdVnsFVa>>106 毎回思うんだが、その思考を日本語でえんえんとやると、英語ではなくて、日本語の訓練にしかならないよ
_Mr. Sato_ will be our new teacher. _Who_ will be our new teacher. I wonder _who_ will be our new teacher. 0132名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMd9-yCPC)2018/09/02(日) 14:30:34.80ID:G6iIblurM 彼が誰だか分かりません。 の英訳は I don’t know who he is.
ですが、
誰が彼だか分かりません。 の英訳は I don’t know who is him.
でしょうか? 0133黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイWW dbd7-HLp6)2018/09/02(日) 14:40:02.26ID:kVmdtFhK0 who is he が本来だけど、who is him ということもある 013487 (ワッチョイ db9d-zBrR)2018/09/02(日) 14:57:45.20ID:FETvH+1S0>>132 2つ目 「誰が」 っていうのは、 「どの方が 彼なのか 分かりません」 って言いたいんだよね? だとすれば、
i don't know which one he is. 0135名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/02(日) 15:01:14.25ID:yR+WlwmQ0https://forum.wordreference.com/threads/who-is-he-him.867767/0136名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db0b-FHmN)2018/09/02(日) 15:03:43.07ID:yR+WlwmQ0 ワッチョイは強制固定ハンドルなんだな 013787 (ワッチョイ db9d-zBrR)2018/09/02(日) 15:11:23.65ID:FETvH+1S0>>135 なんだよ、これ… アメリカ語のサイトじゃん…引用するなら日本語サイトもってこいやハゲ 0138名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1d33-km4c)2018/09/02(日) 16:30:53.21ID:nXLDOs0r0 Had we known you were in the hospital, we would have visited you.
The quality is much improved. 質はとてもよくなった. ロングマン英和辞典より 0140名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23bd-tpL7)2018/09/02(日) 18:27:36.42ID:9WDg1NNC0 not alwaysとnot necessarilyの違いが知りたいです。
It's not always / not necessarily the case.
この文では差異はでますか?
「いつも(常に)そうではない」と「必ずしもそうではない」の違いが・・・国語力もなくすみません。 ご教授お願いします。 0141名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d68-tpL7)2018/09/02(日) 18:42:46.68ID:Wfjs0LZT0>>139 improved が形容詞として意識され、その結果として (...) is much improved という言い回しが大いに使われているということだな。 それは知らなかった。試しに The Corpus of Contemporary American English (COCA) のサイトで検索したら、そういう 例文が続々と出てきた。ありがとうね。 0142名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0b98-Tjgr)2018/09/02(日) 19:07:36.73ID:e/j4hSFh0 not to alter the current legislation and to continue its current efforts and developing alternatives 最初のnotはand toやdevelopingにもかかるのでしょうか? 「現在の努力を継続し、代替法を開発する」 「現在の努力や代替法の開発を打ち切る」 意味が真逆になるので悩んでいます。 0143名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23bd-J7KC)2018/09/02(日) 19:24:42.19ID:XqtEYgh40>>140 この場合、違いはなさそう。