スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 348
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
前スレ: https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1533479319/l50
■質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。個人売買などに関するものも可。
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。ソースがあれば必ず書いて下さい。
・YAHOO!知恵袋に関連した質問は、そのURLを必ず書いてください。
■回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、
回答の前に、知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中の
ワードでググってみたほうが賢明です。
■オンライン辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/
ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1
■「えワ」について
このスレには「えワ」という常駐キチコテが一匹います。また、「えワ」を
いじって遊ぶ将棋板住人が何人かおり、彼らのレスが連続するとスレの可読性が
著しく損なわれるので、「えワ」「えわ」「エワ」を専用ブラウザでNGキーワードに
設定しておくことが推奨されます。 映画ロッキー・ザ・ファイナルからの名台詞
It (Life) ain’t about how hard you can hit, it’s about how hard you get hit and keep moving forward.
心に響くね >>764
あ
hook upで「仲間になる」って意味があるようです
「一緒にやろうぜ」的な感じですかね
https://eigobu.jp/magazine/hook-up >>753
だったら幼児英語から始めればいい
それが当たり前の英語習得法
英語において何をもって名詞というのか?
それは英語の勉強でも何でもない
ただのオナニーじゃん > Animal Crossing
「どうぶつの森」ってゲームの
海外タイトル名なんですけど
この場合の「Crossing」は
どう訳すんでしょうか? >>762-763
ありがとうございます
いい意味だったんですね 彼は病気だ、の「彼は」は、象は鼻が長い、の「象は」に似てる
この場合、主語はトピック (話題) を表していて、詳細に意味構造を突き詰めると
「彼の状態につきましては、状態は病気です」みたいな解釈ができる (うなぎ文)
英語の主語は、滅多にトピックを表さず、主語は動作主または状態の主体を表す
この辺は突き詰めるとマジで沼で、言語学者たちの様々な仮説があり、
人間はどういう風に物事を認知しているのか、という話になりんす
自分で英語のアウトプットを始めたときに、多くの人が気づくのは
英語は主語のとり方が日本語とあきらかに異質なとこ crossingを辞書でひくと、「横断」「交差点」「異種交配」という意味が出てきました。
なので「動物の横断」、「動物交差点」、「動物異種交配」どれかだと思います。 >>771
英語の書き言葉では主語がトピックであることが多い。 >>109 も参照。 >>758
名詞とナ形容詞には、語尾にナをつけられるかどうかという明確な違いがある。 >>774
だから術語を用いた、と書いたのに
品詞区分の方法の違いを一緒くたにしてしまうんだもの
そういうのは自覚しないとね >>775
>>732 が名詞と形容詞の違いについて書いているので、品詞区分について書くのは自然だろう。君は何の話をしているんだ? 形容動詞は中学で習う概念だから、
むしろ知ってなくちゃ義務教育やり直した方がいい。
ただし、黄色いはイ形容詞であーる。 なんだ議論そのものを理解していないのか
初学者が平和をpeaceで単に置き換えて
しまうという話だろう
知識をブンブンして恥ずかしいな この花がキレイだ。
ペットが元気だ。
キレイも元気も名詞があるが、ここではナ形容詞。
同様に、平和だね~とゆー時にはナ形容詞。
この語自体でてこなくてもいいけど、
パッと形容動詞って概念が頭をよぎんなきゃダメっしょ。 「平和だ」は形容詞で、「平和」は名詞。「平和だ」を peace で置き換えている初学者 ( >>778 など) は、日本語の名詞と形容詞の区別ができていない。 なぜ名詞か~形容詞か~考えなきゃいけない
とアドバイスしてるひとが、
こんな日本語の初歩文法を見落としてちゃダメでしょ。 最近は形容詞と形容動詞という区分は廃れつつある。本質的な違いはないからだ。代わりに前者をイ形容詞、後者をナ形容詞という。 平和だ。
これは形容動詞だと思うが。違うかな?
だろ、だっ、で、に、だ、な、ならとか活用を習った記憶がある。
美しい。
これは形容詞で活用
かろ、かっ、く、う、い、い、けれ
間違っていたらすまん。 ”い”で言い切れるのが形容詞
"だ”で言い切れるのが形容動詞
今の中学は教え方が違うのか? 名詞がわからないの質問にこんなにも多くの人が回答を寄せるとはおもわなかった。
きっともとの問題には多くの人を惹きつけるなにかがあったはずだ。 >>787なんだかんだ言う割にみんな結局答えがわからないってこと この、名詞か形容詞かってのは、中学生に英語教えてたら引っかかってる生徒多いよ
だからこの話にはすごく興味があります
自分自身の英語力は、どっちかって言うと自分が教えてもらいたいレベルなのですが… >日本は平和だ
「平和だ」の場合、名詞+断定の助動詞の「平和だ」と、
形容動詞の「平和だ」の2種類がある。これは強調の副詞
「とても〜」をつけると判別できる。
・「この国に必要なものは、平和だ。」(名詞)
・「この国は、(とても)平和だ。」(形容動詞)
「平和だ」のような形容動詞の場合、活用語尾を取っ払って
語幹だけ残すと名詞として使える。これに対し「しずかだ」
のような形容動詞の場合は、それができなかい。 あと、名詞を修飾するときに「〜の」の形を取ると名詞、
「〜な」の形を取ると形容動詞になる、という判別法もある。
・彼は病気だ‐病気の人(名詞)
・彼は元気だ‐元気な人(形容動詞) >>724
https://www.amazon.co.jp/わかりやすい英語冠詞講義-石田-秀雄/dp/4469244759
こういう本もあるくらいだから冠詞はむずかしい >>782
こういう考え方あるのを知らなかった
なるほど
日本語は構造上形容動詞や形容詞が異様に少なく生み出されにくい言語だって聞いたことがある
他方名詞がその多くを補ってしまうと イ形容詞は丁寧形が不自然になりやすい。
白いです
白かったです
話し言葉だと違和感がないが、書き言葉では避ける人も少なくない。
なのでイ形容詞の新語は丁寧さを必要としない言葉が多い。
うざい
やばい ×なのでイ形容詞の新語は丁寧さを必要としない言葉が多い。
〇なのでイ形容詞は増えにくい。増えたとしてもフォーマルな場面では使いにくい。 >>782
形容動詞って名前がイミフだから
形容詞に統一しようとしただけでしょ。
本質的なちがいはあるよ。
形態論的に別ものじゃん。
>>797
少ないのはイ形容詞。
例外はあるが(黄色い、四角い)基本的に和語ベースだったから。
ナ形容詞は漢語にナをつければ出来ちゃう
から膨大にある。名詞云々とキミが言ってる
のはこれのことだ。
漢語にたよりすぎて、和語がまずしくなったと。 >>732 にて俺が「日本は平和だ」の「平和だ」を形容動詞ではなくて
「名詞 + だ」だと分解してしまったのは、確かに厳密には間違いだ。
しかし、大多数の英語学習者が Japan is peace. のような英語に
似たような間違いを犯してしまうことは確かだろう?そのときに、
その人たちは「形容動詞」なんていう概念を持ち出すかよ?
その人たちはみんな、「だ」は is だから、「平和だ」は "is peace"
でいいのだと考えてしまう。俺はそのことを言っているのに、
何が国文法だよ? ここで問題なのは、Japan is peace. (日本は平和だ、のつもり) とか
Today is weather. (今日は天気だ、のつもり) に似たような
間違いを犯してしまう人は、おそらく形容詞としての peaceful と
名詞としての peace という概念がきちんと理解できていないからだろうと
いうことであり、何とかしてその人たちに形容詞と名詞との違いなどを
理解させてあげればいいのではないかということだ。
何とかしてそういう人たちの手助けができないかと考えているときに、
そんなことを露ほども考えない怠惰な連中が「形容動詞」を
間違えてはいけないなどと言って下らぬマウンティングなんてものを
やっぱり始めるだろうなとは思っていた。だから俺は、こういう席でこういう
話をするのは嫌いなのだ。 形容動詞は中学生で習うのだが…。それに外国語の文法よりも母語の文法のほうが大事だろう? >>767
このタイトルは、pedestrian crossing とか zebra crossing (どちらも人間のための「横断歩道」という意味)
にひっかけて、「動物の横断歩道」とかいうような意味の言葉として作った言葉だろう。
この物語の中でおそらくは、危ないところがたくさんあるので、動物たちの
横断歩道を作ろうかとかいう話になっているんだろう。
今は環境問題について子供たちに考えさせようという機運が高まっているので、
たとえば卵を産むためにカエルが遠くまで歩かないといけないのに、途中で人間のための
溝があるために通れなくて産卵できなくて困っているので、カエルのための通り道を作ろう
という運動もあるけど、そんなことも頭の片隅で連想してみたくなるようなタイトルだと感じる。
もちろん、環境問題なんかは関係なく、この物語の中ではもっと素朴な意味かもしれん。
たとえばワニさんに食べられなくて済むような横断歩道を作ろうとかいう話が
小さい動物たちのあいだで出ているとかいう話かもしれない。
なお、もちろん crossing には他の意味もあるので「動物の異種交配」という
意味である可能性もあるが、童話にはそんなテーマは考えにくいと思う。
「動物の横断」という意味も考えられないこともないな。しかしそのときには
「横断しつつある動物たち」ということで、Animals Crossing となって、
animal に -s がつく方が自然な感じがする。 >>767 は、童話ではなくてゲームの話だったな。 あいかわらず英語以外からっきしダメだなぁ、この人ゎ。。。
ぶつ森やったら、自分の四方を
どうぶつのお友だち横切っていって
なんとなく crossing のイメージわく。 名詞って何か、なんとなくでもつかめないレベルのひとは、
ムリして外国語やるこたーない。
そーゆー方面にご縁がなかったとゆーことで。。。
あの語学の大天才井筒先生は、逆に数学が
これっぽっちも分からなかったそうだから
気にしないでいいヨ。 Animals crossingを見るとDead man walkingが浮かぶ。冠詞ないけど。 英語では日本語でいう形容動詞も形容詞も「形容詞」として扱われるんだから
別にこだわることのほどでもなくないか?
今は国文法の話ではなく英文法の話をしてるんだから 「〜は病気だ」とか、「〜は温和な性格だ」など、
日本語では名詞でも状態を表す述部を形成できてしまう。
英語だとbe動詞(連結動詞)+名詞で属性を表すことはあっても
状態を表すことはほぼない。funくらいか。あとは
「of+形容詞の名詞形」を使うくらいで。
The matter is important.
The matter is of importance.
It is a matter of importance.
He is gentle.
He is of a mild temperament.
He is a man of a mild temperament.
They are red.
They are of the same color.
They are the same color.
He isn't healthy.
He is of ill health. 丸暗記用の本でも議論するか
ポリグロットおじさんはダニエル・スティールの小説丸暗記してたけど 井筒氏も
「基本的な本の内容くらい全部丸暗記しとけよ。本がないと勉強出来ないとかどんな学者だよw」って師匠から煽られたらしいしな。
俺らも青ロイヤルと講義くらいは丸暗記しておくべきなのかもしれない >>802
weatherは天気=晴れ、というある意味トリッキーな日本語の解釈ができるところに引っ掛かるので
Japan is good weather.ででもだめ的な
I'm headache.なんかは確かに厄介に感じた 関係代名詞のwhose の句が、関係詞節中で目的語になる文を初めて見たのですが、
whose + 名詞が、関係詞節中で補語になる文もあるんでしょうか? 今手元にあるのはこれだが
こういうのかな
Television and radio stations and newspapers have their panels of experts whose job it is to comment
on the recent past and foretell the future. Viewers and readers have the impression that they are
receiving information that is somehow privileged, or at least extremely insightful.
Daniel Kahneman "Thinking, Fast and Slow" 多分そんな感じ。whose job がit is の補語になってるんですよね? そうだね
最近たまたま出会ってこれまで見たことあったかなあ
って思ったのは
John and Mary are trying to get pregnant.
っていう主語だな
オーレックスにはコメントあるんだけど
日本人にはなかなか思いつかない表現だな 初歩的な単語の質問なんだけどいいかな?
except(現実にあるものに対して)とwithout(現実にない, 現実に起こってない物事に対して)みたいな
適切な使い分けについて何かの単語を調べたんだけど、、
A:一般的にそうだし、次(今回)もおそらくそうなるだろう場合に使う
B:一般的にはそうだが、次(今回)もそうなるとは言えない場合に使う
この違いの解説文だけを覚えてて肝心の英単語A/Bが何だったかド忘れしてしまった。。
Aはgenerallyだったような気もするけど違う気も、、何かコレじゃないかというのがあったら教えて欲しい You'll probably mean perhaps, won't you?
It may be likely, or it may not. It's possibly possibly, though. すごい眠くて寝そうって言ったら、「Don't faint on me!」って言われたんですがこれってどういう意味でしょうか?? with meじゃなくてon meなんですね 英語難しいですね ヒント
She fainted on the floor. (1) Don't faint on me.
(2) She fainted on the floor.
この二つの文では、on の意味合いがまるで違うと思うよ。 ネットゲーム一緒にやってる人ならプレイ中に寝込むなよってことじゃないの。 >>823
俺の上で気を失うなよ
↓
俺に寄りかかって寝るなよ
↓
俺に迷惑かけるなよ
↓
お前のことなんかどうでもいい
↓
俺に構って欲しいのか?
↓
ひょっとして俺のことが好きなのか?
↓
ほんとは俺もお前が好き♡ 大学受験から約20年が過ぎ、最近英語力の衰えを実感してる状態です。
ターゲット1900レベルの単語も忘れてきています。
そこで英語を勉強し直すついでに、TOEIC900点を目指したいのですが、
・大学受験用の問題集からやり直すべきですか?
・それともTOEIC直進でTOEIC対策用問題集をやるべきですか?
TOEICは10年前に825点を取ったことがありますが、それから特に勉強していません。
あと
・リスニングの効率的な勉強方法はないですか? 追伸
オススメの問題集などもありましたら教えてください。 >>823 に関連して、少し説明する。
(1) Don't faint on me.
(2) She fainted on the floor.
(2) は、文字通り彼女が床の上に倒れ掛かったわけだよね。
つまり、彼女の体が床と接触したことを on で表している。
しかし、(1) の "faint on me" は、「俺の体の上にのしかかるように
気絶する(寝込んでしまう)」という意味では解釈しないのが普通であるはずだ。
もちろん、冗談としてわざと文字通りに「俺にもたれかかって寝入ってしまう」という
ふうに解釈したふりをするときもあるだろうけど。
もしも本当に「俺の体の上に倒れこむようにして気絶する(寝込んでしまう)」という
意味を表したいときには、そうは書かないで、次のようにでも書くのではないかと思う。
(1) She fainted on top of me.
(2) She fainted onto me.
(3) She fainted against me.
なお、上の3つの例文に literally をつけると、確実に「俺の上に倒れこむようにして」
という意味合いがはっきりするはずだ。この3つの例文を、一応はネット上でも見つけたけど、
英語ネイティブが書いた正しい英文なのかどうかは、俺にはわからない。
それについては、英語ネイティブからのお墨付きをもらっているわけではないので、
確実なことを知りたければ、ネイティブに確かめてほしい。
(1) は通常は、すでに他の何人かが言ったように、「俺と一緒に話をしている
(ゲームをしている、テレビを見ている、食事をしている、セックスしている)
ときに、俺を放ったらかして気絶して(寝て)しまう」という意味だ。
この場合の on は、相手(この場合は me)の体の上にのしかかっている
イメージが最初にあり、そこから離れて、その相手(つまりここでは me)に
不利益(迷惑)をかけているという意味合いを表す。(続く) >>823 に関する説明の後半
こういう on のことを、「ジーニアス英和、第5版」の前置詞の「不利益」を表す
on として、14行にもわたる解説や例文が並ぶ。「ウィズダム英和、第3版」では、
3行半ほどしか解説がない。ジーニアスの解説は、ウィズダムの実に4倍にも
相当する。語法に関しては、やはりジーニアスが優れていると思う。
(他の面では、ウィズダムの方が優れている時が多いけど。)
ジーニアスに載っている例文をここに並べてみる。和訳は書かない。図書館などで
手に取ってほしい。すべては、相手に不利益や迷惑がかかっていることを
示すのであって、相手の体にのしかかっているわけではない。
(1) The woman hung up on me.
(2) walk out on one's family
(3) It rained [snowed] on me.
(4) He died on us.
(5) Suddenly the computer went dead on me.
(6) They have some evidence on (OR against) me.
(7) That's not fair on (OR to) him.
最後の例文に関しては、「公平だ」という意味のときは to だけが可能。
(7-b) That's fair to him. (on him はダメ) 823です。
予想以上に多くの方からご意見いただき、大変勉強になりました・・!!ありがとうございます! >>832
何のために英語を勉強しなおすのかってことだと思います
TOEICの点数を伸ばすためだけなら、TOEIC用の勉強をするのが最適だと思うし
本を読みたいというなら、TOEIC用の勉強じゃちょっとずれてくると思います
私もリスニングが異様に弱い(R450、L350位)なのでリスニングを強化する方法が知りたいです。
英字幕付きの洋画を見てリスニング向上させようとしましたが、読解スピードが上がるだけでした。 >>835
ゎ、説明ありがとうございます
Don't faint on me! のイメージがマジで変わりました
on というと接するイメージだったけど
walk out on somebody
die on somebody
なんかは、逆に離れてくイメージすら出るな
Don't die on me! (オレを残して先に死ぬんじゃねぇ!) 的な感じだったのか 冠詞+形容詞+形容詞+名詞
が成り立っている例を教えてください >>840
https://en.wikipedia.org/wiki/Little_black_dress
Fashion historians ascribe the origins of the little black dress to the 1920s … ありがとうございます
形容詞2つは別々に名詞を修飾してるだけなんですね The minute particles are visble to the naked eye
このtoって何ですか? be only visible to - (- しか見られない)の用法が圧倒的に多く、
onlyが付かない時は the naked eye か everyone くらいしか用法がなさそう You appeared to read a good deal upon her which was quite invisible to me これがどういう意味か教えてくれませんか?
エッチを誘われてるのかわからん
Let me make sure that I am free the next day in case I miss the last train and have to get a hotel, I will massage you tomorrow.
アメリカ人の女性と飲みに行くことになったらこんな文がきた そんなのそのつもりがあっても
そんなはっきり言うわけない。
気になるなら直接聞かなわからん。
あるいは自分も同じように遠回しに
ふってみるか。 messageのタイポでなければ誘ってると
見れるな
俺もマッサージ誘われたことある
黒人男性にw >>849
残念ながらマッサージではなくメッセージ
しかも恐らく打ち間違いではなく、敢えてマッサージと書いてお前がどんな反応をするか周りの外人男たちと賭けて遊んでる
待ち合わせ場所にお前が現れて「や、やぁ!」とか言いながら近づいていってる時に既に勃起してたら100ドル、とか、そういう賭けの対象にされてる。 >>853
純粋な訳としては
「私は特定の彼氏もいないし、ホテルに行くことは確実。
これだけは言わせて。明日あなたの最終電車を揉みしだくのは私よ。」 >>849
もしも終電逃したらホテル取らなきゃいけなくなるから、次の日自分の予定が空いてるかどうか確認させて
明日連絡する どーでもいいけど、セックスは飽きる
>>849
終電乗り遅れたらホテルにとまらなきゃならないから、翌日の予定調べるわ、明日また連絡します One can’t emphasize too much the potential danger of nuclear energy
このOneって何ですか?構文も分からないです
>>846
>>847
ありがとうございます Some people never seem to get 「?」 sweets to satisfy their perpetual desires for sugar.
選択肢が
enough
some
more
many
正解はenoughなんですが、someでも大丈夫じゃないでしょうか
どなたかよろしくお願いします >>860
原子力の潜在的な危険性を強調することはできません
oneは、不特定の人々全般を表してる気がします。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています