0561名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7cd-OhoC)2018/09/13(木) 01:38:11.30ID:sF8sehYw0>>521 topmostという単語がある topmost | ˈtäpˌmōst | adjective highest in physical position; highest: we watched a squirrel negotiate the topmost branches of a nearby tree | the topmost part of the atmosphere of these planets. • highest in status or importance; foremost: the rider's safety must be the topmost priority. 0562名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 57cc-Labn)2018/09/13(木) 01:46:24.23ID:yezbkQ4i0 What are you talking about? (゚Д゚)ハァ? 0563名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37ad-cC+K)2018/09/13(木) 01:48:27.65ID:AaOlmN0V0>>551 あ!Google Books をコーパスに使えばいいのか おまえ頭いいな! いままで普通の検索結果ばっか使ってたよ 0564名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37ad-cC+K)2018/09/13(木) 01:58:31.19ID:AaOlmN0V0>>534 about がない場合は、think は状態動詞の意味になって have (an idea) という解釈 (an idea) を think の目的語にする 状態動詞なのであんまり進行相にはならない なので What are you thinking? じゃなくて What do you think? (どういう考えをもってんの?)
about がある場合は、動作動詞の意味になって direct your mind (towards 考える対象) という解釈 (towards 考える対象) を示すのに about 〜 や of 〜 を think のケツにつける 動作動詞なので進行相にして(ただの現在形だと習慣になってしまう) What are you thinking about? (何について考えてんの?)
なので、質問に対する答えは What are you thinking about? になります 0565名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-cC+K)2018/09/13(木) 02:12:30.29ID:g1zVnoQc0 >about 〜 や of 〜 を think のケツにつける >動作動詞なので進行相にして(ただの現在形だと習慣になってしまう)
上の文は現在形だが、習慣とは解釈できないだろう。 0566名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37ad-cC+K)2018/09/13(木) 02:23:55.86ID:AaOlmN0V0>>565 うーん、それは you think (what) of this weather という構造だから、 think は状態動詞だと思うよ この天気についてどういう考えをもってんの?みたいな you think of this weather なら動作動詞だから、この場合、習慣的に お天気のことばっかり考えてることになるね 0567名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 57b8-2NTr)2018/09/13(木) 02:26:53.84ID:p5VnIcfU0>>540 ちょっと前に『48 Crash』って洋楽有ったけど 48にも何か意味ありますか? 0568名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-cC+K)2018/09/13(木) 03:42:10.23ID:g1zVnoQc0 >566 think of an idea というフレーズでは動作動詞と解釈したほうがいいと思う。そもそも動作動詞と状態動詞の線引きは難しい。こだわることにも限界がある。 0569黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ bfd7-+ow7)2018/09/13(木) 06:28:20.56ID:+bBuKgPr0 English Forumに投稿してみた
Instead of saying, "Did you come here yesterday, too?", can you say, (1) "Did you, too?" and (2) "So did you?"?
Are (1) and (2) both OK? If (2) is not OK, could you tell me why?
How about this situation?: Jane has two daughters, Grace and Emily. When Jane shows you a photo of Grace and you, knowing that she has two daughters, say, (3)"Grace is beautiful.", can you add to it, "So is she (Emily)?", meaning, (4)"Is Emily beautiful, too?" 0570黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ bfd7-+ow7)2018/09/13(木) 06:36:20.59ID:+bBuKgPr0 その回答(■から) Instead of saying, "Did you come here yesterday, too?", can you say, (1) "Did you, too?" and (2) "So did you?"?
■Yes
Are (1) and (2) both OK? Yes If (2) is not OK, could you tell me why?
■But note this.
Using 'so' like this implies that the speaker thinks you had some reason to come.
Jim;: My mother asked me to come.
Tom: So did you?
How about this situation?: 以下略
■Yes, if you think that Grace's beauty makes it likely that Emily also is beautiful. 引用終わり
この"that the speaker thinks you had some reason to come."の"you"は "the speaker"(この文ではTom")を指すのかな? トムも来なくちゃいけない理由があった場合に、Jimに、(俺も来なくちゃいけなかったけど)君も来たの?と訪ねてる場合かな 0571黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ bfd7-+ow7)2018/09/13(木) 06:41:27.03ID:+bBuKgPr0https://www.englishforums.com/English/DoDetectAnythingIncorrectUnnatural-TheseWritings/bnvmrp/post.htm 添削もしてもらえた 0572名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37ad-cC+K)2018/09/13(木) 06:48:13.14ID:AaOlmN0V0>>568 think of an idea は of があるから direct your mind (towards 考える対象) という解釈で、もちろん動作動詞 最初の説明となんら矛盾しない フレーズ中に an idea があるからと言って have (an idea) という解釈になるわけではない オレの解説がクソで、うまく説明できてないようで申し訳なし
もうちょっと泥臭く説明すると、 think of an idea は、an idea に your mind を向けて頭で考えてなんらかの結論に至ること
動作と状態の線引きは難しいというのは禿同 たとえば perceive,understand,notice 系は、 become aware of (変化動作)と be aware of (状態) の間で揺れ動いてるように見える
分かった!というとき、understand は状態だから I understood. ではなく、I understand. と現在形にする でも get は変化動作だから I got it. にする (I get it. でもいいとこが解せぬ、のだけど、まあ言語だから数学みたいにはいかないね)
こういう B のような答え方がありうるか、と質問したら、誰でも Yes と答えるに 決まっている。俺も最初から、それについては Yes と答えていた。
しかし、今回の問題はそれとはまったく違うだろう?今回の問題は、
A: Mike came here yesterday. B: So did I.
このような So did I. という意味や構造にそっくりな形で、 So did you? という答え方がありうるかどうかという問題だ。
つまり、何度も口を酸っぱくして言いつくしてきたことを またもや繰り返さないといけないのが実に嫌だが、 So did you? という言葉は、ごく当たり前のこととして あり得るに決まっている。そんなもん、毎日のように みんな見聞きしているだろうが?
So did you? と一般にみんなが見聞きしているときは、 So, did you? とコンマを打ちたくなるような状況だ。 もちろん、コンマを打ちたくなるような状況だというだけの ことであって、実際にはコンマを打たないケースもいくらでもある。 ともかく、Oh, did you? というような意味合いというか、 「それで、(ええっと)君は昨日ここに来たのかい?」という意味だ。 0591名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9781-okpm)2018/09/13(木) 10:00:28.84ID:JNx7RBYc0>>569 つまり、言い換えると、 A: Mike came here yesterday. B: So did she.
というとき、So did she. は決して「それで、彼女は昨日ここに来たのかい?」 という意味での So did she. という意味ではなく、あくまで She did so, too. (あるいは、She did too.) という意味での So did she. だ。 それをそのまま疑問文にして So did she? という形を作って、これが 原文の So did she をそのまま意味をほとんど変えないで疑問にしただけの So did she? という疑問文がありうるかどうかというのが、今回の問題の争点だったのだ。 「それで、彼女は昨日ここに来たのかい?」という意味での So did she? なら、 最初からそういう言い回しはあちこちで毎日のように見聞きするに決まっている。
There is a way B. could respond with,”So did you...?” as a question - and that’s if you inflect the ‘So’ as if you are saying,’Oh did you’...
It’s very subtle and very difficult described in text form.
The use of the punctuation, is very important in this instance, because it changes the emphasis...
これは、すでに指摘されてる so, did you? のことであーる。
引用おわり ************************ 0593名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9781-okpm)2018/09/13(木) 10:12:30.42ID:JNx7RBYc0>>569 俺がもともと書いていた文章は、>>36 だ。 そこに書いたように、最初から俺は So did you? という疑問文は、別の意味でなら ちゃんとあり得ると言っていた。しかし今回のような 意味で So did you? というケースはないはずだと 言っていた。 0594名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 57cc-Labn)2018/09/13(木) 10:42:49.37ID:yezbkQ4i0>>569 >Using 'so' like this implies that the speaker thinks you had some reason to come.
>Yes, if you think that Grace's beauty makes it likely that Emily also is beautiful.
このsoは「だから、それで」の意味に取られてるだろ。「〜も(=too)」じゃなくて。 0595名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9781-okpm)2018/09/13(木) 11:04:10.38ID:JNx7RBYc0>>569 ★(1) so did I の場合
A: Mike came here yesterday. B: So did I.
このように言ったとき、B は (i) I did so, too. (ii) I came here yesterday, too. (iii) I did, too. I, too, did. というふうに言い換えることができる。so を無理矢理にパラフレーズすると、 what Mike did という意味だろう。so は、日本語では「そうする」というときの 「そう」に近い意味になる。そして so を前に持ってきて倒置構文にすると、 そこには too とか also という意味合いが加わることになる。
しかし ★(2) So did you? の場合
A: Mike came here yesterday. B: So did you?
と言ってしまうと、今度は B が Did you do so, too? You did, too? You came here yesterday, too? という意味ではなくなってしまう。今回の So did you? は、英太郎のお相手の 英語ネイティブらしき人が言っているように、Oh, did you? に近い意味になってしまう。 つまり、「それで、(ええっと)君はそうしたのかい?」というような意味になるのだ。 だからここでは、so の意味が「それで(therefore とか and という感じ)」という意味になってしまうのだ。
だから、★(1) と ★(2) の場合とでは、so の意味も全体の意味も構造も、まるで違ってしまうのだ。 0596黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MM5b-D+Nc)2018/09/13(木) 11:12:09.05ID:WOwxcg6IM>>590 いや、この回答者は明確に、「〜も」 の意味で、So did you? So is she? のSoは使われれうると答えてるよ 0597黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MM5b-D+Nc)2018/09/13(木) 11:22:56.40ID:WOwxcg6IM ", too?"を使った疑問文の代わりに "So 倒置形?"が使えるか、を尋ねてるんだから答えは明らかだと思うんだが
まあ、これ以上続けてもあまり生産性はないと思う(もともと俺も別に興味ない)ので俺はもうこの件はコメントしない 0598名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d7cd-jsvz)2018/09/13(木) 12:01:29.49ID:XO8TbEWa0>>570 Using 'so' like this implies that the speaker thinks you had some reason to come.
Jim;: My mother asked me to come.
Tom: So did you?
この"that the speaker thinks you had some reason to come."の"you"は "the speaker"(この文ではTom")を指すのかな? トムも来なくちゃいけない理由があった場合に、Jimに、(俺も来なくちゃいけなかったけど)君も来たの?と訪ねてる場合かな
これで「俺も来なくちゃいけないけど」、まで含めたその意味でとるのかい? 同様のことをしたという意味での So did you. だったら激しく意味不明な文だと思うけど 0599黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (ワッチョイ bfd7-+ow7)2018/09/13(木) 12:40:38.81ID:+bBuKgPr0 ぶっちゃけ、俺はどちらでもいいんだよ 俺自身は「ありうる」とは思ってはいるが、こんな 誤解を招くような言い回しを敢えて使うことはないし、、 「ありうる」という立場で論陣を張るつもりはないよ 0600名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 372b-Gwc+)2018/09/13(木) 12:50:08.91ID:N+7bcmDy0 Be somebody who makes everybody feel like a somebody
(1) 原文: Be somebody who makes everybody feel like a somebody.
(2) 直訳: みんなに(自分が)偉い人だと感じさせるような誰か(人)になれ。
(3) 少し意訳: 周りのみんなに、自分も偉いんだと思わせるような人になれ。
(4) 解説: 誰でも、自分が偉大な業績を挙げて目立つ人間になり、 みんなから偉いと思ってもらいたいものだ。でも、この格言では そうではなくて、自分は大人しくしていて、他の人みんなをひき立てて、 それぞれの人の可能性を引き出してあげて、一人一人がみんな 「私はダメな奴だと思ってたけど、実は自分も偉いんだ、自分も立派な人間なんだ」 と思わせるような人間になれ、と言っている。 0604名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1719-Labn)2018/09/13(木) 15:01:29.80ID:yKZ3p2Na0 Goldie Wilson : [rushes up to George] Say! Why do you let those boys push you around like that for?
George McFly : Well, they're bigger than me.
Goldie Wilson : Stand tall, boy. Have some respect for yourself. Don't you know, if you let people walk over you now, they'll be walking over you for the rest of your life. Look at me. You think I'm gonna spend the rest of my life in this slop house?
Lou : Watch it, Goldie.
Goldie Wilson : No, sir! I'm gonna make something of myself. I'm going to night school, and one day, I'm gonna be somebody!
Marty McFly : That's right! He's gonna be mayor.
Goldie Wilson : Yeah, I'm...
[smiles, one of his front teeth is gold]
Goldie Wilson : Mayor! Now *that's* a good idea! I could run for mayor.
Lou : A colored mayor. That'll be the day.
Goldie Wilson : You wait and see, Mr. Caruthers. I *will* be mayor! I'll be the most powerful man in Hill Valley, and I'm gonna clean up this town.
Lou : Good. You can start by sweeping the floor.
[hands Goldie a broom]
Goldie Wilson : [stands tall with a hand over his heart] Mayor Goldie Wilson. I like the sound of that.
https://www.youtube.com/watch?v=zj0J-Uk5Iw40605名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 372b-Gwc+)2018/09/13(木) 16:19:09.03ID:N+7bcmDy0 600です。 みなさま丁寧な解説ありがとうございました!解決いたしました! 0606名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-cC+K)2018/09/13(木) 16:45:41.14ID:g1zVnoQc0 そもそも >>33 の So did you? は普通の疑問文ではない。修辞疑問文だ。回答がすでに分かっているのだから。So did you. に半信半疑という気持ちを込めているにすばない。 0607名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-cC+K)2018/09/13(木) 16:46:12.53ID:g1zVnoQc0 ×すばない 〇すぎない 0608名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1e-cC+K)2018/09/13(木) 19:03:10.54ID:lo0215Ll0 今朝自宅のマンションのゴミ捨て場に 「non resident use prohibited」と書いた看板があった 非住居者の利用を禁ずという意味の看板だけどなんかこう、、、違和感を感じるんだけど。 看板の禁止の書き方って絶対ではないけど Don't、DO NOT が最初に来ないとなんか変に感じる。 わかりやすさ、シンプルさ重視が好まれると思うし、DO NOT SMOKING とかそういうレベルで
https://www.google.co.jp/search?q=%22residents+only%22&newwindow=1&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwizjbmp7LjdAhVGWrwKHWTkDK0Q_AUICigB&biw=1366&bih=651 0615名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7f5-l4q8)2018/09/14(金) 08:04:16.79ID:PQNN81Jv0 VERY IMPORTANT NOTICE:
Either Boeing 747 (including its subtypes) or Airbus A380 (including its subtypes) CANNOT land on or take off of this airport due to its short runway.
お願いします。 0616名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 17bd-bQmR)2018/09/14(金) 08:08:04.39ID:lSrNLdJH0 なにがお願いなん 0617名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7f5-l4q8)2018/09/14(金) 08:12:58.31ID:PQNN81Jv0 何が何でもです。 0618名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d770-XcgJ)2018/09/14(金) 08:29:14.80ID:Fcu2D1AQ0>>615 大事なお知らせ:何も運行していません 0619名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffd7-l4q8)2018/09/14(金) 08:52:48.31ID:l4E1Iuh20>>615 お願いは日本語訳ということでいいんですか? 「とても大切なお知らせ: 『簡単のために』は一部理系バカの言う『(文系クンにはわかりづらい)理系(数学)特有の言い回し』 などではなく、単に文法・語法の<間違い>にすぎません。間違いなのです。自信過剰の一部理系バカは幼稚園児でも知る『簡単』という ことばを今さら国語辞典で引くことなど思いもしないかもしれませんが、まあ調べてみて、端から端までよく読んでみてください。 そのうえでも上の表現が間違いであると理解できなければ、理系バカから降格して<単なるバカ>です」 0620名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7f5-l4q8)2018/09/14(金) 09:03:09.06ID:PQNN81Jv0>>619 ありがとうございます。 0621名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1784-okpm)2018/09/14(金) 18:19:38.14ID:DHoI/3YX0 Why not let him pursue his studies as he likes? 彼の好きなように研究を続行させたらいいではないか。
このlikesは3単現だからsなのでしょうか? 副詞句のなかでもsはつけるのでしょうか? 0622名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 17bd-bQmR)2018/09/14(金) 18:31:20.17ID:lSrNLdJH0 どういうことなんだぜ 0623名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-okpm)2018/09/14(金) 19:49:24.28ID:0SiGiSSC0 I was given a nice present by my mother. I was given by my mother a nice present.
下の英文でもOKでしょうか? 行為者by〜は原則動詞の直後と教わりましたが、下はあまり見ない気がしてきになります。 お願いします。 0624名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-mDKq)2018/09/14(金) 20:03:39.23ID:oK/8gysga そもそもアイワズギブンとあまり言わない気がする。 0625名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d770-XcgJ)2018/09/14(金) 20:09:42.63ID:Fcu2D1AQ0 アイワズゲイなら言う 0626名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f03-uavn)2018/09/14(金) 20:42:52.97ID:0cRmiX1l0 The nice present was given to me by my mother. は合ってる? 0627名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-cC+K)2018/09/14(金) 21:05:00.62ID:7kEQIyo10>>626 一応文法的には適格。能動態のほうが自然だが。 0628三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (HKWW 0Hbf-+3dW)2018/09/14(金) 21:14:58.24ID:EvBH24X6H I was given.... ネイチブのお友だちが しょっちゅう言ってるから、問題なし。 ここでのトピックは I とゆーことである。
I was given by my mother a nice present.
by は通常、新情報でないと省略される。 省略されてないのに、a nice present が 文末にまわされて新情報化されてる。 それなりの文脈がないと、たぶん不自然。 0629名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f33-Qfvn)2018/09/15(土) 04:33:44.13ID:xdQR2CNQ0 ?を見つけにきてくださいはdiscover and come ?で合ってますか 0630名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-cC+K)2018/09/15(土) 05:46:51.75ID:HDpaKMmE0 come to discover~ でないと通じないよ。 0631名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9781-okpm)2018/09/15(土) 14:43:04.64ID:Yz348puN0 どうでもいいことかもしれないが、「〜を見つけに来てください」なんていう 日本語を、最近の日本人は使うのか?どうも変な日本語だとしか思えない。 まずは、きちんとした日本語を書いて、それを英訳するとどうなるかという 話をしないと、正確な勉強はできないと思う。
さらには、どういう状況でそんな言い回しを使いたいのかもきちんと説明しないと、 正確な回答はつかないだろう。 0632名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7cd-OhoC)2018/09/15(土) 14:59:15.83ID:EI4Tnldv0 I was givenが文法的にだめなら I had a nice present given by my mother. だと文法的にはよくなるからいいけど 0633名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7cd-OhoC)2018/09/15(土) 15:01:58.34ID:EI4Tnldv0 展示会の教らせ とかかな? 来て見て触って https://www.youtube.com/watch?v=Ly_jAxIZzqc0634名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7cd-OhoC)2018/09/15(土) 15:09:05.08ID:EI4Tnldv0 Either A or B cannot とかland on or take off と書き方するのかな? Either notはだめでNeitherを使えという ふうに高校の時にならったような気がする それに、着陸するか、離陸するかのいずれか ができないんならどちらかができるんじゃないか とおもうんじゃない? Neither A or B cannot both land on and take off.. とかじゃないかな? bothのこういう使い方できるかな? 0635名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d7cd-jsvz)2018/09/15(土) 15:09:31.94ID:0gkXl4GJ0 見つけに来て下さい 自分探しかな
佐賀市に来て下さい 0636名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW d770-XcgJ)2018/09/15(土) 15:26:13.00ID:6lo5y3NE0 松雪泰子も佐賀 公表してねぇ 0637名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7cd-OhoC)2018/09/15(土) 21:05:47.40ID:EI4Tnldv0>>517 >>513 >>512 CGELはまだ見てない。フォレストも まだチェックしてない/. PEUには>>517が書いているのと 同じ説明がある。177 ellipse (1): introduction の11 be after conjunctions Subject pronouns with forms of be can be left out after certain conjunctions, especially in a formal style.
例 Start when ready (= ... when you are ready) Though intelligent, he was very poorly educated. (=Though he was intelligent..) When ordering, please send 1.50 pond for postage and packing. Phone me if (it is) necessary. He had a small heart attack while asleep. I'm enclosing my cheque for 50 pond, as agreed. Leave in over until cooked. 0638名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b7cd-OhoC)2018/09/15(土) 21:18:21.54ID:EI4Tnldv0>>635 ややこしい人だな Using 'so' like this implies that the speaker thinks you had some reason to come. Jim;: My mother asked me to come. Tom: So did you? でスピーカーといえばTom, 十分な理由をもっているyouはJim. So did you? はそれで君はしたんだね? と文字通りの意味で、 そういうふうに問うのは、問うているスピーカーが 相手(You)がそうしたという十分な理由をもっているから。 だって、根拠もないのに、それで君はそーしたんだあー みたいな粘着気質のような問い方をするわけないもんな 0639名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9781-okpm)2018/09/15(土) 21:27:10.12ID:Yz348puN0>>638 アンカーが間違っているんじゃない? 0640黒羊 ◆Gt/Nze4WhQ (オイコラミネオ MM4f-D+Nc)2018/09/15(土) 22:09:29.09ID:R3OlTXEIM>>638 俺はもうどうでも良い議論だから ネイティブの書いた回答を読み直せ 回答は明白だ 0641名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 97ba-13bR)2018/09/16(日) 06:27:22.24ID:XlwuXcfI0 単語帳に a diverse group of experts(多種多様な専門家のグループ) とあったのですが、これを a group of diverse experts としたら意味が変わってしまうのでしょうか? 0642名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bfcc-Labn)2018/09/16(日) 08:28:00.30ID:5nrko1Xt0 "So did you?"…気になったから wordreferenceでネイティブに 聞き直して見た。
後者をフレーズ検索をかけると、論文とかが上位に来るので 論文はノンネイティブか書いてる率が高いことを考えると 間違ってるわけじゃないけどノンネイティブが使う表現って感じなんでしょ 0652名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-cC+K)2018/09/16(日) 19:53:28.86ID:FsipSUk50>>641 は上のほうが使用頻度が高いが、意味の違いまでは分からない。 0653名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d7cd-jsvz)2018/09/16(日) 23:55:48.63ID:9k7Tb/W/0>>640 どうでもいいというか なんでおまえはyouをthe speakerだと思ったのよ 0654名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 57cf-D+Nc)2018/09/17(月) 01:11:16.83ID:2DzRWszJ0 1時を指している時計の絵に one hand is at one . とあるのですが、どういう意味でしょうか? 0655名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b75b-Yq0l)2018/09/17(月) 01:25:30.55ID:bc+KGeRU0 1時という意味です。 0656名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 57cf-D+Nc)2018/09/17(月) 01:38:39.47ID:2DzRWszJ0>>655 時間を伝える場合は one hand is = the time is(= it's) ということですか? 0657名無しさん@英語勉強中 (ガックシ 064f-dTjR)2018/09/17(月) 05:42:14.80ID:+tKIttvo6 AというものにBという別の呼ばれ方があるとき、「AはBとも呼ばれる」は A is also called B. で間違いないでしょうか。 Bと呼ばれるAとは別のものがあって「AもまたBと呼ばれる」と言いたい時も A is also called B. になってしまうのでしょうか。文脈がはっきりしていれば誤解されないとは思いますが、 どちらかの意味で書いたときに間違いがあったりするんでしょうか。 0658名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Sadf-mDKq)2018/09/17(月) 06:04:16.05ID:dNSSu02Aa>>654 handには時計の針という意味があるらしい one handだから短針は1を指しているということかな?よくわからん 0659名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1e-okpm)2018/09/17(月) 08:02:58.34ID:CFxtJWbg0>>657 最初のは A is often called B. A is by some called B. など
次のは A too is called B. 0660名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sadf-k9e/)2018/09/17(月) 08:55:06.40ID:E5eAP19Ba ? 0661名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f03-uavn)2018/09/17(月) 09:08:38.16ID:4zy/nb830 I was given a nice present by my mother. i I was given by my mother a nice present. The nice present was given to me by my mother. 一番目がナチュラルだって言ってた。definitelyだって で、自分はI got a nice present by my mom.を使うと言ってた
one hand is at one.は絵をつけずにこの文だけで聞いたら「どの指かわからない」って The big hand is on three, and the little hand is on eight.こういう風に使うけど使ったことないと言ってた