スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 353
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
前スレ
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1522564281/
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1541711367/
■質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。 ソースがあれば必ず書いて下さい。
■回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、
知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中のワードで ググってみたほうが賢明です。
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。
■辞書
単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
オンライン辞書リスト
https://www.jtf.jp/jp/tool_link/dictionary.html ■ChMateなどのアプリを使っていて、音声入力で英語を書き込みたいときは↓
(Androidの場合)
書き込む→工具マーク→入力方式の切り替え→音声入力に切り替え
(iOSの場合)
キーボードを表示させて左下のマイクのアイコンをタップする
,
テンプレはここまでです。ではどうぞ↓ このスレに常駐してる5ちゃんの運営の書き込みバイト工作員(三年英太郎)がまたやらかした
英検準一級スレでGoogle翻訳で書いた英文を英検準一級試験で書いたなどと投稿し騙そうとしてる
0791 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bb9d-XyJs) 2019/06/04 13:05:17
I think that Japanese consumers will buy more imported products in the future. I have two reasons to support my opinion.
Today, there are many people who are learning foreign languages in Japan. This is because an educational system is changed in response to globalization.
By learning main languages such as English, Chinese, they will easily search for imported goods.
Another reason is that the price of imported products will be lower. In the past, imported items were expensive because of high shipping costs.
However, thanks to the development of hybrid-cars, companies can save a shipping fee and hold the price of products these days.
The cheaper price will be bounce to attract Japanese shoppers.
For these reasons, I believe that the number of Japanese consumers who choose to purchase products from abroad will increase in the coming decades.
R34/41 L20/29 でWは覚えてる限りこんなかんじに書いた。foreignをforeigneとスペルミスしたのは覚えてる。一次突破できるかな? >>791の英文は5ちゃん運営の書き込みバイト工作員が
英語でチャットスレと同じようにGoogle翻訳使って書いてる
>I think that Japanese consumers will buy more imported products in the future.
「日本の消費者は将来より多くの輸入製品を買うだろうと思う」
をGoogle翻訳すると
I think Japanese consumers will buy more imported products in the future.
全く同じ英文が出力された
>I have two reasons to support my opinion.
「私は私の意見を裏付ける2つの理由を持っている」でGoogle翻訳すると
I have two reasons to support my opinion
全く同じ英文が出力された
>Another reason is that the price of imported products will be lower.
「もう一つの理由は、輸入製品の価格が低くなるということです。」
Another reason is that the price of imported products is lower.
ほぼ同じ英文が出力
細かい文法的調整を加えただけ
>For these reasons, I believe that the number of Japanese consumers who choose to purchase products from abroad will increase in the coming decades.
「これらの理由から、海外から製品を購入することを選択する日本の消費者の数は今後数十年で増加すると私は考えています。」をGoogle翻訳すると
For these reasons, I believe that the number of Japanese consumers choosing to buy products from abroad will increase in the coming decades.
ほぼ同じ英文が出力された
あとは細かい文法的修正を加えただけ カラテカ入江が振り込め詐欺グループのパーティーを仲介してたことがバレて吉本クビだってさ ★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 ★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 ★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 ★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 ★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 ★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 ★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 埋め立て用のどうでもいいニュースA
エグザイルが誰かと結婚した このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ でも、基地外さんのおかげで、少しずつ埋まっていくかも。 このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ 常識で考えてこんな過疎板でこの量の書き込みは不自然
工作員しかありえない
過疎ってクビ寸前の工作員必死の自演
もう実質廃板 スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/
このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/
このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ 0791 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bb9d-XyJs) 2019/06/04 13:05:17
I think that Japanese consumers will buy more imported products in the future. I have two reasons to support my opinion.
Today, there are many people who are learning foreign languages in Japan. This is because an educational system is changed in response to globalization.
By learning main languages such as English, Chinese, they will easily search for imported goods.
Another reason is that the price of imported products will be lower. In the past, imported items were expensive because of high shipping costs.
However, thanks to the development of hybrid-cars, companies can save a shipping fee and hold the price of products these days.
The cheaper price will be bounce to attract Japanese shoppers.
For these reasons, I believe that the number of Japanese consumers who choose to purchase products from abroad will increase in the coming decades.
R34/41 L20/29 でWは覚えてる限りこんなかんじに書いた。foreignをforeigneとスペルミスしたのは覚えてる。一次突破できるかな?
808 くまま (ワッチョイW 73f6-AARb) 2019/06/04(火) 16:46:29.80 ID:0gGSplnP0
>>791
構成ばっちりで、分かりやすい文章、合格に必要な点数も出そう。
ところで、ハイブリッドカーの普及で(輸出の)輸送費が安くなった、のところはちょっと、ん?と感じた。
AIは、ん?とか思うのだろうか?
英検準1級スレ Part165
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557327718/ >>791の英文は5ちゃん運営の書き込みバイト工作員が
英語でチャットスレと同じようにGoogle翻訳使って書いてる
>I think that Japanese consumers will buy more imported products in the future.
「日本の消費者は将来より多くの輸入製品を買うだろうと思う」
をGoogle翻訳すると
I think Japanese consumers will buy more imported products in the future.
全く同じ英文が出力された
>I have two reasons to support my opinion.??
「私は私の意見を裏付ける2つの理由を持っている」でGoogle翻訳すると
I have two reasons to support my opinion
全く同じ英文が出力された
>Another reason is that the price of imported products will be lower.
「もう一つの理由は、輸入製品の価格が低くなるということです。」
Another reason is that the price of imported products is lower.
ほぼ同じ英文が出力
細かい文法的調整を加えただけ
>For these reasons, I believe that the number of Japanese consumers who choose to purchase products from abroad will increase in the coming decades.??
「これらの理由から、海外から製品を購入することを選択する日本の消費者の数は今後数十年で増加すると私は考えています。」をGoogle翻訳すると
For these reasons, I believe that the number of Japanese consumers choosing to buy products from abroad will increase in the coming decades.
ほぼ同じ英文が出力された
あとは細かい文法的修正を加えただけ 英語板に全然人がいなくて全体のレベルが非常に低いんだよ
英語出来るやつはまず来てない
だからこの工作員の嘘を見抜けないんだ
Google翻訳使って書いた英文を英検1級合格時に書いた英文だと嘘ついても誰も見抜けない
【英検1級・準1級】英作文を添削し合うスレ
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1543510584/
このスレ見れば分かるがGoogle翻訳使って書いた英文を
自分で書いたと言って添削をお願いして、そしてワッチョイ変えて自分で添削してるんだよ
英語板のあらゆるスレがこの工作員の自作自演で成り立ってる状態 過疎板だからこの程度の書き込み量なんだろ
ぜんぜん多くないんだよ
あんたの方がよっぽど多いくらいだ 英語板ではたった1人の5ちゃん運営の書き込みバイト工作員が
全体の8割以上のレスを書いている状態です
あなたの読むレスの8割以上がこの工作員によって書かれていることを
認識して下さい
■2ちゃんねるの裏方様たち
世界一のアクセス数を誇る掲示板で有名な2ちゃんねるだが、実はその板の8割以上は、担当の運営やプロ固定によって書き込みされている。
彼らは掲示板の会話を盛り上げたり、維持管理したりする裏方スタッフメンバー。
某サイトの暴露話
2005/03/11の段階でこんな風だから現在は書込みのほとんどが
プロ固定プロ名無し、一人多役、自作自演のやらせ
WEB情報資産の研究ブログより引用
〇〇氏が書類送検された事について解明されない2ちゃんねるの謎
・2ちゃんねるのプロ固定・プロサクラ
2ちゃんねるには、プロ固定・プロサクラと言われる「専業の煽り屋」が存在しているとされています。できる限り話題を煽って、自作自演を繰り返す事によって、スレッドを引き伸ばして成功報酬を得るというものです。
1人書き込むごとに0.1円から10円ぐらいのお金が入り
スレッドが伸びるごとにお金が入るシステムになっているとされています。 英語板ではたった1人の5ちゃん運営の書き込みバイト工作員が
全体の8割以上のレスを書いている状態です
あなたの読むレスの8割以上がこの工作員によって書かれていることを
認識して下さい
■2ちゃんねるの裏方様たち
世界一のアクセス数を誇る掲示板で有名な2ちゃんねるだが、実はその板の8割以上は、担当の運営やプロ固定によって書き込みされている。
彼らは掲示板の会話を盛り上げたり、維持管理したりする裏方スタッフメンバー。
某サイトの暴露話
2005/03/11の段階でこんな風だから現在は書込みのほとんどが
プロ固定プロ名無し、一人多役、自作自演のやらせ
WEB情報資産の研究ブログより引用
〇〇氏が書類送検された事について解明されない2ちゃんねるの謎
・2ちゃんねるのプロ固定・プロサクラ
2ちゃんねるには、プロ固定・プロサクラと言われる「専業の煽り屋」が存在しているとされています。できる限り話題を煽って、自作自演を繰り返す事によって、スレッドを引き伸ばして成功報酬を得るというものです。
1人書き込むごとに0.1円から10円ぐらいのお金が入り
スレッドが伸びるごとにお金が入るシステムになっているとされています。 英語板ではたった1人の5ちゃん運営の書き込みバイト工作員が
全体の8割以上のレスを書いている状態です
あなたの読むレスの8割以上がこの工作員によって書かれていることを
認識して下さい
■2ちゃんねるの裏方様たち
世界一のアクセス数を誇る掲示板で有名な2ちゃんねるだが、実はその板の8割以上は、担当の運営やプロ固定によって書き込みされている。
彼らは掲示板の会話を盛り上げたり、維持管理したりする裏方スタッフメンバー。
某サイトの暴露話
2005/03/11の段階でこんな風だから現在は書込みのほとんどが
プロ固定プロ名無し、一人多役、自作自演のやらせ
WEB情報資産の研究ブログより引用
〇〇氏が書類送検された事について解明されない2ちゃんねるの謎
・2ちゃんねるのプロ固定・プロサクラ
2ちゃんねるには、プロ固定・プロサクラと言われる「専業の煽り屋」が存在しているとされています。できる限り話題を煽って、自作自演を繰り返す事によって、スレッドを引き伸ばして成功報酬を得るというものです。
1人書き込むごとに0.1円から10円ぐらいのお金が入り
スレッドが伸びるごとにお金が入るシステムになっているとされています。 英語板ではたった1人の5ちゃん運営の書き込みバイト工作員が
全体の8割以上のレスを書いている状態です
あなたの読むレスの8割以上がこの工作員によって書かれていることを
認識して下さい
■2ちゃんねるの裏方様たち
世界一のアクセス数を誇る掲示板で有名な2ちゃんねるだが、実はその板の8割以上は、担当の運営やプロ固定によって書き込みされている。
彼らは掲示板の会話を盛り上げたり、維持管理したりする裏方スタッフメンバー。
某サイトの暴露話
2005/03/11の段階でこんな風だから現在は書込みのほとんどが
プロ固定プロ名無し、一人多役、自作自演のやらせ
WEB情報資産の研究ブログより引用
〇〇氏が書類送検された事について解明されない2ちゃんねるの謎
・2ちゃんねるのプロ固定・プロサクラ
2ちゃんねるには、プロ固定・プロサクラと言われる「専業の煽り屋」が存在しているとされています。できる限り話題を煽って、自作自演を繰り返す事によって、スレッドを引き伸ばして成功報酬を得るというものです。
1人書き込むごとに0.1円から10円ぐらいのお金が入り
スレッドが伸びるごとにお金が入るシステムになっているとされています。 Your ancester came from japan
このあと付加疑問つけるてきに ancesterは男か女かわからないので didn't one?ってなるんでしょうか?
答えをよろしくおねがいします 1人しか居ないなら明らかに特定の誰かなんだから男か女かわかるでしょ
はっきりわからないのに不可疑問で念押しされても困ると思うんですが このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/
このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/
このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/
このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ 日本語→英語スレ part412
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1538221748/
このスレが今の英語板の現状をよく表してるんだ
工作員が自分で質問して自分で英語書いてる
コテハンの忍者はこのスレ用のキャラ
ここで英文書いてるのほぼこの工作員しかいない
ワッチョイ変えながら1人で延々と複数の人がいるかのように
見せながら英語書いてる
Google翻訳使ってね
そうわざわざGoogle翻訳使って英語書いてるんだ
この工作員のレベルだとこんな英語書けないから
じゃあなんでわざわざGoogle翻訳使ってワッチョイ変えながら
複数の人間が英語書いてるように見せてるのかと言うと、
この英語板にはこれぐらいの英語書ける人間が多くいるように
思わせるため
この工作員の目的は英語板で有用な議論が行われてるように見せることだから
つまりこれはこの工作員の仕事の1つでだからいくら自作自演や
Google翻訳使ってることを指摘されても絶対に英語書くの辞めようとしない
普通の一般人だとバレた時点でもうそのスレに書き込むのを辞めるよね
でもこの工作員は仕事だから絶対にやめないで延々と自演してる 埋めるためのどうでもいいニュース3
関東、今日から梅雨入り 日本語→英語スレ part412
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1538221748/
このスレが今の英語板の現状をよく表してるんだ
工作員が自分で質問して自分で英語書いてる
コテハンの忍者はこのスレ用のキャラ
ここで英文書いてるのほぼこの工作員しかいない
ワッチョイ変えながら1人で延々と複数の人がいるかのように
見せながら英語書いてる
Google翻訳使ってね
そうわざわざGoogle翻訳使って英語書いてるんだ
この工作員のレベルだとこんな英語書けないから
じゃあなんでわざわざGoogle翻訳使ってワッチョイ変えながら
複数の人間が英語書いてるように見せてるのかと言うと、
この英語板にはこれぐらいの英語書ける人間が多くいるように
思わせるため
この工作員の目的は英語板で有用な議論が行われてるように見せることだから
つまりこれはこの工作員の仕事の1つでだからいくら自作自演や
Google翻訳使ってることを指摘されても絶対に英語書くの辞めようとしない
普通の一般人だとバレた時点でもうそのスレに書き込むのを辞めるよね
でもこの工作員は仕事だから絶対にやめないで延々と自演してる しかしこのキチガイは連投規制とか引っかからんのかね。 Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 どうせ埋め立てするなら、別のものを他のもので「埋め立て」したいよね。
何を立てて、何をどこに埋めるかは、あなた次第。 Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 >>43 >>53 >>55
レスありがとうございます。
単数のtheyが正解みたいですね このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 ポリコレ用語って思想を反映したものなので使うとそういう思想の人なんだなと思われるよ
他人への伝わりやすさより自分の思想優先してる事の現れだし
それでもいいなら自由だけど 埋める用のどうでもいいニュース4
報ステの女子アナがメインに来たから、NEWS23も報ステ感が出た こないだ見逃した椎名林檎のSONGS見れて良かった(o^^o) このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ 囚人:We've both been around long enough to know that when a con starts
that snitching business, he's not long for this world
Don't put me in that position,boss
看守:If you don't tell me who killed Bon before I leave this cell,
Out friendship goes with it
看守の同僚がほかの囚人に殺されたんですが、この囚人の目の前で殺されたので
看守は誰が殺したか聞きたいという状況です プリズンブレイク season1 ルート66からです
Our friendship goes with itの訳が俺を敵に回すぞなんですが
go with it の大まかの意味とつながりません
解説お願いします Bon ×
Bob 〇
訂正です
会話は囚人の部屋で起こっています >>86
(1) ★Out★ friendship goes with it.
(2) ●Our● friendship goes with it.
Out なのか Our なのか、はっきりしてよ。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 0791 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bb9d-XyJs) 2019/06/04 13:05:17
I think that Japanese consumers will buy more imported products in the future. I have two reasons to support my opinion.
Today, there are many people who are learning foreign languages in Japan. This is because an educational system is changed in response to globalization.
By learning main languages such as English, Chinese, they will easily search for imported goods.
Another reason is that the price of imported products will be lower. In the past, imported items were expensive because of high shipping costs.
However, thanks to the development of hybrid-cars, companies can save a shipping fee and hold the price of products these days.
The cheaper price will be bounce to attract Japanese shoppers.
For these reasons, I believe that the number of Japanese consumers who choose to purchase products from abroad will increase in the coming decades.
R34/41 L20/29 でWは覚えてる限りこんなかんじに書いた。foreignをforeigneとスペルミスしたのは覚えてる。一次突破できるかな?
808 くまま (ワッチョイW 73f6-AARb) 2019/06/04(火) 16:46:29.80 ID:0gGSplnP0
>>791
構成ばっちりで、分かりやすい文章、合格に必要な点数も出そう。
ところで、ハイブリッドカーの普及で(輸出の)輸送費が安くなった、のところはちょっと、ん?と感じた。
AIは、ん?とか思うのだろうか?
英検準1級スレ Part165
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557327718/ >>791の英文は5ちゃん運営の書き込みバイト工作員が
英語でチャットスレと同じようにGoogle翻訳使って書いてる
>I think that Japanese consumers will buy more imported products in the future.
「日本の消費者は将来より多くの輸入製品を買うだろうと思う」
をGoogle翻訳すると
I think Japanese consumers will buy more imported products in the future.
全く同じ英文が出力された
>I have two reasons to support my opinion.??
「私は私の意見を裏付ける2つの理由を持っている」でGoogle翻訳すると
I have two reasons to support my opinion
全く同じ英文が出力された
>Another reason is that the price of imported products will be lower.
「もう一つの理由は、輸入製品の価格が低くなるということです。」
Another reason is that the price of imported products is lower.
ほぼ同じ英文が出力
細かい文法的調整を加えただけ
>For these reasons, I believe that the number of Japanese consumers who choose to purchase products from abroad will increase in the coming decades.??
「これらの理由から、海外から製品を購入することを選択する日本の消費者の数は今後数十年で増加すると私は考えています。」をGoogle翻訳すると
For these reasons, I believe that the number of Japanese consumers choosing to buy products from abroad will increase in the coming decades.
ほぼ同じ英文が出力された
あとは細かい文法的修正を加えただけ このスレの大部分は5ちゃんの運営の書き込みバイト工作員が
自分で質問して自分で答えてる
このスレを1から日時に注目して読んで欲しい
ほぼ毎日何らかの質問や回答が付いている
英語板は非常に過疎っており来てる人はほとんど居ない
そんな中で何故かこのスレでは毎日質問する人が現れる
不自然だと思わない?
そんなに毎日のように質問する人が現れるだろうか?
そんなわけないだろう
このスレは英語板の工作員が自分で質問して自分で答えて
スレに人がいて活発な議論が行われてるように見せてるだけである
このスレの書き込みの大半が1人の5ちゃんの運営の書き込みバイト工作員が自分で質問して自分で答えてるだけ
このような自演工作は英語板のあらゆるスレで行われている >>88
すいません 紛らわしかったですね
Our friendship goes with itです
よろしくおねがいします 日本語→英語スレ part412
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1538221748/
このスレが今の英語板の現状をよく表してるんだ
工作員が自分で質問して自分で英語書いてる
コテハンの忍者はこのスレ用のキャラ
ここで英文書いてるのほぼこの工作員しかいない
ワッチョイ変えながら1人で延々と複数の人がいるかのように
見せながら英語書いてる
Google翻訳使ってね
そうわざわざGoogle翻訳使って英語書いてるんだ
この工作員のレベルだとこんな英語書けないから
じゃあなんでわざわざGoogle翻訳使ってワッチョイ変えながら
複数の人間が英語書いてるように見せてるのかと言うと、
この英語板にはこれぐらいの英語書ける人間が多くいるように
思わせるため
この工作員の目的は英語板で有用な議論が行われてるように見せることだから
つまりこれはこの工作員の仕事の1つでだからいくら自作自演や
Google翻訳使ってることを指摘されても絶対に英語書くの辞めようとしない
普通の一般人だとバレた時点でもうそのスレに書き込むのを辞めるよね
でもこの工作員は仕事だから絶対にやめないで延々と自演してる 日本語→英語スレ part412
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1538221748/
このスレが今の英語板の現状をよく表してるんだ
工作員が自分で質問して自分で英語書いてる
コテハンの忍者はこのスレ用のキャラ
ここで英文書いてるのほぼこの工作員しかいない
ワッチョイ変えながら1人で延々と複数の人がいるかのように
見せながら英語書いてる
Google翻訳使ってね
そうわざわざGoogle翻訳使って英語書いてるんだ
この工作員のレベルだとこんな英語書けないから
じゃあなんでわざわざGoogle翻訳使ってワッチョイ変えながら
複数の人間が英語書いてるように見せてるのかと言うと、
この英語板にはこれぐらいの英語書ける人間が多くいるように
思わせるため
この工作員の目的は英語板で有用な議論が行われてるように見せることだから
つまりこれはこの工作員の仕事の1つでだからいくら自作自演や
Google翻訳使ってることを指摘されても絶対に英語書くの辞めようとしない
普通の一般人だとバレた時点でもうそのスレに書き込むのを辞めるよね
でもこの工作員は仕事だから絶対にやめないで延々と自演してる 日本語→英語スレ part412
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1538221748/
このスレが今の英語板の現状をよく表してるんだ
工作員が自分で質問して自分で英語書いてる
コテハンの忍者はこのスレ用のキャラ
ここで英文書いてるのほぼこの工作員しかいない
ワッチョイ変えながら1人で延々と複数の人がいるかのように
見せながら英語書いてる
Google翻訳使ってね
そうわざわざGoogle翻訳使って英語書いてるんだ
この工作員のレベルだとこんな英語書けないから
じゃあなんでわざわざGoogle翻訳使ってワッチョイ変えながら
複数の人間が英語書いてるように見せてるのかと言うと、
この英語板にはこれぐらいの英語書ける人間が多くいるように
思わせるため
この工作員の目的は英語板で有用な議論が行われてるように見せることだから
つまりこれはこの工作員の仕事の1つでだからいくら自作自演や
Google翻訳使ってることを指摘されても絶対に英語書くの辞めようとしない
普通の一般人だとバレた時点でもうそのスレに書き込むのを辞めるよね
でもこの工作員は仕事だから絶対にやめないで延々と自演してる 日本語→英語スレ part412
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1538221748/
このスレが今の英語板の現状をよく表してるんだ
工作員が自分で質問して自分で英語書いてる
コテハンの忍者はこのスレ用のキャラ
ここで英文書いてるのほぼこの工作員しかいない
ワッチョイ変えながら1人で延々と複数の人がいるかのように
見せながら英語書いてる
Google翻訳使ってね
そうわざわざGoogle翻訳使って英語書いてるんだ
この工作員のレベルだとこんな英語書けないから
じゃあなんでわざわざGoogle翻訳使ってワッチョイ変えながら
複数の人間が英語書いてるように見せてるのかと言うと、
この英語板にはこれぐらいの英語書ける人間が多くいるように
思わせるため
この工作員の目的は英語板で有用な議論が行われてるように見せることだから
つまりこれはこの工作員の仕事の1つでだからいくら自作自演や
Google翻訳使ってることを指摘されても絶対に英語書くの辞めようとしない
普通の一般人だとバレた時点でもうそのスレに書き込むのを辞めるよね
でもこの工作員は仕事だから絶対にやめないで延々と自演してる スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/
このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/
このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/
このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ >>97
If you don't tell me who killed Bon before I leave this cell,
★our friendship goes with it★.
it は、「お前がいつまでも黙っていること(協力してくれないこと、
つまり、俺をつらい目に合わせる原因を作ること)」だから、
our friendship goes with it は、
「俺たち二人の友情も、そういう嫌な状況に同調することになる」
つまり
「俺たち二人の友情も、これで終わりだな」
つまり
「俺たちは敵同士っていうことになる」
というわけだ。
go with AAA は、辞書には「AAA に同調する(agree with ...)」
みたいな風に書いているけど、go を leave とか go away みたいに
解釈して、
「お前が協力を拒否することと共に、俺たちの友情も去っていく」
つまり「お前が協力を拒否すれば、俺たちの友情も終わりだな」
と解釈してもいいと俺は感じている。 スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/
このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ >>105
なるほど
詳しい解説ありがとうございます ★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 ★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 このスレ見てる一般人の人へ
このスレの異常さに気づいてる?
こんな状態のスレで質問や回答付ける人が本当にいると思う?
おかしいよね
工作員の自演でやってるだけという俺の言ってること当たってるでしょ?
仕事でこういう自演やってるんだよ
自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
あらゆるスレで このスレ見てる一般人の方へ
このスレの異常さに気づいてる?
こんな自演が疑われてる状態のスレで平気な態度で質問や回答付ける人が本当にいると思う?
おかしいよね
工作員の自演でやってるだけという俺の言ってること当たってるでしょ?
仕事だから機械的にこういうことやってんだよ
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
あらゆるスレで
これからもこの工作員あぶり出して行くから見ててね
この工作員は延々と自分で質問して自分で答えるということを続けるからね
全ては嘘なんだよ
多くの人が書き込んでるなんて大嘘
1人の工作員がワッチョイ変えて自演してるだけ このスレ見てる一般人の方へ
このスレの異常さに気づいてる?
こんな自演が疑われてる状態のスレで平気な態度で質問や回答付ける人が本当にいると思う?
おかしいよね
工作員の自演でやってるだけという俺の言ってること当たってるでしょ?
仕事だから機械的にこういうことやってんだよ
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
あらゆるスレで
これからもこの工作員あぶり出して行くから見ててね
この工作員は延々と自分で質問して自分で答えるということを続けるからね
全ては嘘なんだよ
多くの人が書き込んでるなんて大嘘
1人の工作員がワッチョイ変えて自演してるだけ このスレ見てる一般人の方へ
このスレの異常さに気づいてる?
こんな自演が疑われてる状態のスレで平気な態度で質問や回答付ける人が本当にいると思う?
おかしいよね
工作員の自演でやってるだけという俺の言ってること当たってるでしょ?
仕事だから機械的にこういうことやってんだよ
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
あらゆるスレで
これからもこの工作員あぶり出して行くから見ててね
この工作員は延々と自分で質問して自分で答えるということを続けるからね
全ては嘘なんだよ
多くの人が書き込んでるなんて大嘘
1人の工作員がワッチョイ変えて自演してるだけ このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 >>113
>このスレの異常さに気づいてる?
コピペ荒らしをしてる基地外(お前)の異常さには気付いてるよ。
>>114
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 >>116
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 >>118
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 >>120
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 >>122
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 このスレの大部分のレスが5ちゃん運営の書き込みバイトの自作自演
そうやって人がいるように見せてる
★過去に流失したプロ固定の報酬表★
【料金表】
スレ立てる:+200円
スレ削除される:-5000円
スレストされる:2000円
ゴミ箱逝き:-1000円
DAT落ち:-500円
1000突破:+1000円
1レス付くごとに:+1円
30分で1000:+5000円
1時間以内に1000:+2000円
6時間以内に1000:+1000円
24時間以内に1000:+500円
リミッター発動:-3000円
鯖飛び:-5000円
プロ固定(別名:煽り屋、マーク屋)とは、要するにサクラの役割などを担う2ちゃんねるの関係者のことだ。
奴らの仕事内容とは、主にサクラ要員としての掲示板を盛り上げと??
掲示板内の意見を2ちゃんねるの望むように煽動する行為、2ちゃんねる批判潰し、
スレの言論コントロール、2ちゃんの広告スポンサーの意向に沿わない書き込みの妨害と火消し行為、これがら彼らの主な仕事です。
これらは2ちゃんねるを見ている人間にとっては周知の事実であり、 雑誌にも紹介されているのが実際のところです
>内部告発者「井上玄氏」の日記は大変興味深い内容でした。
>2ちゃんねるの「プロ固定制度」とは、
>サクラ要因として、2ちゃんねるの運営側が、
>スレッドの盛り上げや沈静、そしてサイト荒らしや
>2ちゃんねる内、ネット社会全般での言論統制を行うものです。
>2ちゃんねるには、 「プロ固定」と言われる給料を貰って毎日書き込みをする人物が、
>各板に5人から15人、います。 一人の職員は、たいてい3つ以上の板を掛け持ちします。
>2ちゃんマガジソにて取材を受けていた人物は全員プロ固定です。 >>124
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 このスレでもこの工作員は延々と自演してる
多くの人が書き込んでると思うのは間違い
1人の工作員が人がいるように見せてるだけ
本人が認めてる
この5ちゃん運営の書き込みバイト工作員は
あらゆるスレで自分で質問して自分で答えるという自作自演を行ってる
「英語で考えろ」って言うけどおかしくね?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552037183/
801 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:05:34.85 ID:kKSV9Pf5p
>>799
自演ではない。お前以外全部俺だwwww
802 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:06:22.60 ID:kKSV9Pf5p
ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
804 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:12:37.14 ID:kKSV9Pf5p
残念だが読んでるだけの奴らも全部俺だwwww
>>803みたいなのは全く役に立たん。何故ならそれ見る奴も全部俺だからだwww
808 :名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Sp91-ASFE)[sage]:2019/04/07(日) 18:18:45.75 ID:kKSV9Pf5p
お前いつまで>>19のレス番に拘ってんだ?
このスレはお前のレス以外全部俺のだと言ってんだろ?www
>ここには最初からお前と俺しかいなかったんだよwww
これがこの工作員の本音ね
つまり君を騙そうとしてるわけ >>126
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎ってクビ寸前の工作員必死の書き込み笑笑 英語板ってほんとひどい場所だよな
英語が得意な人達が集まって議論してるのか思えば
たった1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが延々と自分で質問して自分で答えるだけなんだから
ほんとびっくりしたよ
何で誰も気づかなかったの?
こんなのどう見ても1人の5ちゃんの運営の書き込みバイトが複数のワッチョイ使い分けて自演してるなんて明らかだろう
つまり俺らを騙してるんだよ
この工作員は
こんな工作員放置してていいの?
まともな議論なんて出来ないよね
だって議論に負けそうになると複数のワッチョイ使い分けて
罵倒し出すんだから
差別用語連発してな
まともな人間じゃないんだよ、こいつは >>128-129
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑 >>131
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑
早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑 >>133-134
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 ついに発狂して荒らし始めたかw
工作員なんてしてないでもっと世間様に顔向け出来る仕事につきなよ こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑
早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑 >>136
毎日発狂してコピペ荒らししていたお前のやり方を真似ただけだ。
無職引きこもりのお前は、自分のことを心配しろ。 工作員くんさあ
工作員なんて仕事してて将来どうすんだよww
職業欄なんて書いてるの?
5ちゃんの工作員?www >>137
>早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑
自己紹介乙w こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑
早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑 >>139
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 >>141
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑
早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑 >>144
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 工作員くんさあ
こんな所で一日中自作自演してるからろくな英語書けないんだよw
ネイティブとろくに話してないの丸わかりのしょぼい英語しか
書けないやつが何偉そうに説明してんだよ
君の英語初心者レベルなんだわ
俺から見たらw ※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑
早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑 これが俺が書いた英語ね
君こんな英語書けんの?
Google翻訳使わないでwww
I guess he’s just a troll.
There are many trolls who have been trying to control discussions on
5ch and he seems to be one of them. If not, he is just a compulsive liar
who has the desire to rape women.
He takes on different personalities and tries to deceive you by making
the thread look like it has many users and active discussions, using
multiple IDs and phones. Never take what he’s saying seriously . His
English skills are very poor and what he’s saying doesn’t make sense at
all.
He is in this English forum all day and immediately replies when he is
criticized. He easily gets irritated and he can’t help but post his ridiculous
opinions in the thread. What’s wrong with him?
His way of speaking is unique, so even if he varied his speaking tone, I could notice it easily.
Once it’s exposed that he’s taking on different personalities by using
many IDs and phones, he always starts to abuse people who pointed it
out, making it look like multiple people are attacking them. It’s important for me to show that he is just a troll, his English is very
poor and he keeps saying ridiculous things making himself look bigger.
Because he has a bad influence on other English learners.
He continues saying it’s easy to think in English, although he can never
do it. And he acts as if he is an English teacher with awesome English
skills, and claims that his opinions are correct.
His English is literally terrible, but he can’t realize it because he doesn’t
have decent English grammar knowledge.
The reason why he made another thread “isn’t “Think in English” funny?”
is because he just wants to say that he can think in English. Needless to
say, he can’t do it. He doesn’t want to discuss how to learn English but
just get a sense of superiority against other English beginners. Even if
what he’s saying is a lie, it doesn’t matter to him.
He just want to enjoy a sense of superiority. That is the reason why he
said that he attended an American college for a long time and now is an
English teacher in the thread.
I guess he has lived a life of misery in real life, so he is doing a troll, he
lies like he breathes and takes on different personalities in this English
forum to give himself a sense of superiority. I’m pretty sure that he didn’t go to college and didn’t even study for the
entrance exams. He has no idea how to study for the exams. He often
says that he is really good at reading and writing English because he
studied English for the exams, but it’s an obvious lie.
A lot of students have to study many subjects to pass the exams. They
can’t spend too much time on English writing, so most of them can’t
write English well. That’s a thing in people who have experienced the
exams, but he doesn’t know it at all.
I’m pretty sure that he has a strong complex about not going to college,
so he just want to act as if he is a person with a college degree who has
awesome English skills. That is the reason why he’s in this English forum
all day and is doing a troll.
He also wrote the sentence “Don’t think, only use it!” in the thread
before.
But that sentence is incorrect.
“Don’t think, just use it!”
Use “just” instead of “only”.
Why do you use “only” in the context? I can’t believe it.
People who have decent English skills would never use “only” in the
context. It proves your English skills are so poor.
He makes English sentences by replacing each Japanese word with an
English word, using his poor English grammar.
He can’t tell whether the words that he used are suited for those
sentences.
So he often writes a funny sentence like “Don’t think, only use it!”
That means that he doesn’t know how to use “just” at all.
He said that he attended an American college for a long time and now is
an English teacher before.
Who believes it?
Lying is as easy as breathing to him. Don’t believe what he’s saying. By the way, you shouldn’t read his English sentences so much. If you
often see incorrect English ones, you may learn incorrect English without
noticing.
In my opinion, you also shouldn’t see the chat threads in this English
forum so much because those threads have a lot of incorrect
sentences. It’s good to write English in those threads, but you should
read sentences that native speakers writes more often. The English
sentences that most Japanese people write are influenced by
Japanese, so maybe you couldn’t learn natural English.
For example:
I like how the >>865 is getting mad at my comments.
Most Japanese people might not write such an English, but natives often
say it in this way. Note the way in which the “how” is used.
Can you translate it into Japanese well?
One more thing:
“What’s it about the guy >>865 who keeps taking on different
personalities by using multiple IDs and phones in this English forum ?”
Maybe you couldn’t learn such a natural English as long as you are
talking with Japanese people. ※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑
早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑 まともな英文も書けない奴が何を偉そうに説明してんだよwww
君の書いてる英文は無茶苦茶なんだよ
それ自分でも分かってるからGoogle翻訳使って書いてんだよなwwww
そのくせに偉そうに文法事項説明するとかそんな説明意味ねえだろw
知ってても君みたいなしょぼい英語しか書けないんだからwwww
低レベルの英語力しかねえから複数のワッチョイ使って相手を攻撃するしかねえんだよ
人格否定や汚い言葉で罵ったりしてなwww
ほんと可哀想www ※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑
早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑 >>146-153
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 この工作員くんはGoogle翻訳で書いた英語を自分の英語力とか言ってるからなw
ほんと頭おかしいよなwww >>154 >>156
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 工作員くんさあ
Google翻訳使って英文書いてもそれは君の英語力の証明にならないんだよ
その程度理解しようよ
こんなアホなこと言ってて恥ずかしくないのww
みんな笑ってるよwww
0791 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bb9d-XyJs) 2019/06/04 13:05:17
I think that Japanese consumers will buy more imported products in the future. I have two reasons to support my opinion.
Today, there are many people who are learning foreign languages in Japan. This is because an educational system is changed in response to globalization.
By learning main languages such as English, Chinese, they will easily search for imported goods.
Another reason is that the price of imported products will be lower. In the past, imported items were expensive because of high shipping costs.
However, thanks to the development of hybrid-cars, companies can save a shipping fee and hold the price of products these days.
The cheaper price will be bounce to attract Japanese shoppers.
For these reasons, I believe that the number of Japanese consumers who choose to purchase products from abroad will increase in the coming decades.
R34/41 L20/29 でWは覚えてる限りこんなかんじに書いた。foreignをforeigneとスペルミスしたのは覚えてる。一次突破できるかな?
808 くまま (ワッチョイW 73f6-AARb) 2019/06/04(火) 16:46:29.80 ID:0gGSplnP0
>>791
構成ばっちりで、分かりやすい文章、合格に必要な点数も出そう。
ところで、ハイブリッドカーの普及で(輸出の)輸送費が安くなった、のところはちょっと、ん?と感じた。
AIは、ん?とか思うのだろうか?
英検準1級スレ Part165
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557327718/ >>158
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 何が
>R34/41 L20/29 でWは覚えてる限りこんなかんじに書いた。foreignをforeigneとスペルミスしたのは覚えてる。一次突破できるかな?
だよwww
家でGoogle翻訳使って書いてるくせにwww
君試験自体受けてねえだろwwwwww ※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑
早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑
工作員よ、ばれてんだからもうやめとけ笑笑
おまえはEnglish板の笑いもん笑笑 >>160-161
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 >一時突破できるかな?wwww
君さあ
試験も受けないで突破出来るわけねえだろw
頭おかしいのかな?w ※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑
早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑
工作員よ、ばれてんだからもうやめとけ笑笑
おまえはEnglish板の笑いもんだぞ笑笑 このスレを見てる皆さん
これがこの工作員の本性です
こいつが一日中英語板に張り付いてひたすら自演してます >>163-164
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 >>165
自己紹介乙w
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 ※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑
早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑
工作員よ、ばれてんだからもうやめとけ笑笑
おまえはEnglish板の笑いもんだぞ笑笑 そしてこれがこの工作員が自演してる決定的な証拠
レス番ズレてるの気づかずにワッチョイ変えて自演してる
Chat in English (英語で雑談) part 211
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1552510503/
650 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 7bc8-+Pdi) 2019/05/05(日) 01:17:11.11 ID:JHdh03Js0
あとついでだから言うけど
工作員君レス番ズレてるよ
自作自演してるのバレバレだよ
614 名無しさん@英語勉強中 (Hi!REIWA MM79-aUu8) [sage] 2019/05/01(水) 11:33:10.05 ID:3r8ibI8gM0501
>>618
Don't worry about it.
624 名無しさん@英語勉強中 (トンモー MM93-7gk0) [sage] 2019/05/02(木) 11:15:30.54 ID:3vYR+V/AM
>>629
Agree.
632 名無しさん@英語勉強中 (JPWW 0H9e-cv0B) [sage] 2019/05/03(金) 19:15:58.41 ID:ZM1T5jUJH
>>643
Sniffer! We don't want you.
635 名無しさん@英語勉強中 (JPWW 0H9e-cv0B) [sage] 2019/05/03(金) 20:10:47.31 ID:ZM1T5jUJH
>>645
Hi!
スマホの専ブラにはレス番たまにズレるバグがあるんだよ
君それに気づかずワッチョイだけ変えてレスしてる
トンモー MM93-7gk0とJPWW 0H9e-cv0Bがこれで
同一人物だと分かったね
まさか別人とは言わんよね
たまたま同じスレに書き込んでたまたま同時期に専ブラのレス番ズレるバグが同時に起こるとか有り得ないよねえ
どう言い訳すんの? ※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑
早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑
工作員よ、ばれてんだからもうやめとけ笑笑
おまえはEnglish板の笑いもんだぞ笑笑 >>168-171
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 専ブラで非表示になってるレスがむっちゃ増えてるけど
どうなっとんねん
>>107以降一つも表示されてないんだが Q.2ちゃんねるの工作員は正社員でしょうか?
求人情報があれば教えて下さい。
やってて楽しい仕事でしょうか。
キャリアアップも望めるかな?
A.有名な「岡ちゃん」の件で工作員と強く疑われるIDの人が「バイトだよ」と答えていたのを見た記憶があります。
根拠はありませんがキャリアアップは難しいのではないでしょうか。
実際、工作員と言っても工作になっていない場合が多いので、キャリアアップとかそう言う次元ではない気がします。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1142090741
かつての求人情報
■合資会社東京アクセス
BBSボーイ
(委) 時給718円〜 完全歩合制 ※昇給有
あなたの文章のセンスを活かしてみませんか!
掲示板に書き込みするだけのお仕事です。みんなで楽しくワイワイ!
勤務地●北区
勤務時間●深夜2時〜深夜2時 ※勤務日時間応相談
[待遇] 交給(≒交通費支給)、食付
応募資格●18歳〜で一般常識のある方 ※社会人経験ある方歓迎
東京都北区赤羽××(以下判読不能)
電話(03)××××××××(以下判読不能)
画像つきソース
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1224684912
■参考
合資会社東京アクセス――西村博之により1998年3月に設立 >>174
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 試験受けないと一時突破は出来ません
Google翻訳も使えません
ボクちゃん分かったかな? >>176
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 この工作員は平気で嘘ついて人を騙すからね
ちょっとこの工作員の存在を可視化させて周知させる必要があるんだよね
英語板にはこういう悪意を持った工作員が住み着いて
自作自演繰り返してることを知らせる必要があるんだよ
でないと英語学習にとってマイナスになるからね >>178
基地外ならではの思考
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 >>180
WWWWWWWWWWWWWWW
自宅警備員は仕事じゃないぞ??wwwww >君こんな英語書けんの?
>His English skills are very poor
>he is doing a troll
>That’s a thing in people who have experienced the exams,
日本人の直訳英語丸出し。Google翻訳のがまだマシ。
>Because he has a bad influence on other English learners.
今時高校生でもやらかさない間違い。
>He makes English sentences by replacing each Japanese word with an
>English word, using his poor English grammar.
自分自身のことでしょ。English板でも下から数えたほうが早いレベル。
こんな酷い文章書いてて恥ずかしくないのかね。 前に聞いたかもしれんが、
snsのプロフィール欄に「閲覧専用」と書きたい
「rom」って何の略だっけ? read only member
英語でこれに相当する言葉はlurk i'm a lurker.とかthis account is for lurkingとかちゃう
きもいから宣言しない方がよさそうな気がする I only read …… read your life. と書いときゃええやろ ※こんなスレの状態で書き込む奴は金もらってる工作員だけ
過疎板に突然の多量書き込みとGoogle翻訳英文の山
過疎ってクビ寸前の工作員必死すぎてバレバレ笑笑
早く定職就かないと野垂れ死にだぞ笑笑
工作員よ、ばれてんだからもうやめとけ笑笑
おまえはEnglish板の笑いもんだぞ笑笑
まじ必死すぎ笑笑 スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/
このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/
このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1557048911/
このスレも全て1人の工作員が自分で質問して自分で答えるということを延々と繰り返してる
このスレのコテハンの三年英太郎は5年以上この英語板に
いることが確認されててこの工作員の自演キャラの1つ
つまり英語の知識がある物知りというキャラ設定
それで(*^^*)をよく使うキャラは初心者という設定で
三年英太郎に色々聞く形でスレを伸ばしてる
このスレを読めば分かるがこれだけ自演が疑われてるスレでも
何故か質問するやつがいっぱい出てくるんだよ
こんな過疎板でおかしいよね
普通なら運営の自演が疑われてる時点でこんな荒れてるスレで
質問しようとしない
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えてるだけだということ
このスレの異様さが分かる?
つまり仕事でやってるんだよこの工作員は
活発な議論が行われてるように見せようとしてる
英語板のあらゆるスレがこんな状態なんだよ
つまりこの工作員が自分で質問して自分で答えるだけなんだ
これ気づいた時この板ほんとに終わってるなと思ったよ >>187-190
おい、仕事に行く設定はどうなったんだ?wwww
基地外荒らしのお前がいなくなったほうが、みんなハッピーなんだよ。
さっさとウセロ、蛆虫 英語の記事を追っかけているように見える Twitter 上の外国人の
アカウントをいろいろ見ても、自分ではまるで何も書かないで
もっぱら読むだけの人は、自己紹介欄には何も書いていないよね。
いちいち自分が lurker だなんて、まったく書かないみたい。 『会話できる英文法大特訓』という本について質問があります。
和訳:子供時代は一緒に学校に通ったのですか?
英訳:Did you got to school together when you were kids?
ここでなぜ子供時代ということで"kids"が複数形なのでしょうか?
また、"when I was a child"の方が自然な気がするのですが…。
和訳:そこにいるとは思いますが、もしいなかったら電話してください。
英訳:I should be there, but If not, please give me a call.
"そこにいるとは思いますが"を"I should be there"と英訳するのが良く分からないのです。
だいたい、この英訳だと"私がそこにいるべきですが"という意味になってしまうのではありませんか? >>193
上:
和文からして、例えば太郎くんと花子さんに「子供時代は一緒に通ってたの?」みたいに聞いてる状況だろうから、とうぜんyouは二人ともを指してるのでwhen you were kids。
下:
shouldは「べきだ」以外にも「はずだ」の意味がある。今回はそっち。
I should be there but〜
「私はそこにいるはずですが〜」 Whereasとかmeanwhileとかneverthelessみたいな二つ以上の単語が合わさって出来てるような単語のことをまとめて呼ぶ言い方はありますか?
もしくはこういう単語をまとめて覚えたいときはどうしたらいいですか?
〇〇でググれと言ってもらえたら調べます 私が読んでいる本で以下の表現があります。
和訳:この汚い部屋は誰の部屋なの?
英文:Whose dirty room is this?
和訳:これらの派手なネクタイは誰のなの?
英文:Whose are these showy ties?
両方の文章で"dirty room”と"showy ties"の形容詞+名詞の位置が異なるのは何故でしょうか? whoseは上では「誰の」、下では「誰のもの」という意味で使われている。(品詞が違う)
どっちでも気分で好きに使って良い。 なんでそれならmy mine your yours
みたいな違う単語にしないのかね コンビニの端末からTOEICに申し込むと
ネット上で結果を見られないという噂を聞きましたが
本当ですか? >>199
なるほど、そういうことか!
ありがとうございます。 Chatham house
て何ですか
メイ首相の演説の画面に出てるんですけど
辞書にも無いし 王立国際問題研究所(おうりつこくさいもんだいけんきゅうじょ、英: Royal Institute of International Affairs, 略称RIIA)は、
イギリスのシンクタンク。所在地の名をとってチャタム・ハウス(Chatham House)とも呼ばれる。
1920年創設。本部はロンドン(元々はピット一族の所有の建築物である)。外交問題評議会の姉妹機関としても知られる。 韓国系帰化日本人企業社員の姓
〜山、〜島、〜尾、金〜、〜浦 、〜原、〜田、梅〜
具体例
三田、山田、大山、小山、中山、大島、中島、小島
松尾、中尾、村尾、金田、金村、金平、金子、
三浦、松浦、三原、仲原、石原、吉原、
梅沢、梅田、梅木、坂梅
森、大塚、加納、小林 、中村、 新井、中澤、大澤、小澤
山本、吉田
某介護会社の社員の名札が上記にあまりに合致するのに驚いた。
目にも特徴がある。一重切れ長かぎょろめタイプに分かれる。
韓国無礼発言議長はぎょろめの典型。
韓国系帰化日本人=国籍は日本だが民族的には完全に韓国人
アダルトビデオ、英会話、学習塾、パチンコ、サウナ、焼肉、介護、葬儀屋
格闘技、暴力団
上記は韓国系帰化日本人の業界であることは周知の事実である。
個人個人は例外がある。
しかし集団として明らかに上記に当てはまる姓が異常に多い。 今回はニューヨークの工場で製品について色々教えて頂きありがとうございました。
非常に勉強になり今後の仕事に役立てる内容でした。
また市街地も案内してもらい観光もとても楽しめました。
来年もぜひ訪問したいと思っておりますのでその際にはよろしくお願いします。
↑
を英訳いただけますでしょうか?
エキサイト翻訳で調べましたがしっくりこなくて。
よろしくお願いします。 in time of(〜の時は)
という表現がありますが
in times of crisis
のように複数形になる表現もあります
timeが単数形になるか複数形になるかの判断基準はあるのでしょうか?
それともフィーリング的なもので、どっちでもいいのでしょうか? >>209
Thank you for telling me/us about your product at the factory in NY.
It was very informative and will be of great help for my/our work in future.
Also, thank you for taking me/us to the city tour. It was really fun.
I/we hope to have another chance to visit there next year. I am (We are) looking forward to seeing you again!
どこまでフォーマルにしたら良いのか知らんけど
ややインフォーマルにしておいた
よっぽど気を使う相手じゃなければ大丈夫かな
me/usとかの選択は自分でやってね >>212
厳密なものではなく、話し手の意識次第なのですね
ありがとうございました I used to work fifteen hours a day.
以前一日に15時間働いていました。
なぜ
for fifteen hours a day
じゃなくてfor がいらないのが正しいのでしょうか? >>215
他動詞で目的語に時間をとれるから。
https://www.ldoceonline.com/dictionary/work
2 do your job [intransitive, transitive]
to do the activities and duties that are part of your job
work days/nights/weekends etc
I get paid more if I work nights.
We’re sometimes expected to work twelve-hour days. いや、それも intransitive だと思うよ When I was in college, I found it incredibly easy to strike up a conversation with another student in line at the food court or sitting next to each other in class.
After a few short exchanges, a friendship seemed to instantly sprout up out of the ether.
Soon enough, I’d be seeing the same people at parties and hosting them in my disgusting college-boy “apartment”
(probably classified by normal people as a “disaster area”).
著者は日本に移り住んだ外国人で、日本人がいつまでも外人扱いすることへの問題を語っています
soon enough 以降のニュアンスがつかめません
よろしくおねがいします
https://japantoday.com/category/features/lifestyle/5-reasons-foreigners-find-it-hard-to-become-friends-with-japanese-people 自分なりにわかる範囲内で訳すとかして、「これでいいですか?」とか
言うふうに尋ねてくれていない限り、答えようという気になれない。
宿題の丸投げと同じだもんな。 >>218
フードコートとかで並んでる見知らぬ生徒とも気軽に
話しかけておしゃべりできて、その後その人たちを自分の
汚部屋に招待するくらいすぐに仲良くなれる、ってことでしょ。 正式な文章ではない、ちょっとした書き言葉について
日本語だと稀に以下のように繰り返しを表現する場合がありますよね
わん2(上付きの2) → わんわん
にゃんx2 → にゃんにゃん
このような表現は英語圏でもあるのでしょうか
例えるなら「007→Double O Seven」の書き言葉版というか 別の所で解決しました
新堂エルって人のマンガを元にしたネタとのことでした >>219
本当に著者は女性なの?
女性なら最後よく意味がわからんと思うけど >>224
a woo woo
hoot hoot (または hoothoot)
coo coo (coocoo)
vroom vroom
boing boing
bow wow wow (bow wow)
bang bang
Tiki Tiki Bang Bang
gong gong gong
tick tack
tick tick
Sin Sin
Sing Sing
boo-boo
boo hoo
ting ting
tong tong
ding dong
ding ding
pow pow
oh oh
uh oh
goo goo
Ling Ling
ring-a-ling
Ring a Ding Ding
他にも、ものすごくたくさんあると思う。
こういう言葉はもともと中国語やベトナム語には
ふんだんにあって、それが英語に入り込むことも多いだろうと思う。 >>224
1959 年に流行った歌にも、
choo choo train という言葉が出てくる。 >>224
nurery rhyme にも Rub-a-Dub-Dub というのがあるそうだ。 >>224
gargle gargle
Tom Tom
Come, come.
Tap tap
cap cap
loo loo
toot toot
foo-foo
Ming Ming
noo noo
poo-poo
doo-doo
doe doe
doh doh
low-low >>224
yo-yo
go-go
so-so
jingle jingle jingle
rattle rattle
tut-tut
tit tit tit tit
tat tat (rat a tat tat) pom pom
ping ping
quack quack
miaow miaow
moo-moo
bow bow
Jojo
wha wha
wee-wee
pee-pee
squeak squeak
squeal squeal
tweet tweet Deligence is one of the virtues the value of which every child is taught at school
この英文のthe virtues the valueはどうなってるんでしょうか?
the 名詞 the名詞となっていて???です
それと先行詞はDeligenceでしょうか? >>228-234
ありがとうございます
質問に対する具体的な答えはどうなりますでしょうか 繰り返し言葉の具体例を聞きたいわけではないだろ
KYON2みたいな表現があるかと聞いてるんだろ 007 は、英語では zero zero seven ではなくて
double oh seven と発音する。
NAACP は、en ay ay see pee ではなくて
en double ay see pee と発音する。
miaow miaow を miaow2 などというふうに
表記しているのを見たことがない。ただし、
I love you (x 2)
という表記をして、これは実は
I love you
I love you
と二度にわたって繰り返すのだということを
示す例は、歌詞の表記の時によく使われているように見える。
なお、英語ではなくてインドネシア語になら、たとえば
nga という名詞があって、その複数形は nga nga と発音するが、
それをインドネシア語では nga2 と書く。これは省略表現でも何でもなく、
文法的に正しい正式な表現だ。(そのことは、インドネシア語の教習本に
はっきりと書いてあった。ただしそれは、俺がその本を35年も前に読んだことなので、
うろ覚えだけど。)
そういうインドネシア語みたいな表記は、英語では俺自身は見たことがない。
しかし、love (x2) と書いておけば、おそらく誰でもこれが love love という
意味なんだろうと解釈はしてくれるはずだ。ただ、英語ネイティブたちが
そういう表記をしているのを俺は見たことがない。 ありがとうございます
基本的には掛け算や冪乗表記は避けるとしても
「通じなくはなさそう」くらいであれば固有名詞の訳などに限って使うことはできそうですね
インドネシア語の話も興味深かったです インドネシア語の件に関しては、なんせ35年前に読みかじった知識だったから、
いま確かめてみたら、やっぱりそれで正しかった。
Another way to make a noun plural is to repeat it. By saying the noun twice or by putting
the number “2” after the noun when it is written, one indicates the noun is plural.
child anak
children anak-anak or anak2
http://jblmflc.com/Indonesian/SF%20200%20Indoesian%20html/Lesson%2004/lesson_4_activity_2.htm
上のように書いてあって、anak (= child) の複数形は anak-anak と書いてもいいし、anak2 と書いてもいいということだ。
ただし、英語ではもしも child2 と書いたら、"child-child" とは発音してもらえず、たいていの人は
"child-too" とか "child-two" と読んでしまうだろう。ちょうど b4 を bee-four つまり before と
発音してしまうのと同じように。
英語を知っている人たちに対して自分のニックネームを省略表現したいとき、たとえば
Mary Mary
というニックネームがあったとして、それをできる限り短くしたいときにはやはり
Mary x 2
または
Mary x2
とでもなりそうだ。もしも 2 だけだったら、two, too と読んでしまうもんな。Twitter 上のニックネームで
ILuvU2 なんていう名前を付ける人がいるかもしれないが、それは I love you too というふうにみんなは
読むだろうな。でも、Mary x 2 を Mary Bye Two なんていうふうに読まれると困るけど。 work two weeks
というのを他動詞のworkゆえ
とする解釈はおもしろいよね。
自分にとっては新しい。だからおーそうなのかと簡単。
文法専門の人はそう分類するのかもしれない。文法書を読むとき役立つ知識だよね Coming just as......., S V ...
となる文章ってどう訳すんですか? kyon2
と書いて
kyonkyon
のことだったんだよね。
あの頃は可愛くてね。
まさか不倫?だったか若い燕だったか、そうなものは無縁な爽やかさがあったよ。
薬師丸寛子に歌で劣る日が来るとは思えなかったな 夜明けのミューは名曲だよね
あの歌詞の不明さがいい
君はクネクネしていて、とかなんなの?
という感じ
君は蛇だったのかもしれないよね >>Coming just as......., S V ...
>>となる文章ってどう訳すんですか?
それだけを見ると、わからん。しかしもしも
伏字を使わないで文の全体を見せてくれたら、
ひょっとしたらわかるかもしれない。
さらに、それを書いた人の母国語がどの言語なのかに
よっても変わってくる。 ごめん
どこかに行ってしまった
したがって文章を上げれん 副詞的目的格というのは、「時・距離・方法・程度などを表す名詞が、副詞的に働くことがある」
ふむふむって教科書を読んで納得して、実際に英文に触れてみると
Are you gonna go shopping in the afternoon?
なんて文がちらほらある、『in』は省略するんじゃないんかい いらいら そのinは省略しない。なぜならそのafternoonは副詞的に働いていないからだ。 in the afternoon は動詞に掛かるから
副詞に働いてるやん。。。。。 それはinがついてるから副詞的に働いてるのであって、afternoon自身は副詞的に働いていない this とかつくと副詞になるという理解でいいのでは? what is essential is invisible to the eye 大事なものは目には見えない
主節がwhat is essential であることはなんとなくわかるのですが、これはどういう構造なのですか?
what節って不完全文しかこないと思うのですが 目には見えないはずだから、文法構造も見えてはダメ。
見えるような文法構造なら、本質的essentialではないから気にしなくていい 目には見えないはずだから、文法構造も見えてはダメ。
見えるような文法構造なら、本質的essentialではないから気にしなくていい えーと、
What is essential S:主語
is V:動詞
invisible C:補語
to the eye (M:修飾語)
とかってことじゃなくて?? それとも、
What is essential って完全文じゃないかープンプン
ってことを言ってる?? これはこれで不完全文なんだよ あるLGBTのグループが前向きに自分らしさを訴えるパレードの先頭に、日本語で
「結婚の自由をすべての人に」
と書いてある横断幕を持っているのですが、その日本語よりも大きな字で
MARRIAGE FOR ALL JAPAN
と書いてあります。これですと、
「すべての日本のために結婚を」
あるいは
「すべての日本に対する結婚」
ということになり、日本語のスローガンとは違ってくると思うのですがどうでしょうか。
ちなみにGoogleで日本語のスローガンを英訳させたら
Freedom of marriage to all.
となりました。これなれば納得ですが。 >>259
その英語句を訳すとするならばおそらく前者の「すべての日本のために結婚を」
ということになるんだろう
そしてそこには「日本にもLGBTの人がいてその人たちは結婚の自由を享受していないはず」
という含意がある
つまり freedom という単語を使わずとも
「日本においても(LGBTの人達も含めた) "全て" の人達が結婚できるように」
という発意をしている文言と解釈することができるということ
ではないだろうかね これって単語がどうこうとか文法がどうこうとか言うより
いわゆる修辞法の問題のような気がするなー 英語上達マップを含め、様々な英語学習のガイドやサイトで音読の重要性を謳っております。
私はそれらに従い、音読を始めたのですが、これがなかなかしんどい。
しんどくても効果を確信できれば頑張れるのですが、私に効果があるのか心配です。
というのが、まず読んでいる英文の構文と意味をきちんと理解したうえで、
なるべくは音声の通り、アクセントや発音を真似して音読しているのですが、
長文を読むと正しく発音できず、どうしてもカタカナ英語に近くなってしまうのです。
そもそもTOEICのリスニングで躓いてリスニングを始めても一向に聞き取れるようにならない。
そこで「正しく発音できる音は正しく聞き取れる」という考えに従い、音読を始めました。
しかし、このように正しく発音ができない形での音読には果たしてリスニング力向上という効果はあるのでしょうか。
そもそも、音読で効果があったとは良く聞く話ですが、具体的に何に効果があるのでしょうか。 音読に特に意味は無いよ
音読の重要性を謳ってるサイトなり人は、例外なく頭が悪いと考えて良い。 >>263
何を目的にするかによる。発音、流暢に喋る練習としては音読はアリだと思ってる。すっごい短いパッセージでね。
リスニングで聞きやすくなるだとか、早く読む練習としては効果は薄い。
早く読む練習をするなら黙読。 >>263
実際その手のサイトは馬鹿な奴が多いと思う。効率を追求しない時間を持て余したニートが無尽蔵に英語に時間をかけてアフィサイトで勉強法を紹介している。
有名なTOEICのアフィサイトで管理人がいつまでも960以上取れない当たり所詮ニートにしかなれなかった無能なんだなーと思う。 >>262
暑い夏なのでダラダラ声を出すのも悪くはないと思う。
暑い夏はダラダラ過ごし、寒い冬はオロオロ歩く
東に死にそうな人がいれば、行って大丈夫だからといい、
西にお金を落とした人がいれば、行って警察に届けなさいという
そんな人になりたい人は多いようだし バンドPolyphiaのアルバム名「New Levels New Devils」はどういう意味が込められているのですか? 英語で話す会に日本語でさえ会話が覚束ない幼児を連れて来るのはどうかと思う その辺分からないもんかね・・・
間違って来てしまったとしても大人だけで話している雰囲気見りゃ場違いなのは一目瞭然
目的は英会話の場所で唯燥ぐ三歳児w
そりゃ英会話に来た参加者から不平も出るわ >>262
>>264に同意。音読よりも黙読だろうな。 今日はやる事が沢山ある。を英語にしろという問題で
Im gonna have do a lot of things today.
としたら×で
I have a lot of things to do today.
が正解でしたが、これ未来形つかわないですか? 未来形は未確定というニュアンスがある。
今日することになっていれば予定として確定でいいんじゃない? >>270
I'm gonna have to
というのはhave toすることになりそうな
兆しがあるという場合に、going toを
使うけど、それって何?ということなのでは? >>270
それだと今の段階では義務が発生していないが
明日になって始めて義務が発生することになる。
普通、「明日、〜しないといけない」というのは、
今の段階でそうであることが確定なので、
willだのは使わずmust/have toだけでいい。
「明日、テストで悪い点とるかもしれない、
もしその場合は居残り補習を受けなければならない」
みたいな時にはwill/be going to have toになる。 理屈は知らんけどgoing to have toでも問題ない、よく使う >>270 は gonna have to do じゃなくて gonna have do になってるから間違い、
ってオチじゃないのか >>274
>>275
ワイもそう思う
あと、ライティングのテストだったら gonna 使うなというのもあるかも He fell awkwardly down.
って言いますか?副詞の位置についての質問です。 カレンメゾットというのを試してみた。4倍速の速さで英語を
覚えるというやつ。
天井からライトがぶらさっていて、そのライトはどこに
あるか?という質問があったのでぶら下っているといったら×でした。
light is on the celing 何故かON
外国だとこういう感覚なんでしょうか? >278
onの基本的意味は「接触」である。普通は「〜の上に」となるが、上面だけではなく、
側面でも下面でも接触していればonが使える、
We laid a carpet on the floor. (床にじゅうたんを敷いた) (上面)
There's a map on the wall. (壁に地図がはってあります) (側面)
Look at that fly on the ceiling. (天上に止まっているハエ) (下面)
江川泰一郎『英文法解説』(p。422) >>280
on Sunday
on delivery
on fire
on the team
on one's income
on English grammar
も
on the desk の意味が
あって派生したもの >>280 >>281
そうなんですね!!
よくわかりました。有難うございますm(__)m There is some good fishing In Nagano.
<長野にはいくつかの釣りをするのによい場所がある。>
良い釣りスポットがいくつかあるのになんで
There are ではないのですか? deignはto doを導いて
「もったいなくも〜してくださる」
という意味になりますが、辞書にはこの用法が自動詞のところに載っています
want to doのようにSVOなのでは?と思うのですが
何故自動詞なのでしょうか? 「部外者以外立ち入り禁止」って英語でどう描くんですか?できるだけ早く教えてくれると助かります。 【Staff are not allowed to come in. 】
と書いてドアなどに貼っておけば良い 356スレの997さんありがとうございます。
確かもうちょっとスパッとした語感でした(謎表現)
英語で1〜3語くらいで「当然!」「当たり前だろ」「そりゃそうだろ」みたいな言い方って何種類くらいありますか? >>288
ありがとうございます。部長が最初It is Staff OKと書いたんですが、間違いですよね?
>>291
え、どういう意味ですか? >>292
部長がマジックでキュッキュッと「It is staff OK」と書いてる時に後ろからスリッパで頭をスパーンと叩いて問題無いレベル >>292
間違えちゃってごめんね
Not staff only
これが正解だね みなさんありがとうございます。今年に入って会長がフィリピン人と結婚してから、やたらと英語が出回りまじめました。
朝の3分スピーチは英語です。社員もお客さんも日本人しかいないのに。。。 >>286
「部外者以外立ち入り禁止」
これは冗談なのか?こんな日本語の文章を書く状況なんて、ありえないだろう?
部外者(は)立ち入り禁止
関係者以外(は)立ち入り禁止
これならわかる。しかし
部外者以外立ち入り禁止
ってどういうことだよ?「部外者しか立ち入ってはいけない」というのか?
「関係者は立ち入り禁止」というわけなのか? >>286
部外者以外立ち入り禁止
ということは、
泥棒・テロリスト・強盗・痴漢などのあらゆる危険人物は大歓迎
ということになるぞ。 We were extremely pleased to make the acquaintance of you all.
皆様とお近づきになれてとてもうれしく思いました。
辞書を見たら、make the acquaintance of A = make A's acquaintanceとあります。
打上の例文を後者を使って書き換えた場合、you allの「all」はどんな形でどこに入るのでしょうか?
【We were extremely pleased to make your acquaintance .】 makeのあとにallでいいんじゃね?
知らんけど you-all's は確かに yours という意味になるとは書いてあるけど、それは方言(dialect)だと
断り書きがある。実際、それはアメリカ南部の方言丸出しの言い回しだよな。
テキサスあたりのアメリカ人は、やたらに y'all とか y'alls とか言うもんな。
それはともかく、
名詞 + of you all
は
your 名詞
というふうに書き換えるしか、標準英語では方法がない。標準英語ではもちろん、
all の意味合いが消えてしまうので、「あなたの」なのか「あなたたちの」なのかが
わからなくなる。それは仕方がない。現代の標準英語の限界の一つがそこにある。 う〜む ドラマや映画を日本語字幕なしで観れるようになるには
結局、ドラマや映画を大量に見続けるのが結局早道なのかな?
もちろんある程度の基礎は抑えたうえでだけど
机上で勉強しててTOEIC高得点でもほとんど聞き取れんて人が大半みたいだし これを言ったら元も子もないけど、普通に字幕か吹き替えで見れば?と思っちゃうんだよな
そもそもそこまでして洋画やドラマを字幕無しで見る必要性はあるの? valuateって辞書(ジーニアスとウィズダム)に載ってないけど、結構よく使われるんかね 趣味で英語やってる勢だからなんでって言われるとくるしいんだけど
そもそも英語なんてやらなくもいいよね論が・・・
人に言うときに字幕なしで観れますってカッコいいじゃんw
実は英語として一番難易度高いとこなんだよんって
俺の生活範囲の実用で言えば、経済のニュース読めて、
外人に道聞かれたとき応えられて、海外旅行先でちょっとしゃべれればそれで十分なんだけどさ
やめて!そもそも論はオレに効くぞ わかったぞ
字幕が付いてないような作品でも観れるようになる
youtubeとかでも英語のコンテンツは日本語のコンテンツに比べてはるかに量があるわけだし
ドラマも日本語字幕つくやつばっかじゃないし
・・・あれは自動翻訳字幕だせるけどw
ニュアンスがわからんじゃん! noise とらえどころのない、数えようのない音。「ざわざわざわ」
a noise 「ドン」「バン」個々の音。始まりがあって終わり終わりがある明確な形。
と本に書かれているのですが
noises のように複数形になった場合は不可算noiseに似た意味になるのでしょうか? a noise が「ドン」、「バン」なら、
noises は「ドン、ドン」、「ドン、ドン、ドン」、・・・、
「バン、バン」、「バン、バン、バン」、・・・だろ 無数の「ドン」「バン」「ドンドン」「バンバン」が集まり、それはとらえどころのない、数えようのない、
「ざわ……ざわ……」
という抽象的な音となって認識される The Beatles sing about their unwillingness to cause destruction.
この文章のunwillingness to cause destruction の部分をどう訳すのかがわかりません
文法、構造や訳などを教えてください >>310-311
音楽のビートみたいに「ドンドンドンドンドンドン・・・」みたいになるのがnoisesってことですか? ビートを noises と感じる人もいれば、noise と感じる人もいるだろう
でも、演奏者はそのつもりでないだろう Guess you haven't been reading the papers, have you, college boy?
Cops found your girlfriend fish-belly white, gargling her own puke.
訳 新聞も読んでないのか?
薬物で自殺を図り意識不明で発見された
youは主人公をさし、そのガールフレンドは薬物で自殺を図り意識不明で発見されたんですが、なんでこの英語になるかわかりません
fish-belly white がググったんですが首から下の日焼けしてない白人って意味でしたが なんか別の意味あるんでしょうか?
プリズンブレイク シーズン2第4話 30分54秒ぐらいです >>312
>>The Beatles sing about their unwillingness to cause destruction.
これについて、なんで回答がつかないのか不思議だが、ヒントだけ出すよ。
(1) their unwillingness to cause destruction
これを理解するためには
(2) They are unwilling to cause destruction.
これがまずは理解できないとダメ。それを理解しているなら、ごく自然に
(1) が理解できると思うのだが、違うかな? 指定校で大学受験終えそうです。暇なんで英語ガチろうと思って準一級取ろうと思ったのですがリスニングがきついです。センターリスニングが8割くらいが限界です。 どのように勉強すべきでしょうか。 >>315
警官が彼女が上半身裸にされて、看護婦か医師が彼女の胃の洗浄をしている(反吐を洗い
流す)のを見たということじゃないの? >>315
普通に考えて、fish-belly whiteは「魚の腹のように白い」の意味と思う
「警官たちは、君のガールフレンドが魚の腹のように白くて(血の気がなく)、
自分の反吐で喉をガラガラ言わせている状態なのを発見した」 have got to=〜しなければらない
口語ではgot toというときもありますが
got to=〜し始めたという意味のgot toもあります
どっちの意味かわからなくなるのさけるためにgot to=〜し始めた を使いたいとき
started to にするんですか?
あと everyone's 可算名詞のとき その可算名詞は単数か複数どっちになるんでしょうか?
everyoneの所有格です have と got の関係なんて簡単には言えない
単数なら単数形を、複数なら複数形を使うのに決まっているだろ The weather is expected to deteriorate.
その天候は崩れる見込みです。
最初に考えたのは
to deteriorateは前置詞なので副詞であり、
第3文型の受け身かなと考えたのですが。
受け身を直してみると
SVOで
It expect the weather.
その天候を予想します。
expecteを辞書で調べると
S V O to do
なので受け身を能動文に直してみます。
It expecte the weather to deteriorate.
そのような(悪化する)天気を予想します。
無生物主語なので副詞的に訳してみました。
もしくは、
I expecte the weather to deteriorate.
私はその天候は悪化すると予想します。
文型的にはto deteriorateは副詞ではなく
SVOCの第5文型でOCはSV関係にある
この文は第3文型の受け身でしょうか?
それとも第5文型の受け身でしょうか? 辞書でS V O to doと書いてあったら
第三文型できまり、to do はto 不定詞で名詞や補語になったりしないのでしょうか?
それとも文章によって to do部分は 目的語になったり、形容詞や副詞にもなったりするのでしょうか? すいません、アクセント記号に「´」「`」と二種類あるのはどういう意味ですか?
持っている単語帳に説明がのっていなくて… >>326
まあメカニカルに考えてだけど
I expect the weather to deteriorate.
の受け身がそれだって思ったんなら第四文型か第五文型の2択位にしかならんがな
第五でしょう
第三文型だと主張する形なら
The weather to deteriorate is expected.
じゃないと >>328
「´」= 一番強く
「`」= 二番目に強く njúːmənouʌ`ltrəmàikrəskɑ`piksíləkòuvɑlkèinoukòunióusis
??? >>327
伊藤和夫は細かく分類してるよ。
SVOXのXにはいろんなものがきて
それを挙げるとみたいな感じで。
英文解釈教室のことです And after all it is with the common run of men that we writers have to deal.
このwe writersってなんですか? コンニチハ
写真を説明する時に使える位置を表す英語
https://english.sps10.com/1780/
↑と同様に 、「写真に小さく写っている」は
「○○ in the small.」 で完璧に正しい?
それともon? はたまたもっとよい表現がありますか? >>336
ありがとうございます
このweの品詞は何ですか?
writerにかかる形容詞?ですか? Virtuoso technique at the service of a story —
Juliette Lewis and Woody Harrelson are the killers of the title —
that gets off on the violence it pretends to be condemning.
この” it ” はstory を指してるのでしょうか? >>339
(1) 原文: Virtuoso technique at the service of a story --
Juliette Lewis and Woody Harrelson are the killers of the title --
that gets off on the violence ●it● pretends to be condemning.
質問者の言う通り、最後の方に出てくる it は確かに story を指しているはずだ。
そのことは読んでいて感覚的に誰でも感じるだろうけど、それではそれを
証明しろと言われたら、ちょっと難しいかもしれない。俺にそれを証明できるか
どうかわからんが、次のように俺は説明すればいいと思っている。
上の (1) の原文のうち、真ん中にある -- (ダッシュ) から -- (ダッシュ) までの
部分は、ただの挿入句であるから、極端に言えばこれを省いてしまっても、
残りの部分の英文の構造は変わらない。
(2) ダッシュに挟まれた部分を省くと
Virtuoso technique at the service of a story
that gets off on the violence it pretends to be condemning.
(続く) >>339 への回答の後半
(3) 上の (2) の真ん中にある that は関係代名詞だが、この関係代名詞が
story を指しているのか、あるいは service を指しているのか、あるいは
technique を指しているのかと言われたら、前後の意味関係から考えて
story を指しているというしかないだろう。
したがって (2) のうち、次の部分が一つの塊になっている。
(4) a story that gets off on the violence it pretends to be condemning.
関係代名詞を外して次のような文を考えてみる。
(5) This story (つまり "Natural-Born Killers" という映画のストーリー)
gets off on the violence ★it★ pretends to be condemning.
こうすると、前後の意味関係から考えて、it はどう考えても story を指していると
しか言いようがないと思う。
まあ、以上のようなことはちゃんとした説明になっていないかもしれないが、
原文である (1) をそのまま眺めていると長いのでなかなか it が何を指すのか
すぐにはわからないような気がしてしまうが、(5) のように短くなれば、
かなりはっきりしてくると思うのだが、どうだろうか。 というかそもそも動詞が無くて文になってないのは何なん 英文を日本文に訳してくれるスレはありますが、その逆はないのでしょうか? 動詞がない理由は、その文章の出てくる元のサイトを検索して前後関係を読めばわかるだろうが。 thereby、hence、so、because、(始点を表さない)since、接続詞のforってどう違いますか?
違いがいまひとつわからないのですが
hence=so≒because≒sinceと言う認識なのですが
therebyは辞書だと「それによって」と若干書き方が違います
しかし例文を見ても違いがわかりません
forもなんか分かったようで微妙にわからないので違いが分かりやすい例があったら教えて下さいm(_ _)m Have you ever been caught masturbating? How did you deal with it? Who caught you? What was their reaction? I was 13 when I first fapped. Dad stormed into my room to tell me that he hit two lotto numbers.
When he saw me fapping,he stopped jumping like a mad man, looked me dead in the eye and said
"Come down stairs when you're finished," with a completely straight face.
I went downstairs expecting him to beat me down; instead, he told me about
how his father caught him fapping when he was 12 and how he got beat for it.
We ate Nutella and peanut butter sandwiches after that. 金目当てで男にアプローチするような女のことをよくgold diggerって言うけど
逆に、金で女を釣ろうとするような男を表すのにピッタリの英語表現はありますか?
またそれがなかった場合、どう説明して表現したらいいでしょうか? Virtuoso technique at the service of a story —
Juliette Lewis and Woody Harrelso are the killers of the title —
that gets off on the violence it pretends to be condemning.
優れた(演出)技術がストーリーに仕えさせられている…
(映画の)タイトルの殺し屋 Juliette Lewis と
Woody Harrelsonは暴力に夢中になり
(ストーリー)は批判するふりだけ
という意味でしょうか >>354
Natural-Born Killers: Virtuoso technique at the service of a story —
Juliette Lewis and Woody Harrelso are the killers of the title —
that gets off on the violence it pretends to be condemning.
直訳:
強く非難しているふりをしている暴力を(実際には)楽しんでいる
ストーリーを、きわめて見事な技能が演出している。
(そして Juliette Louis と Woody Harrelson が、映画のタイトルの本人としての殺し屋を
演じている。)
試訳:
"Natural-Born Killers": ストーリーとしては暴力を強く非難しているふりはしているものの、
実際にはその暴力を楽しんでいるのだが、そういうストーリーを
(演出・撮影・台本・演技などいろんな面での)技能が語って見せてくれている。
(映画のタイトルで示されている殺し屋を Woody Harrelson と Juliette Louis が演じている。)
注釈:
(1) technique は、演出家による演出だけでなく、映画に携わるあらゆるスタッフの技能とか
技術のことだと思う。
(2) Virtuoso technique at the service of... は、新聞の見出しのような文体で書いてある
物と解釈し、"Virtuoso technique ●is● at the service of... というふうに解釈すれば
いいだろうと思う。
(3) "at the service of AAA" は、辞書を見てもわかる通り、「AAA を行うために
使われている」というような意味だな。
(4) that gets off on... の that は、もちろん関係代名詞。先行詞は、そのずっと前の
story だな。 >>352
知らなかったです、ありがとうございます これらの絵のうちで、これが一番美しい。の英訳
This is the most beautiful of these pictures.
のof these pictures は in these pictures ではだめでしょうか?
だめな理由を教えてください。 匠の技が織りなす(表題の殺人犯役に
ジュリエット・ルイス&ウディ・ハレルソン)
暴力追及を口実にした暴力追求映画 >>358
〇 This is the most beautiful in this room.
〇 This is the most beautiful of these pictures.
〇 This is the most beautiful of these pictures in this room.
× This is the most beautiful of this room.
× This is the most beautiful in these pictures.
× This is the most beautiful of this room in these pictures. these picturesに共通点があってそこが一番美しいとおっしゃってるかも
キムイルソンの肖像とか >>360
ありがとうございます。
感覚的にわかったような? >>358
ネイティブ感覚ですか?
辞書に
語法のポイント
これがすべての中で最速だ.
× This is the fastest in all.
× This is the fastest among all.
○ This is the fastest of all.
(1)比較対象が複数の概念の場合は通例ofを, 単数の概念の場合はinを用いる
▸ That is the tallest tower in the world.
あれは世界で一番高い塔です(≒That is the world's tallest tower.;
(2)allが後続しない場合はamongも可能
▸ be the fastest among the 16 cars
16台の車のうち最速である.
と書いてた The traffic is getting worse.
渋滞してきましたね。
この文型は
The traffic 名詞
is 動詞
getting 動名詞
worse. 副詞
SVC
The traffic 名詞
is getting 動詞
worse. 形容詞
SVC
is getting で動詞なのでしょうか?
gettingで動名詞となりCは名詞でもなれるのでCとしてもよいのでしょうか?
それともbe動詞の後に -ing型が来たら現在分詞でしょうか? >>358
This is the most beautiful in these pictures.
これは、これらの絵(に描かれているモノ)のうちで一番美しい。 >>366
それダメですよ、とウィズダム英和が
言ってます、と言うことでしょう? >>368
This (picture) is the most beautiful of these pictures.
This (girl) is the most beautiful in these pictures. 関係代名詞を使って月曜日は日本の休日ですと言いたいのですが
...Monday which is Japanese holiday
...Monday which day is Japanese holiday
どちらが正しいでしょうか? The pickpocket kept being caught.
そのすりは捕まってばかりいた
Several new offices are being built.
新しい会社がいくつか建設中です
こういった「being」は現在分詞と考えていいのでしょうか?
そうすると、下の例文だと、進行形を作る「are」が助動詞になって、
そのあとが現在分詞と過去分詞となり、本動詞が無くなってしまう気がするのですが、、 >>372
なんでareが助動詞になるの?
進行形だとbe動詞って助動詞扱いなん???? >>373
「本動詞」が無いと動詞句が形成されないというわけではないのでは?
I can speak English.のspeakとかも原形不定詞だし。 >>376
in these picturesにすると意味が変わってしまうってことを指摘したつもりです。inだとthese picturesに描かれている、もしくは写っているヒト、モノに言及することになっちゃう。 レスありがとう
そういう意味だと僕と同意見ですね。 ネイティブ感覚って大雑把 で
西欧かよ、というのと変わんねえ気がする
英語の大雑把な枠ですら越えた解釈、訳を非母語話者が
する時には、おめえ英語の枠組から外れてるよ、勉強不足だねってことを
遠回しにいう表現が、それネイティブ感覚 に沿ってないよ
ということです。
たんに英語がわかってねえなあ、バカですかというと言われた人は反発を感じて本も
買ってくれないよねと思って、こういう言い方をせずにネイティブ感覚ではといいます 儲けたい銭ゲバ君なら、ひろく使われてるルールも変えてもっと簡単に見えるルールを
作り出します。4文型とか。
そして既存ルールを否定するのです。勉強できる人より勉強できない人の数の
方が圧倒的に多いので、対象を後者に絞り、銭をその人たちからとろうとするからです。
つまんねえ 誰か答えてプリーズ
次の月曜日(今日のことだけど)でnext Monday which...
ですけど >>371
全然英文になってないから意味不明。
言うとしたら
Monday is a holiday in Japan.
くらい すいません、英文になってないってのすらよくわからないんですが関係代名詞使って”次の月曜日は日本の休日です”は言えないんですか? The first time was when I was about 12 years old [with Billy Thomas].
最初は私が12歳くらい[ビリー・トマスと一緒]の時だった.
このwhenは、The first time を先行詞とする関係副詞と捉えるのがいいのか、
先行詞の省略されたwhenが名詞節を導いてThe first timeの補語となっていると
捉えた方がいいのか、どっちなのでしょうか? >>385
関係副詞だとして、後ろの文にthe first timeがどこに入っているべきか考えてみるといいんじゃない? >>384
the next Monday, which is a holiday in Japan
で非制限かなあとは思う
どうも制限用法は使いにくいと思ったり(根拠は示せないすまん) 質問させてください。
She played with remarkable nuance for such a young girl.
訳:彼女は幼いながら演奏中、驚くほどの微妙な違いを表現することができた。
ここで使われている「for」の感覚がいまいち分かりません。
in spite ofやalthoughと同じように解釈してしまってもよいのでしょうか? hit the man with a driverは、ドライバーで男を殴る?それともドライバーを持った男を殴るですか? >>388
「幼い割には」「その年齢にしては」という意味
>>389
どちらでも良い >>384
無理やり言うなら
The Monday which comes next is a holiday in Japan.
まあ普通は
Next Monday is a holiday in Japan.で済むから不自然だけど、これ以外に関係代名詞使う言い方はちょっと思いつきません 教養のありそうなネイティブがインスタで綺麗な食べ物の画像を投稿して
it tastes divinely
と言ってました
辞書にはtasteのあとに副詞は間違いだと書いてあるので
この人はわざと文法を崩したんだと思いますが
形容詞をあえて副詞にすることはよくあることなんでしょうか? >>392
好意的に「文法をくずした」と言えば何でもありじゃん。
日本語例: これ、「ずっと」な感じするけどやばくね?
***************************************************
単なる文法ミスで、おそらく英語ネイチブの発言ではないとみた。 I hand out it.
I am handing out it.
進行形にしても文型は変わらないのでしょうか?
amがあるので第一か第二と思ってしまいます。
Iとitがイコール関係でないので第2文型ではないのはわかります。
しかしit部分がSの説明のような単語が来た場合は第2文型なのでしょうか? I [ran].
I [was running].
I [have run].
文型論では[ ]内を一かたまりにVとみなす。
****************************************
ついでにゆーと hand out it でゎなく、hand it out >>390
ありがとうございます
文脈によって「〜で」「〜を持ってる人」のどちらにでもなりうるということですか なにも「文型」との語から「文型論」などというものを作り出すことはないのに >>396
文脈によってどちらにもなりうるというか、どちらにもなりうるから文脈によって決めるしかないということ > (前略) are sittin, has happened は、文型論でひとまとまりでVとみなす。
安藤貞雄『英語の文法』、3.3
ほぼ同様の文は『現代英文法講義』にもあり。
少なくとも、1974年には「文型論」の語がみえる。
https://ci.nii.ac.jp/naid/40000195935 なにもアンタの独創と言ったつもりはない
最近の三太郎は「勉強」のしすぎ
他人に認められようなどと思わない方が良いね >>397
> 「文型論」などというものを作り出すことはないのに
とゆーなら、なぜ「作り出す必要がない」のか言ってみなさい。
英語の「文型」をめぐる論を「文型論」と呼ばず、なんと呼ぶ? >>398
背景から判断するしかないってことですか
感謝です >>394
とりあえず
進行形とか受動態ならまっしぐらに全部第二文型扱いにして、
一般動詞、助動詞を含む場合のみ第三以降があるとか言う分類しても役に立たないでしょ >>399
1974年ってかなり昔だな
室町時代とそんなに変わらん 文法・語法スレで回答がなかったのでこちらでも質問します。
過去分詞形の前置詞の目的語と修飾される名詞との関係について質問です。
他動詞の過去分詞形で名詞を修飾する場合は、他動詞の目的語が省略されて、修飾される名詞になって、「〜された〇〇」のようになると思いますが、
過去分詞形の前置詞の目的語と、修飾される名詞との関係も同様ですか?
Boldness means a deliberate decision to bite off more than you are sure you can chew. And there is nothing mysterious about the mighty forces referred to. They are the hidden powers that all of us possess.
大胆だということは、自分にできると確信している以上の仕事を引き受けようとするしっかりとした決断をすることである。そして(前に)述べた強い力には何も不思議なところはない。それは私たちが皆持っている隠れた力なのである。
参考書にはrefer to A Aに言及する。と書いてあります。
refer to A は過去分詞で名詞を修飾する場合は、Aの部分が無くなるのでしょうか?(Aの部分は修飾される名詞になる?)refer to the mighty forces が元々の形だったということでしょうか?
解説お願いします。
ちなみに、こういうのって文法書に載ってないのでしょうか? call awayには「呼び出す」という意味があります
awayには「ここからいなくなる」というイメージがあるので、
「呼び出す」という意味には若干違和感があります
「元にいた場所からいなくならせる」というニュアンスなのでしょうか? こーゆーのは英英をひくといいと思う
[call someone away] to ask someone to leave a place, usually by telephoning them or sending them a message
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/call-away I met her in Hokkaido where I'd like to live with her.
I met her in Hokkaido, where I'd like to live with her.
上は関係副詞の制限用法
下は関係副詞の非制限用法
上だと意味は、北海道であった彼女(他にも彼女がいる)と一緒に住みたい。
下だと意味は、北海道であった彼女(他に彼女はいない)と一緒に住みたい。
この場合、リスニングだと前後の文脈で判断するんでしょうか?
,の部分を一拍置いたりするのでしょうか?
それとも口語では制限、非制限用法は誤解を招くので使わないのでしょうか? おかしな英文、おかしな訳。。。。
リスニングの心配してる場合でゎないですネ。。。。
もっかい、総合英語でも読み直してください。 英文読解入門基本はココだのp104
の関係副詞の非制限用法の解説の部分から抜き出しました。
制限用法で(=カンマなし)だとどの様になるのか?実際どう使われているのか?知りたくて質問しました。 missionの説明なのですが
an important job that someone has been given to do
このto do はどういう訳・意味になりますか >>413
ポレポレの西きょうじ先生の本ではありませんか。
非制限用法
僕は彼女と北海道であったんだ。僕は彼女とそこに一緒に住みたいんだ。
制限用法の場合は、
僕は彼女と一緒に住みたいと思ってる北海道で彼女と会ったんだ。 They have given him an important job that he should do. ああ、クリックを押しちまった。
>>416
I gave him the job to do.は
The job I gave him to do
The job he was given to do by me
となっただけなのかな?
どなたか説明よろしく >>411の違いって、
最初の文はwhere I'd like to live with her.
を強調したい
2番目の文は
I met her in Hokkaidoとwhere I'd like to live with her.
が並列してあるわけでどちらを強調したいわけでも
ない
というのでOKかな? I met her in Hokkaido where I'd like to live with her.
固有名詞の北海道を制限用法の関係副詞の先行詞にできるの?
北海道はこの世にひとつだけど。
英太郎の疑問はこれだろう。 そのとおりですネ。
制限用法っつーのは、先行詞がそれだけじゃ特定できないから
その後ろに特定できる情報をおくわけで、
北海道っつー、すでに特定できてるものの後ろに
制限関係節をおく意味は???
根本的に理解できてないと思いますネ。
*****************************************
限定/継続用法って呼んだほうが断然わかりやすい。 日本人教師を相手にしても無駄だと思うよ。
英語を日本人に習う不自然さに気づくべき。 California などの固有名詞に関係節をつけて限定する場合、固有名詞には
the とか a という冠詞がつく。
The focus here is California, particularly ★the California where★ young girls of
undistinguished academic ability are rewarded with merit scholarships, are photographed
in pretty dresses, and for school dances are offered orchid leis flown in from Honolulu.
(New York Times より)
https://www.nytimes.com/2017/04/14/books/review/-south-and-west-joan-didion.html
このほか、
the Japan which
the Japan where
the Mexico which
the Mexico where
the Tom who
などを検索すれば、じゃんじゃん例文が出てくる。
a beautiful Elizabeth
an angry Tom
などというふうに、固有名詞に不定冠詞がつくこともある。 How better did he get?
のように、比較級が程度のhowの後に来ることはありますか? >>427
それは論理が逆。
固有名詞を制限用法で限定することはあり得ないが
theを付けて本来の固有名詞と違った物なら限定できるという
話。 >>429の続きなのですが、
How the best did he get?
のように、最上級が程度のhowの後に来ることがあるのかも教えていただきたいです。 北海道といっても広いから、倶知安とか女満別とかそんなものを
Hokkaidoで指してるんじゃないかな?
暮らしたい北海道、北海道にも色々会って、自分の心の中ではそれは苫小牧なんだけどね、
みたいな感じ? あと同値のつもりというのもあり得るのじゃないのかな?
北海道、そこって僕が住みたいところなんだ、
という感じで。非限定にしないのは、してもしなくてもいいだろ
みたいなネイティブ感覚ってないのかな? 原則と例外を区別しなければいけない。
何にでも例外があるがそれを一般化して議論するのが間違い。
末期癌でも自然治癒する者もいる。
頻度を考えないといけない。
北海道の一件はただの間違いだよ。 >>419
>>420
すべきって訳す不定詞toか
ありがとう >>429
How good did he get?
はあるような話みたいだけど、どういう訳をするん? I need to know that what you're doing make sense
これは「あなたが間違った事をしていないか僕には知る必要がある」
というような訳で合ってますか? 大坂なおみ選手のI never get ...が現在形なのは過去も現在も未来も日焼けしないと言いたいから?
それとも単なるカジュアルな言い回し? >>429
あるけど、カジュアル
おそらく人によっては bad grammar と判定される
>>437
だいたいあってる How better could it had been?
コーパスでも少しは引っかかる。
最上級となると、まず見つからない。 すみません、
I don't know what he is thinking.(私は彼が何を考えているか分からない。)
これを、「彼は、何を考えているか分からない人です。」にするには
He is a man who I don't know what is thinking.
でいいの? He is an inscrutable man. >>441
He is a man that I don't know what he is thinking about. >>441
いいけどそんな言い方をすることがそもそも無い つまり日本でよくあるような陰口は英語表現には少ない? いや陰口とかではなく、下の言い方
普通に上の言い方をすれば良い 上は個人的見解で
下は周りに同調を求めるというか「こういう人です」と謂わば認識を強要している
この違いを聞きたい
ちなみに横から参加で最初の質問者ではないソーリー! >>441
(1) I don't know what he is thinking.
(2) 彼は、何を考えている人かわからない人です。
この2つは、意味が微妙に違うよね。つまり、(1) では、今は彼が何を考えているか
わからないけど、ふだんは彼の考えていることがよくわかるかもしれない。
それを熟知しているからこそ、質問者はあくまで (2) を何とかして英語にしたいんだよね。
This ★is the kind of guy that makes me wonder why★ some people move to Costa Rica.
上のような英文がネット上にある。これを応用して、次のように言ってもいいかもしれない。
He is the kind of guy that makes me wonder what he is thinking. >>441
>>Always makes me wonder what he is thinking. His eyes have a hint of mischievous nature.
>>He is my companion that has helped me get through anxiety attacks ...
上のような一節も、ネット上で見つかるが、これを応用して次のように言ってもいいかもしれない。
He always makes me wonder what he is thinking.
さらには英太郎が書いたような英文も、簡潔でよいと思う。さらにはいっそのこと、
次のように書くのもよいかもしれない。
He is just unpredictable. >>441
あるいは、
I never get to figure out what he is thinking (at the moment). >>441
You never know what's on his mind.
これでもいいな。 He never betrays himself.
His mind is impenetrable.
There's no knowing what he thinks.
Nobody can tell what he thinks. >>441
あわわ、日本語的な言い回しを英訳にするとどうなるか知りたかったのですが難しいですね。
そもそもそんな言い回しはしないがファイナルアンサー? 海外のバイクレンタルで以下の文のcontributeがわかりません。
To reserve and have a bike waiting is $10 a bike,
this contributes towards the total of the deposit amount.
Without a reservation we may not have anything available.
訳は「予約するには10$かかります。これはデポジットの総額に貢献する。
予約なき場合はバイクがない場合があります。」ということですが、
デポジットが仮に100$、とした場合、予約に10$使った場合は
デポジットは90$になるのでしょうか? それとも110$になるのでしょうか。
よろしくお願いいたします。 「化物語」というライトノベルに、「アンリミテッドルールブック(例外のほうが多い規則)」という必殺技が出てきます。
この「アンリミテッドルールブック」というのが適当な和製英語だというのは何となくわかるのですが、”例外のほうが多い規則”というのを正しく英語に訳すなら、なんとなるのでしょうか?
試しにGoogle翻訳を使ってみたら、
例外のほうが多い規則 = Rules with more exceptions
と訳されましたが、
「例外をたくさん設けすぎて「無制限」とほとんど同じものになってしまい、もはや何を規定しているのかわからないので、規則として成立していない」
というニュアンスを伝えるものとして、このGoogle翻訳の例でよいのでしょうか? 多分英訳されてると思うし海外のファンが化物語の英語版wikiとかfandomウィキとか作ってるんじゃないですか?もしかしたらそこに載っているかも 日本語のタイトルをそのままうまく簡潔に訳す自信はないけど、
(1) rules with too many exceptions
(2) more exceptions than rules
と言えば、だいたいそういう意味が伝わると思うんだけど。ちなみに、上の (1), (2) は、
そのままの形でネット上にたくさん出てくる。 どうせ造語なら"exceptionful rulebook"でいいじゃん 副詞について質問です
Have you ever eaten a raspberry?という文でeverの代わりにstillが入ることはできないのでしょうか? still is used to say that something is continuing and has not stopped.
still is used to say that something has, perhaps surprisingly, not finished. 1971 年のアメリカで放映されたコマーシャルで使われている
歌詞を聴き取ろうと頑張ってるんだけど、
まだ不完全だ。この下に示す俺が書いた書き取り内容を
誰か添削してくれないだろうか?
なお、このコマーシャルソングを書き取りしている人は、
今のところ他にはいないように見える。Genius という
歌詞サイトで書き込みがあるが、それは俺自身が
今朝アップロードしたものだ。
続く コマーシャルソングのリンク
https://www.youtube.com/watch?v=aPKHP0l06tU&t=2m39s
< Morton's Potato Chips jingle, the full version >
The Carpenters -- for Morton's
For a fresh stop and looking like today
A brand-new vision for your eyes
Now you hear that, you know
To make your best friend's best song
It's a whole new bag
It's a whole new sound
So crisp
Potato chips by Morton's
The really fresh ones
So crisp
Potato chips by Morton's
The really fresh ones
It's a whole new bag
It's a whole new sound
Aaah....
Buy Morton's Potato Chips
The really fresh ones >>459-461
レスありがとうございます。
"exceptionful rulebook"が「正しく英語とした場合最も近い」感じでしょうか。
>>459
Wikipediaの英語版にはそのまんま"Unlimited rulebook"と書いてありました。
特に注釈もなかったのですが、一応英語圏の人にも「まあ何が言いたいかはわかる。言葉としておかしいけど」みたいな感じなのでしょうか・・・? There is no rule without exceptions. When one of the bats is homing in on an insect,
it increases the rate of its signals to a rapid "feeding buzz."
If a second, nearby bat emits a jamming signal, that may
confuse the reading Bat 1 gets on the insect, giving Bat 2
an opening to steal it.
餌をめぐる二匹のコウモリが互いに妨害信号を出して争うという文章なのですが、confuseからinsectまでの文法が
よくわかりません。"the reading (ability) of Bat 1 which gets on the insect"などになっていればわかるのですが、
どういう文法構造なんでしょうか Bat が insect について get する reading >>470
thatは関係代名詞ではなく指示代名詞 >>471-472
ありがとうございます。しかしまだいまいち自分の中で飲み込めていません。 that (=the jamming signal) may confuse the reading (which) Bat 1 gets φ on the insect
Bat 1 が、その虫について得る数値を撹乱させるかも。。。 the reading on the insect
そのムシ上の測定数値を。。。。かも
とにかく、Bat 1 がソナーで捕食する虫について計測した数値やな
The reading on the thermometer was 32C.
(英和活用大辞典) >>474-475
成る程…the readingそれ自体が(読み取った情報)みたいな意味の名詞ということですね
非常にすっきりしました
感謝です 原文はナショジオからの引用で、
戦艦のソナーに比して論じてる。
辞書をひいても、reading にinterpretation の意味はあっても
estimation の意味はない。 >>478
ご指摘ありがとう
読みを誤るの読みはestimation It was a great run
大坂なおみのテニスの勝利の後についた読者コメントなんですが
このrunはどういう意味ですか? 連勝が続いたとか、あるいはいいプレーが続いたとか、そんな感じじゃない? ウィズダム英和だと
11 〖the 〜〗 形勢, 趨勢(すうせい), 成り行き
▸ under [in] the normal run of things [events]
通常では
▸ the run of the market
市場の動向
▸ against the run of play
試合の流れに反して. そうか?
もっと単純に、(特定の場面の)走りがすごかったとか、
試合全体で走りがよかった(=よく動いてた)って意味だと思うが >>480
good run「(特定の期間)良い、良かった、うまくいく」
大阪選手はめちゃ(調子が)良かった。 あ、こっちかも
d. A successful sequence of actions, such as well-played shots or victories in a sport.
https://www.thefreedictionary.com/run >>484
あっ、でもItが試合の事だとすると、その試合は良い試合だった。接戦だった。ってことかも。 東京五輪の通訳チーム、100名の精鋭が集結 担当者に訊くプロフェッショナルの仕事 | NewSphere
https://newsphere.jp/business/20190912-1/
「超やばかった。マジやべえ(Oh, totally rad man. Just so bad)」と、その言葉を再現する。
さて、この意味は?
「最高のランだった(It was a great run)」と訳すのが適当だ。
こういうのが出てきた 下記の文について質問です。どなたか回答いただけると幸いです。
「more likely to」の用法の例文なのですが、Bのmore likely のあとに「to」がないのはなぜでしょうか??
A: When are you guys going to Hawaii? Did you guys decide on a date?
(いつハワイに行くの?日程は決めたの?)
B: We haven't decided on a date yet. But we'll more likely go next year.
(まだ日程は決めていないけど、来年になる可能性が高いよ。) likely の品詞がちがうやん
We are more likely to go .... 形容詞
We will more likely go .... 副詞 Please understand that the construction work might create some noise
or other disturbance that you may find inconvenient.
上の例文で、目的格の関係代名詞「that」の先行詞は「some noise or other disturbance」
の「other disturbance」でいいのでしょうか? そもそもnoise でinconvenientに感じたりするもんかな?
電車の便が
悪くて、inconvenientに感じるというのならわかるけど 491の例文は「英文ビジネスEメール実例・表現1200」Z会編集部のものですが、
この本の例文は所々、単語のチョイスや語法が変で辟易しています・・・ other disturbance that you may find inconvenient
で一かたまりだと思う。理由は>>493
それと紛らわしい場合はカンマを使って、意味が一意に取れるように
するべきと思う >>388
ウィズダム英和
【割合・比較】
22 〖割合・考慮〗
a. …のわりには, …にしては (!基準を超えている意外さを表す)
▸ It's cold [╳colder] for the [this] time of (the) year.
この時期にしては寒い (!コーパスyearの前のtheはしばしば省略される)
▸ She looks mature [╳maturer] for her age.
彼女は年のわりには大人びて見える
▸ She plays very well for a beginner.
彼女は初心者にしてはとても上手に演奏する. >>490
すっきりしました!ありがとうございます! inconvenient noise を検索すると、いくらでも用例が出てくるので、
これは問題ないだろうと思う。俺たちはついつい、inconvenient に対応する日本語の「不便」
という言葉の概念に引きずられてしまうけど。 ご回答有難うございました
関連して、関係詞が後置修飾するケースに関して質問があるのですが、
「A and B 関係詞 S V 」「A or B 関係詞 S V 」
この場合、関係詞節は等位接続詞で結ばれた「A and B」と「A or B」の両方に係るケースと、
直前の「B」のみに係るケースの2つがあると考えていいのでしょうか? これに限った話ではないと思うんですが
meet herとmeet with her
みたいな他動詞と自動詞ですが
明確な使い分けのルールみたいなのがあったりするんでしょうか? We have spent several months seeking the truth on which to base our judgment.
このtoはどこにかかっているのですか? how to do...
what to do...
where to go...
which to do.... >>501
先行詞truthにかかる形容詞用法の不定詞
これは前置詞+関係代名詞+to不定詞の形で使われる特殊な用法で
〜the truth to base our judgement on.と同じ意味の堅い言い方 >>503の追記だけど
〜the truth which to base our judgment on.という言い方はできなくて、必ず前置詞を関係代名詞の前に出さなきゃダメ。
というわけで>>502は何の関係もないので惑わされないようにw 英語を学習する上で外来カタカナ語とか雑な訳って結構邪魔だよね How much your work do you still have to do?
この文章の間違っているところってどこですか
理由も教えて欲しいです 昔パックンマックンの外人の方がビートルズのプリーズプリーズミーはいやらしい意味のある歌だと言っていましたが本当てすか 中卒のダメ人間です。
海外への憧れが子供の頃から強くてもう30にもなってしまったけど
今から英語を猛勉強して役に立てる仕事はありますか?
中卒がネックなので良い会社とかはもちろんおこがましく無理なのはわかってます。
中卒でも英語堪能になって活かせる仕事は何か思いつきますか? >>512
学歴不問の旅行代理店みたいなところが求人に載ってたけどどうなんだろ >>513
店の裏でムキムキの外人に掘られて捨てられるだけだよ
学歴不問、ケツの穴必須 >>511
「英語が堪能」になればその実力で仕事なんかいくらでもあるだろ
英語を使う仕事なら、英語が苦手な東大生より、英語が出来る中卒の方が使えるんだから
そもそも海外の何に憧れてるの? ムキムキの外人さんは、だいたい掘られるほうだよ^^
bottom はあまりすぎてるから、
体鍛えてちょっとでもモテようとすんだよ^^ ツアー引率しながら現地人とコミュニケーション取って英語を覚えられる
楽しそうだな
でも旅行代理店って結構ブラック業種じゃなかったっけ 子供向けの本を訳しながら勉強しています
「私の考えてる数字を当ててみろ!」は どう言えばいいでしょうか?
Answer the numbers I think! かな… Guess the number in my head. >>519
in my headか!なるほどですね!
ニュアンスバッチリです
ありがとう! What do you think is the number I'm thinking of? たとえば wildを使ったidiomをweb辞書で調べて
drive me wildを見つけたとします
で、その「興奮させる」という意味と同じ
idiomを見つけるのはどうしたらいいですか?
drive someone wildと同義のidiomです
同義の単語を見つけて、そのsynonymを探すしか無いですか?
あと、smooth operatorのような すこし気の利いた文学的な詩的な?
(あっ、これは文学的ではないかもしれないですが)
idiomばかり集めたサイトを探すときのキーワードってなんでしょうか? 英文解釈技術からなのですが
impose O on N
NにOを押し付けるみたいなやつですが
O以下が長いから後ろに回ってると言うふうに書いてたのですがなんで後ろに回ったかわからない。 理由 そっちの方が読みやすいから
見極め方も何も後ろに回ってるからすぐわかる 前置詞句とか形容詞の後ろに意味ありげな名詞句が
突如ドカンと現れるのを感知できないとな
前置詞句ならその目的語の名詞とのN N
っていう並びでハイハイってなる I'm not sure of what is going on
I'm not sure what is going on
どっちが正しいのでしょうか?
whatは thw thing whichなので
I'm not sure of the thing which is goin on の方が文法的には正しいと思いますが
口語ではほとんど違いないですか? >>531
なるほど ググって調べました
ありがとうございます >>511
30だとワーホリはもう年齢的に資格は
ないんじゃないの?
カナダとかオーストラリアとかで
皿洗いとかなら仕事あるんではないのかな?
工場労働というのもありそうだけど。 >>510
どこかの予備校で教え子と付き合ってた
とかストーカーされたという予備校教師
いたらしいね How lonely and helpless he must feel left all by himself!
leftはなぜこの位置にあるのですか?
どういった使い方なのでしょうか教えてください! 過去分詞?の名詞構文ではなかろうかと
Leftの前にbeingがあるのかもしれない オンライン英会話やってますが、さらにスキルを上げるために語学交換サイト?を利用しようと思ってます。
ラング8が有名みたいですが、評判的にどうですか?
他にもメジャーでオススメがあったら知りたいです。
余力があれば他言語もやりたいのですが、さすがにまっさらの状態じゃ相手にならないですよね・・? >>537追記
my language excange comというサイトも検索したら出てきたのですが、どうでしょうか?
色々な国籍の人もいるし、どうかな・・と。 >>535
>>How lonely and helpless he must feel left all by himself!
これは
How lonely and helpless he must feel, << being >> left all by himself!
こんなふうに分詞構文になっているんだと思えばいいと思う。 at leastのうまい訳し方ってある?
日本語だと普通使わないような箇所で使われるからそのまま訳すとどうにも翻訳臭くて Let me tell you about myself briefly.
この文型は
Let(v) me(o) tell(v) you(o1) about myself(o1) briefly(M).
me とtellの間に関係代名詞が省略されているんでしょうか? >>543
関係代名詞の省略はないね
tellは原型不定詞
この文は
let+O+原型不定詞
という並び
letを辞書で引くなり、文法書で「使役動詞」を調べたらいいと思う
多分第五文型に分類されているのではなかろうか 高校総合英語レベルの質問が続くな
いっぺん読めばいいのに 歌詞で
Minority - Green Day
MinorityのR
Living in the shell - Steve Conte 攻殻機動隊
サビ1の少し後のimpossibility
どっちも後半の
---- Mino ri ty
Impossibi li ty
----------↑
の部分がrahって感じなんですが何かそういう言い方があるんでしょうか?
Minorityはほんと今思い出しても別単語に思える >>546
たぶん曖昧母音のことかなあ
例えば、authorityやmajorityのri、moralのra、realityのli
silent/silenceのle、melodyのlo、なども似た音が聞こえると思うよ authorityとメロディ凄くわかりやすいです
ありがとうございます!
melodyの発音えげつない >>546
シュワ(曖昧母音)
ストレスのない母音はシュワ化する。 金のフレーズからです。単語番号004です。
Tickets are available on line.
書籍の翻訳は、チケットはオンラインで入手可能ですとなっております。
Availableの意味から、チケットはオンラインで利用可能ですと訳しても良いでしょうか。文章の意味が全く変わるけど、大丈夫でしょうか。 >>551
利用できる、と訳すのがピッタリくる場合と、入手可能と訳す場合がぴったりくる場合の
例文を見比べてみると、主語が「サービス」に値する場合(タクシーの利用、会議室の利用)
は「利用できる」、でよいが、チケットのような「物」、購入物などでは「入手可能」となるようだ。
Tickets are available on line. という文を見た時、オンラインでチケットを買える、入手できると
理解するのが普通。これは英文をたくさん読めば、理屈抜きにそう解釈できるようになる。 トランプ大統領関係のニュースですが、ここでいうmeltdownってどういうニュアンスでしょうか?
日本人としては原発のメルトダウンがまず思い浮かびましたが、自閉症の人が起こすパニックのような症状もメルトダウンと言いますよね
状況的には後者のイメージの方がやや近い気もするのですが…
https://amp.theguardian.com/us-news/2019/oct/16/democrats-pelosi-meltdown-trump-meeting 真面目な質問です
英語ですこしエロティックな小説とかも見てるのですが
男性器の激しい勃起をなんて表現するでしょう?
勃起したそれならBonerらしいですが
日本語で言う「フル勃起」とか「反り返るほどの(激しい)勃起」を
どう表現するのかという事です。
外人は反り返らないのかもしれないですが。
お願いします! raging bonerとかたまにfurious
とかもあるようですが
程度が甚だしい事をどう表現するかという質問です。 Other Father, GURGLING happily, herds Coraline onto the walking bug chair.
The Tall Other Mother, standing by the little door, turns to it and CLAPS her hands.
これは「コララインとボタンの魔女」の脚本の一部ですが
GURGLINGやCLAPSがなぜ大文字になっているのでしょうか?
ここだけでなく全編にわたって、このような脈絡のない(ように見える)大文字単語が散らばっています >>560
なるほど
音がするという意味で共通していますね
他の箇所を見ると、大文字になっているのは必ずしも音がする語だけではありませんが
視覚的・聴覚的に演出上のアクセントになる部分を強調していると考えたら納得できます
ありがとうございました For roughly an hour.
おおよそ一時間です
この文ですが
roughlyは名詞にかからないですよね?
省略した動詞に掛かってるとしても
Roughly for an hour.
とならないんですか? 前置詞句(PP)は、前置詞(P)+名詞相当句(NP)で形成され、
その主要部、つまりPは左側(=先頭)にくると、
英語的にもっともきもちいーのです。
なぜなら、英語は形容詞句以外、主要部が左側にくる言語だから
[PP [P for][NP roughly an hour]] 広告で 1/3 of the food is lost or wasted annually.
This is costing USD2.6 per year. とあったんですが
Annually と per yearの意味の違いと、なぜcost が現在進行系の
Costing なのか、どなたか解説お願いします。 We had a lot of babies dying.
babies dying のところの構造を教えて下さい。babiesはdyingの主語ですか?所有格って「...'s」ってならなくて良いの? 上の567の質問文章の変更
The most common cause of babies dying in Britain is premature birth which can also lead to serious long-term disabilities such as cerebral palsy, blindness, deafness and chronic lung disease.
567は文章がちょっと短い過ぎたのでこっちに変更でお願いします。質問内容は同じで「babies dying」の所です。 >>566
二つは同じ意味
まぁannuallyは「毎年毎年…」くらいな雰囲気
costingになってるのは、ただ「費用がかかる」よりも「これだけ費用がまさにかかってるんですよ」みたいな雰囲気が加わるため
>>567と>>568は別物
567はhaveのSVOC
568はdyingが動名詞でbabiesはそれの意味上の主語 スーパーマーケットのレジに両替お断りの貼り紙がされていて、その英文が
Unfortunately we can not give you change for bills at this store.
でした。
これって紙幣を出してもお釣りは出ませんよ、と言っていませんか? >>563,564
レスありがとうございます
にも関わらずあまり理解できてませんか
いただいたワードを基に調べてみます don't seek the treasure where it is not
don't seek the treasure in where it is not
よくみかけるのは上のほうですが、文法的にみると
where= the place whichなので inがいるっぽいですが よくわかりません
誰か解説お願いします >>571
そやね〜。そのお店に言ってあげた方がいーよ^^
もっと簡潔に、We don't change money. とかいて、
「貨幣の絵⇔紙幣の絵」に×をつけとけば良い^^
日本人に足りないのは、物事を簡潔に言うこと。 If he was alive, he turned to 20 years old 5 years ago
上の文みたいなIf節の直説法過去形って可能ですか?
自分はみたことないですけど don't seek the treasure where it is not
このwhereは副詞節を導いているのですね
自分で解決しました turned to 20 yo なんていい方はしないyo! Yeah! If he was alive, he turned to 20 years old 5 years ago
-->
If he had been alive five years ago, he would have turned 20 by then. 質問です! Charlie Foxtrot ってどうゆう意味ですか? 基本英語マスターしてるんで洋画とかほとんど理解できるんですけど
これだけ理解できませんでした!!! This is the best chocolate I have ever tasted.
This is the best chocolate I ever tasted.
この2つ(完了形、過去形)どっちもokですか?
同じ意味ですか? >>577 >>578
turn 20でしたね toいりませんでしたw
>>579
普通に考えたらそうなるんですが
ふとif節の直説法過去形は文法的にありえるのかどうか?気になったので
>>575の文を書いてみました
で、やっぱりif節は直説法だと現在形、現在進行形、現在完了のみですか? >>583
生きているか死んでいるかわかんない時は>>575みたいな直接法過去もよく使いますし全然問題ないですよ
もちろん死んでいると思っている時は仮定法過去完了ですけどね
直接法過去の時はbe動詞はwas、仮定法過去の時はwereを使うべきって主張する人もいるけど、このあたりはいい加減です だいたい100語くらいのエッセーを添削して欲しいんだけどそういうスレってある?または添削してもらうスレ建てたら怒られる? 条件節の直説法過去形
具体的にどういう状況なんだろう? getとかgiveとかmakeとかの超基本動詞
inとかonとかoutとかofとかの超基本の前置詞や副詞
これらをイメージで学習できる本で
大西泰斗氏以外の本を教えてください 590だけど、この手の本ってたくさんありすぎて、逆に「これだ!!!」というのが絞り込めない 普通に手に入れるあげる作る、中上外で覚えりゃ何の問題も無いだろ 英語聞いても単語は大体わかるようになったけど文法なんてかけらも覚えていないのでwould could should とかがよくわからない
これらの文法を覚えるのに良い方法はないですか?
短気に繰り返す暗記法は苦手です 質問させてください。
couldn't care lessは「どうでもいい」という意味ですが、could care lessも同じ意味になるのでしょうか?
アルクにはどちらも同じ意味で掲載されていました。
https://eow.alc.co.jp/search?q=could+care+less >>593
その3つに関しては知識として覚えていても微妙で、
言及を避けるような表現、感覚よりの表現なので、
あえてスルーしてても、いつの間にか学習中に自然に身につくと思う。
wolud 多分だと思うんだけど
I would say 〜 多分私〜だと思って言うんだけど。
could すればいいじゃない
You could go on a diet 痩せれば?
should すべき should be (多分)すべき
You should be do your homework. 君は宿題をすべきだと思う
こっからは私の質問で
on meのコアイメージの確認
自分を頼るであってます? >>593
couldは他にもすることもできる、とかって訳してます。
ここまで書いて思ったけど、英語は助動詞を過去形にすると、
その表現の意味を少し曖昧にするってことだけ覚えておくと良いかも >>594
つ辞書
ま、こんなん日本語でもあるんですけどね。
ふざけんな!=ふざけろ! >>597
なるほど
>>595
口語に多い3語だと思うんですけど本読んだりとかネットの情報収集にしか英語使ってないせいで全然入ってこないんですよね >>598
なんとな〜くそんな感じかな、とは思ったんですが、わかりやすい例えをありがとうございます! 何かの本で読んだ気がする格言が本当に存在したら教えてください。
「やっても無駄なこと」という意味で、「辞書と言い争う(格闘する)」
というような文だった気がするのですが、そもそもそれがあったかどうかが怪しいです。
それらしいワードで検索をしても、ハズレか妙な結果になってしまい困っています。 これは、ある子供服(女子)のデザインです
ここに書かれているのは「carnage」で合っていますでしょうか?
https://dotup.org/uploda/dotup.org1980374.jpg carnage(虐殺)じゃなくて
carnago(カルナゴ、イタリアの地名)かと
↓しまむら TCエリプリーツプルオーバーってやつと同じだと思うけど
https://ameblo.jp/ayaofpetitprice-a/entry-12440147325.html
てきとーに単語選んでるだけで特に謂れや意味はないのかもしれない sam cookeの有名な曲に
a chande is gonna comeというのがあるんですが
それをカバーしたアレサフランクリンは
曲の中で
My change is comeと繰り返します
歌詞とか黒人英語では
is comeでいいんでしょうか?
普通の英語でもあり?ですか?
文法的な事を考えるのは意味無くて
語呂でしょうか? ふつーの英語なら、その英文は My change has come. のことと見なされる。
黒人英語ではたぶん近未来を表している。
(ふつーの英語よりも時制&アスペクトが複雑) ども!
最後の一行が
Yeah I tell you that
My change is come
なんです。
だから 絶対に!今夜その(素晴らしい)変化はわたしに訪れるのよ!
ってことですから近未来ですよね。
gonnaのときBe動詞が抜ける事はよく黒人英語でありますが
gonnaが抜けるのは初めてだったんです Aretha Franklin version
There's an old friend that
I once heard say
Something that touched my heart
And it began this way
I was born by the river
In a little tent
And just like the river
I've been running ever since
He said it's been a long time coming
But I know my change is gonna come, oh yeah
He said it's been too hard livin'
But I'm afraid to die
I might not be if I knew what was up there
Beyond the sky
It's been a long, long time coming
But I know my change is got to come, oh yeah
I went, I went to my brother
And I asked him, "Brother
Could you help me, please?"
He said, "Good sister
I'd like to but I'm not able"
And when I, when I looked around
I was right back down
Down on my bended knees, yes I was, oh There've been times that I thought
I thought that I wouldn't last for long
But somehow, right now
I believe that I'm able, I'm able to carry on
I tell you that it's been a long
And oh, it's been an uphill journey, all the way
But I know, I know, I know
I know my change is gonna come
Sometimes
I had to cry all night long, yes I did
Sometimes
I had to give up right, for what I knew was wrong
Yes. it's been an uphill journey
It's sure's been a long way coming, yes it has
It's been real hard, every step of the way
But I believe, I believe
This evening my change is come
Yeah, I tell you that my change is come
https://genius.com/Aretha-franklin-a-change-is-gonna-come-lyrics Sam は最初から最後まで
a change is gonna come
で通しているが
Aretha は a change を my change に変えた上で
my change is gonna come で始めて
最後に my change is come で終えている
黒人英語云々など考える必要はないと思う 黒人英語で考える必要がないなら、文法的になんなんだよ( ´∀` )
Spring is come. は文語だぞ( ´∀` )
文体あってねーじゃん( ´∀` ) YO! YO! チェケラッ! チェケラッチョ!!
いとをかし!!
みたいな? My change is come.は自動詞の完了でhas comeの意味になる。
未来だったらMy change is coming.じゃないんかね。
ing聞き取れなくてcomeと書いてると。 Sup, people. First time here. How's it goin'? Get the party started.ってパーティが始まった状態をゲットしようみたいな構成で合ってますか?
would could should の用法もこれと似た部分ありますか? is come
has come
この二つは、まったく同じように聞こえることが多い。
Aretha Franklin の歌声を聴いてみたが、やっぱりこれは
is change のようにも聞こえるし、has come のようにも聞こえる。
だから、ネット上に歌詞を投稿したボランティアの連中は、
本当は has come と書くべきところを、is come に聞こえるから
そのように書きとったに過ぎないのだろう。
念のために言うと、ネット上のあちこちに投稿されている
歌詞は、すべて(あるいはほとんどすべて)素人ボランティアが
聴き取って独自に投稿しているだけだ。
ごくたまに公式の投稿もあるだろうが、それはきわめてまれだ。
だから、投稿されている歌詞が大いに間違っていても無理はない。
今回の Aretha Franklin の歌詞にはほとんど間違いがないと思われるが、
他の歌手の他の歌の歌詞を見ていると、間違いだらけだし、
投稿者のあいだでいろいろと相違がある。 日本のMYTH&ROIDの歌詞Apple musicで間違いめっちゃ多い
日本の歌手が英語で歌ってるとこは誤記が多い
聞き取れないってことかね Future
Immediate I'm a-buy it
Post-immediate I'm a-gonna buy it
Indefinite future I gonna buy it
https://en.wikipedia.org/wiki/African-American_Vernacular_English#Tense_and_aspect
ピジンは、元になった言語より一部複雑化することがある。
(トク・ピシンの人称代名詞が有名)
a-buy (the sequent form)が何を意味するのか知らないけども、
第一に、正書法のない音声言語を、学者がこのようにつづったにすぎず、
第二に、標準化されてない言語では無数のヴァリアントがあるはずで、
したがって、I'm buy it. と書きとれるコトバも存在するだろうと判断する。
これを適用すれば、The change is come. も同じく immediate future であろう。
書きとったものが広く受け入れられているなら、
それで通じているとゆーことである( ´∀` ) もっとも、こんなものを正しく理解する必要はないのである。
アメリカ黒人のラップの英語が、
あまねくアメリカの英語母語話者に理解されていると思ったら大間違い( ´∀` )
社会方言は、そのコミュニティー内で通じてればよいのだから。 >>619
そのgetは使役動詞。
have my son paint the wall
have the wall pained by my son
get my son to paint the wall
get the wall pained by my son >>624
ありがとう
英語そこそこわかってきたような気がしてたけどわからなくなった >>621
神聖かまってちゃんの進撃の巨人EDの曲は、YouTubeで公開されると
「なんてことだ、これって英語の歌詞だったのか」
という外人のコメントがあって共感300くらいついてるのを見た(笑) Duoやってるんですが、以下の一文のhaveの役割がわかりません。
haveが完了形の意味合いなら、comeがcameになるはずで使役でもないのかなと思います。
ただ意味合いとしては過去完了系の形になることはわかっています。
With restrictions removed, thousands of new companies have come into being. >>627
現在完了形だよ
have/has+過去分詞
過去完了形は
had+過去分詞
2つの違いはhaveの形で決まる
comeの過去分詞はcome He was into Nash for a small fortune.
彼はNashからかなりの額の金を借りていた
という意味でしょうか? >>627
あああ、そうでした!
ありがとうございます!スッキリしました! 質問です
たとえば日本語で「3日間」と言ったとき
月火水のように連続した3日間という意味の場合もあれば
5日・15日・25日のような非連続の3日間という意味の場合もありますよね?
英語で for 3 days と表現した場合、これはどちらでしょうか?
またその場合、もう一方はどう言い表すべきでしょうか >>633
for three days はどっちの意味にもとれる。
明確にしたい場合、連続3日間は three consecutive days 、合計3日間は three days in total で良いんじゃないかな。 >>634
ありがとうございます
そのように使い分けてみます ここなんの店?
って、ネットで調べるとWhat kind of shop is this?などと出てきますが、
店の回りを指しながらWhat's this?では通じませんか? 不定詞の質問です。
(1) Eating vegetables is good for your health.
(2) Not eating vegetables is bad for your health.
(3) To Eat vegetables is good for your health.
(4) Not to eat vegetables is bad for your health.
(5) He studied hard to go to college.
(6) He studied hard not to fail the exam.
(1) - (3)は問題ないと思いますが、(4)は文法上許容されるでしょうか?(〜しないこと、の意味で)
(5)は問題なく、(6)のように「〜しないために」の意図で文法的にOKでしょうか?
明確にするため、so as not to / in order not to の形にすべきでしょうか? 明確にもなにも、to 不定詞の副詞用法で not to V は非文法でしょう? コテハンの方に指摘いただき恐縮です。
(4)は許容されますでしょうか?自分なりに文献をあたりましたが明確な答えが分かりませんでした。 (4) の例として、 Not to speak is to speak. Not to act is to act.
とゆーアフォリズムがあるようです。
これと同じ型のアフォリズムが他にもみられます。
Not to decide is to decide.
Not to try is worse than to try and fail.
他に To be or not to be is not really the question. とか。
ただ、コーパスで検索しても Not to inf. is ... とゆー形は
非常に少ないですネ(;・∀・) https://time.com/5712746/japan-sex-trafficking-prostitution/
>whom then use that material to extort
これって何故whoじゃなくwhomなんでしょうか。 >>637
> Not to eat vegetables is bad for your health.
イギリスンに聞いたら、問題なしと言っていますネ( ・∀・) Often, they are coaxed or coerced into sending nude or compromising photos of themselves to predators, whom then use that material to extort more sordid contacts, beginning a worsening spiral of abuse.
whoのタイポと思われる これとは違うけどovercorrectionのwhomは
まともな書籍でもたまに見つかる >>643
ありがとう。
ネイティブにも聞いてみよかな。 男は男らしく、女は女らしくは英語でどういうんですか。 受動態とか進行相の文の倒置って
ロイヤルとかのPEUとかの文法書で
載ってる箇所ありますかね?
Enclosed in the envelople is a check for $500.
みたいなの。 >>646
Behave yourself manish if you are a man,and if you are an woman, behave yourself feminish.
とか英検準2級レベルですよね(´・ω・`)b 進行形の倒置はほんと見ないね
全米批評家協会賞とったDreamlandにあるけど珍しい
受動態の倒置は文法書に載ってると思う After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
Duoの勉強してるんですが、この場合の上記のcaringは
どうして、toの後なのにing形なんでしょうか。
devote A to Bがイディオムで定型文なので、careが動名詞に変化してると言う認識で大丈夫でしょうか? \おむすびワッショイ!/
+ /■\
(・∀・∩) +
(つ 丿 +
+ ( ヽノ
し(_)
+ /■\ /■\ +
( ・∀・∩ ( ・∀・)
(((つ ノ(つ つ))
ヽ ( ノ ) ) )
(_)し′(_)_) 文型がto不定詞じゃないってだけかと
はじめから名詞を取る動詞なんですよ | | お
| | に
| | ワ ッ ぎ
+ + /■\ シ ョ り +
+ ( ´∀`∩ ./■\ ッ イ
(( (つ ノ(´∀`∩)./■\ !!.//
+ ヽ ( ノ(つ 丿(. ´∀`) // +
(_)し' ( ヽノ (つ つ )) +
| | ワ ッ し(_) + ) ) )
| | ワ ッ シ ョ (_)_) +
+ (( /■\ シ ョ ッ イ
. (( /■\ ∩/■\ ッ イ !!
+ (( /■\ ∩/■\ .)/■\!!//
.+ (( /■\ ∩/■\ .)/■\ .)つ )) +
(( /■\ ∩/■\ .)/■\ .)つ ))
+ (( ( ∩/■\ .)/■\ .)つ )) +
. (( ( ノ( .)/■\ .)つ )) +
ヽ . )( 丿( )つ )) +
. し'(_) ( .ノ_)( つ )) +
. し(_) .) ) )_)
. (_(_) + /■\.∩ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
(´∀` ,,) ノ < おにぎりワッショイ!
_ ./ \ \__________
//| .__ / .\ ___ .|・・・・・////
//| |::::|_ . / _ .■■■■■ \ :: :: :: |_|・・・・・////
//|_|:::::::::::|_|| ./ ■■■■■ \ :: :: :: .・ .///
//// .:: ./ ■■■■■ \ //
// .: / ■■■■■ \
/ ウオー / .■■■■■ .\ ドドドドドドドドドドドド…
∠______■■■■■______\
/■\|/■\|__|/■\/■\/■\/|___| /■\
(´∀` (´∀` .∩(´∀` (´∀` (´∀` .(´∀`∩(´∀` )
⊂f;;;;y;;;;;f f;;;y;;;;f ノ {::::y::::::}.f;;;;y;;;;;f f;;;y;;;;f/{::::y::::::}.f;;;;y;;;;;f.つ '' )
ζ, /,,,,ノゞ,,,メ,,人,,,,,ゝ ノ,,,,ヘ,,,,,./,,,,ノゞ,,,メ,,人,,,,,ノ,,,,ヘ,,,,,,メ,,人,,,,,ゝ ヾ,., λ
(, ,, .. ゝ (_)し ゝ_) 丶(_) ゝ (_)し ゝ_) 丶(_) し ゝ_) ,.., ノζ, ,,)
ワーワー
.∧_∧ ∧_∧ ∧_∧ スゴーイ
∧ ∧ (;;;;;;;;;;;;;;;) ∧∧ ∧∧ (;;;;;;;;;;;;;;;;);;;;;;;;;;;;;;;)
(;;;;;;;;゚ )(;;;;;;;;;;;;;;.)∧∧ (;;;;;;;;;;゚)(゚ *;;;;;;;) (:;;;;;;;;;;;;;;;;);;;;;;;;;;;;;;;)
ノ;;;;;;;;;| |;;;;;;|;;;;;;|(;;;;;;;;;;) ノ;;;;;;;;つ |;;;;;;;;| ∧∧ |;;;;;;|;;;;;;;;|.|;;;;;;|;;;;;;| 進行形だとComing up next is Mr. Jones.とか。 >>653
遅くなりましたが、ありがとうございます! 質問です!英語D,O,N,E, Fucked! ってどういう意味ですか?
外資系で勤めてます。仕事でみすったのですが上司が急に機嫌悪いのかぶちぎれてきたので
Im sorry. ととりあえず言っておいた所、
"You are D, O, N, E, Fucked!!!" と言われました(アルファベットの所は1文字ずつ でぃー おー ・・ と発音する)
ファックが汚い言葉というのは解るのですが、DONEファックってなんですか?
なんか私が完了してファックされた?よくわかんないんですけど誰か意味教えて下さい!あとけっこうやばい感じですか? TOEIC700くらいで海外住めるの?
東南アジアね TOEICとか会話能力の基準になるの?
字幕なしで大抵のテレビ見れるくらいなら大体いけるんじゃないかなと思う
聴ければあとは現地で話せるようになる 知り合いの日本語教師が英語ほとんどできないけど、
タイのド田舎で働いてたから、コミュ力(と金)あればよゆーやろ いまは、ベトナムとかミャンマーから日本語教師募集が多いそうな。
あっちが住むとこから何から全部用意してくれるらしい。 ベトナムとミャンマーでは何語で日本語を教えるの?
それはやっぱ英語なの? ミャンマーは日本企業強いしな
アジア最後のフロンティアだ(北朝鮮を除く) 日本語教育学で習うのは、日本語を日本語で教える「直説法」ですヨ
ベトナムで月給4万とか、そんなような話だった
自分の方の語学に関して、そんなに高いものを求められてない すいません。以下の二つの違いってなんでしょうか?
On the first time,
For the first time,
>> 662
今、シンガポールいて、2ヶ月前にTOIEC受けたら450点くらいでしたけど、
自分で家を探してローカルとエージェント抜きで契約もしましたし、なんとかなりますよ。
仕事は日系企業で部署は19人中3人くらいは日本人なんでなんとかなってます As beautiful as ever, I should imagine.
どういう意味ですか? 英検4級
私がイメージするのはいつもよりも美しい。
私はいつもよりも美しいイメージをしています。
グーグル翻訳
相変わらず美しいと思います。
みらい翻訳
相変わらず美しいですね。 初学者が日本語で日本語教わるって非インテリでもできるの?
俺がアラビア語しかできん奴からアラビア語習うの想像すると、気が狂いそうだけど できるよ。でも、ド素人が先生ならムリ
大学で専攻するか養成学校行かないと、
語学学校も雇ってくれない 以下の文を訳して下さい。
「どうせ」で英語をググったら、たくさん出て来てワケ分からん
「アメリカでは、州によって、ペットショップでの生態販売が禁止されている州があると伺いました。
どうせ捨てられる命があるのに、
新しくペットショップで新しい命を売る必要は無いと思っています。
日本も生態販売を禁止にして、愛護団体から引き取り家族に向かい入れる、
と言う方法が良いと思います。」
よろしくお願い致します。 翻訳しやすい文章に書き換えて、機械翻訳すればいいじゃん
ついでにいうと、その文、信者間では共感されるだろうけども、
本来説得すべき人間にたいしては、全然説得的じゃない >>675
それをGoogleで英訳して、それをさらに和訳して、を繰り返して
自分が納得できるものになるまでやれ。 リスニングの質問はここでいいでしょうか?
https://twitter.com/diidlake/status/1190461966839619585
↑ここでしばらく“WHO DROPPED THEIR PHONE?” と合唱してますが
女性の携帯であることがわかって以降(0:50ぐらい)は何と変化しているでしょう?
She dropped the phone? それともShe dropped her phone?
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) >>675
I have heard that in some states of the US, trade in live animals is banned
in pet shops.
I agree with the regulation because we can get abandoned animals for nothing.
I suggest trade in live animals also should be prohibited in Japan and we accept
one from PETA as one of the family.
こんな感じ。 >>678
the だね。
わかってると思うけど、最初のtheir は性別(heかsheか)を問わずに使えるからtheirね。 >>680
ありがとうございます!
their、theyが三人称単数としても使われるってのはこのツイート見て
ググって初めて知りましたw >>679
ありがとうございました!
本当に助かる!
感謝致します。 さきほどの「話」件ですが、
その話は私の「話」じゃない、
その「話」についてですが、
という風に日本語で表現する「話」はstoryの単語を使用して問題ないんでしょうか?
もしくは汎用的に使える何かがあったりしますか? > it was revealed that PETA killed nearly 90 per cent of
> dogs and cats placed in the care of the shelter at its
> headquarters last year.
https://www.dailymail.co.uk/news/article-2305571/Shocking-photos-reality-PETA-animal-home.html
PETAでタダでもらえるって、ギャグになってない >>685
「殺される動物を一匹でもいいから救いましょう。」ということだよ。
PETAでただでもらえるなんてどこに書いてあるの?
I have heard that in some states of the US, trade in live animals is banned
in pet shops.
I agree with the regulation because we can get abandoned animals for nothing.
I suggest trade in live animals also should be prohibited in Japan and we accept
one from PETA as one of the family. >>687
安楽死も慈悲というものだ。
G5も含めほとんどの辞書でPETAを動物愛護団体と訳してある。 動物愛護=偽善ということだ。
こんなことは周知のことだよ。
動物愛護団体=偽善団体 動物愛護団体⊂PETA
ヴィーガンのカルトとも称される、いわくつきの団体ですな。 訂正 PETA→animal weltare groups
I have heard that in some states of the US, trade in live animals is banned
in pet shops.
I agree with the regulation because we can get abandoned animals for nothing.
I suggest trade in live animals also should be prohibited in Japan and we accept
one from animal welare groups as one of the family.
PETA⊂動物愛護団体だが、無名の動物愛護団体なんてますます怪しい。 俺ので十分だよ。
言いたいことが伝わればいいんだ。
毎日ネブラスカ大卒のアメリカ人のレッスンを受けてるから
その辺は良く分かってる。 >>692
LDOCEのシソーラスに
The report recommended stricter supervision of the trade in live animals.
があった。
https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/recommend
一番下の方 I have heard that in some states of the US, trade in live animals is banned
in pet shops.
I agree with the regulation because we can get abandoned animals for nothing.
I suggest trade in live animals also should be prohibited in Japan and we accept
one from animal welfare groups as one of the family. Bills like the Captive Primate Safety Act,
which prohibits trade in live animals as pets,
should be passed by Congress expeditiously.
https://www.onegreenplanet.org/animalsandnature/investigation-reveals-how-easy-it-is-to-buy-exotic-animals-online-why-this-needs-to-stop/
あ、ホントだ。
******************************************
ペットショップでかんたんに動物を買えちゃうことが
動物の命の不必要な大量生産と大量廃棄を助長してる
(だから、ペットショップで動物売るの反対!)って
本来は言うべきとこでしょ。以上余談^^ これって、12年は懲役刑で、それプラス20年の保護観察?的な期間があるってことでしょうか
https://edition.cnn.com/2019/11/01/us/anthony-hill-robert-olsen-sentencing/index.html
(CNN)A former Georgia police officer was sentenced to 12 years in prison Friday for the killing of a mentally ill, unarmed and naked black man in 2015.
DeKalb County Superior Court Judge LaTisha Dear Jackson gave Robert "Chip" Olsen a 20-year term, with 12 years to be served in custody.
Under the sentence, Olsen is prohibited from working in law enforcement, possessing firearms or profiting from the case. テレビで紹介されるのは、
だいたい子猫か子犬
これを見たやつが「可愛い」だけで動物をペットショップに買いに行き、
責任を持たずに捨てられる
全員がこんな人では無いけれど、
絶対に無責任な人を増やすきっかけ、助長していると思う
あとは、ランキング方式
命にランキングを付けるな 何言いたいのかわかんないけど持続性のない社会は美味いもの達が絶滅していく社会なのでそれに反するものを滅していくのは是だと思うよ >>639
わざわざネイチブにまできいてあげたのに、
おまえは訊きっぱなしジャーマンかよ(# ゚Д゚) The real tell here, I think, is that much of the Wall Street vitriol
now being directed at Warren was previously directed at, of all people, President Barack Obama.
https://www.nytimes.com/2019/11/04/opinion/elizabeth-warren.html
最初のthe real tell のところ、違和感があるのですが、
意味など教えて下さい。 ポーカー用語のtellとかそのあたりの意味ではないですか A reflexive, often habitual behavior, especially one occurring
in a context that often features attempts at deception by
persons under psychological stress (such as a poker game
or police interrogation), that reveals information that the person
exhibiting the behavior is attempting to withhold.
https://en.wiktionary.org/wiki/tell#Noun
へ〜
3もありかなと思ったけど、
書いてるのがおじいちゃんなんで(ひどい偏見)
やっぱ1か そんな意味があるんですか。
ありがとうございました。 米国英語だとピリオドなどはダブルクオーテーションの中に含まれますよね
とすると、以下の和訳は正しいのでしょうか?
ピリオドが2個続くのはちょっと違和感ありますが
パスワードは「abc」です。→The password is "abc."
パスワードは「abc.」です。→The password is "abc.." The password is "abc." (including the dot at the end as the fourth character). I have heard that in some states of the US, trade in live animals is banned
in pet shops.
I agree with the regulation because we can get abandoned animals for nothing.
I suggest trade in live animals also should be prohibited in Japan and we accept
one from animal welfare groups as one of the family.
上記の訂正
I have heard that in some states of the US, trade in live animals is banned in pet shops.
I agree with this regulation because we can get abandoned animals for nothing.
I suggest that trade in live animals should also be prohibited in Japan and we accept
a pet from animal welfare groups as one of the family. >>710
気付いてないようだけど、
because we can get abandoned animals for nothing.
で、「タダでもらえてお得!」って読めて、は?ってなる。 >>712
その部分は動物販売業者に対する揶揄だよ。
ストレートに受け取ってはいけない。
ところで、動物愛護センターから引き取られた犬が
ひどく吼えるので返されることがよくあるそうだ。
犬の心はズタズタだろう。
嗚呼、無情。 I suggest that trade in live animals should also be (prohibited) in Japan.
forbidden、bannedとの代替可能性とニュアンスについて
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20191105124841AA6p2Xt
この意見をどう思いますか? "banned" is OK...except that you've already used it
"forbidden" and "prohibited" are both OK, but "prohibited" is better, more fitting to the intended meaning.
Note that the sentence
- I have heard that in some states of the US, trade in live animals is banned in pet shops.
does not make any sense. Trade in live animals is precisely the purpose of pet shops!
一行目無意味? この人ベストアンサー率7%なので話半分ということで。 本来ならこうあるべきなのに
の本来や本当のニュアンスで使う場合、reallyかactuallyどちらですか? 確かに…自分も自身なかったので聞いてみたのですが、have to とか should を使うとか? なるほど!その方がしっくり気がする
ありがとうございます 本日の総投稿数: 277 順位: 379/1,029
この時間でEnglish板投稿総数がたった277(この英検1級スレだけで50!!)
英検1級みたいな受験者の少ないスレが全体の書き込みの2割近いのは
工作員の仕事としか考えられない。
50/277はいくらなんでもひどすぎる。
君はどう思う? 本日の総投稿数: 277 順位: 379/1,029
この時間でEnglish板投稿総数がたった277(このうち英検1級スレだけで50!!)
英検1級みたいな受験者の少ないスレが全体の書き込みの2割近いのは
工作員の仕事としか考えられない。
50/277はいくらなんでもひどすぎる。
君はどう思う? >>691
無名じゃないですよー
日本で動物愛護ボラしている人は
結構知っています。有名ですよ。
世界でもこの業界では。 >>726
無名とはanimal welfare groupsを指す。
PETAをanimal welare groupsにかえたからな。
無名の動物団体なんぞPETA以上にあやしい
ということだ。
ところで、おまえ工作員だろ。
早く転職しろ。いずれ企業のステマ依頼は違法となる。
このままじゃ野垂れ死にだ。 俺が板の書き込み数が少ないのを指摘したので、
工作員が依頼されたスレ以外にも書き込んで水増し
している。
もう末期だな。 米国googleで検索する時
「斬新で、でも印象的で心を打つ表現」っていうのを
どういう検索ワードで調べればいいでしょう?
poetryでもnovelでもlyricでもOKなんですが
言い回し、表現集なんです。よろしこ! novel, but impressive and moving expressions If you've never wept and want to, have a child.
David Foster Wallace 工作員が総投稿数水増しのため、質問してるスレがここ。
もうこのスレも終わりかな。 関関同立を目指している高校二年生です。英語の参考書でおすすめありますか? 工作員がEnglish板の投稿総数を増やすため、いろんな板に投稿している。
もう本来商売にならない総投稿数だからな。
で、このスレはまさにその目的ためにある。
まともな奴がこんなところで質問するわけがない。 たとえば>>734~>>737が水増しのいい見本。
情弱経営者をカモにしてる。 黒人英語の発音なのですが
ever を everyと発音する事ってあるのですか?
https://youtu.be/wEBlaMOmKV4?t=29
↑
このぶぶん、歌詞検索でも ever sinceなんですが
everyと言ってる様にしか聞こえないんです。
カバーしてる人にもごくたまに、このeveryの発音で歌う人もいるようなんです。
いかがでしょう? 興奮した男が若い美人を 襲いたい っというとき
I wanna fuck you でいいんでしょうか?
ググってもでてこなかったので >>741
evəのシュワは話者によっては/l/寄りで発音される。エヴァじゃなくてエヴィ。 ああ!たしかにi母音も 舌が軟口蓋に近付く様に高く上がりますね。
この曲
Who's that girlも
girlのシュワが「イ」に近いです。
ありがとうございます。 >>707
日本語でも似たようなのはあるんじゃないですか?
パスワードは「うんこ」
これだと うんこ と 「うんこ」のどちらがパスワード🔑かわかりませんよね ever が every に聞こえるって(たしかに聞こえる)、
そうとうクセがある発音じゃないの?
話者によっては・・・って一般化していいのかしらん?
girl の /ə:/ は強勢がくる音なんで、また別の問題だと思いま〜す! 竹林本(§3.8.4.1)みても、積極的な根拠を見いだせなかった。
マイコーの曲聞いてると、信じがたい発音で歌ってることがあるので、
話者の非常に変わったクセ、もしくは音楽的表現ってこともある。 https://youtu.be/4qLY0vbrT8Q?t=105
something about you baby
スピルバーウチュ ベイベ! 英語で企業にe-mailで質問を送る際に、
今になって「Hello.」と書くところを、「Hell.」にしてあったのがわかりました。
これって、単なるミススペルとわかってくれるものなのか、
それともやっぱり悪い意味に捉えられてしまうものなのか、どちらでしょうか? >>750
読んだけど、ever に見るような、語末の開音節の例証がなくて、
積極的根拠が見いだせなかった。 Several former classmates gathered for lunch,( ) their high school reunion the night before.
1.having attended 2. attending 3. having been attending 4. being attended
省略されている接続詞が何になるのかもよろしくです。 >>751
殺害予告として警察に通報されてる可能性がある
外人は冗談通じないからね Duoの例文の中に以下の文があるのですが、最後のThenはなぜ必要なのですか?
なくても意味が通るような気がするのですが、、、
It's on me.
No, you treat me every time we eat out.
Well, okay, Let's split the check then. なくてもいいけど、あるとコミュが話者のキモチが
伝わりやすい、ちょい足しのコトバ。
ドイツ語では、心態詞とゆー別のカテができるくらい
これが頻出する(たとえば denn。英語の then に相当)。
日本語はこれがめっちゃ得意な言語でもある。
おもしろい「ぞ」
知らねー「し」
「ちょっと」行けない
ありえねー「みたいな」
やばいんです「けど」 >>757
それなら、だったら、という意味。
5 spoken
b) used at the end of a conversation, especially to show that something has been agreed Good, that’s settled then. We’ll all meet here next Wednesday. Okay then, I’ll see you at work.
c) used to show that you are saying something because of what someone has just said ‘We’re late.’ ‘We’d better hurry, then.’ ‘Friday’s no good.’ ‘Then how about Saturday?’ He runs very fastを感嘆文で書き換えたいのですが、How fast he runs!もWhat a fast runner he is!もhowとwhatを抜いて並び替えれば自然な文章になりますし、whatの方はさらに語順を入れ替えれば疑問文にもなりますよね
そのルールに従って、What a fast running ability he has!も文章としてはありですか?あと、What a 〜 he does!の形でも書き換えられないかなと思ったのですが、これはできますか?可能ならどう書き換えればいいでしょうか? >>760
>What a fast running ability he has!も文章としてはありですか?
なし。それだと「fast ability(速い能力)」になる。
「素晴らしい能力」とかならともかく、「速い(fast)」は
abilityを直接修飾する形容詞ではない。
fast-running abilityなら「速く走る能力」になるが、これは
「what a 形容詞 名詞」の基本形からは少し外れる。
(「what a 名詞」のパターンなら可かもしれない。)
あるいは「a great running ability」なら可。 そうすかねぇ? 問題なさそうに見えるけども
fast running ability が「fast ability(速い能力)になる」
理論もよくわからん >>761
fastはabilityを修飾できないのですね
He has a great abilityはできてもHe has a fast abilityは変ですもんね
調べてみたんですがHe has a fast-running abilityのようにハイフンで繋げられるのは複合形容詞と言うんですね!
簡単に形容詞が作れてすごく便利ですね
あと気になったんですが、He has a running abilityなら成立しますか? > なし。それだと「fast ability(速い能力)」になる。
1. fast [running ability]
2. [fast running] ability
1. はありえない、という意味?
よく分からん >>762
問題ないですかね..?
fastが副詞で動名詞として形容詞になったrunningを修飾、runningはそのままabilityを修飾って形でありだと思ったんですよね ID変わってますが、ID>>763と>>765は>>760と同じです fast はここでは形容詞でしょう。
> the civilian with the fast running ability will reward your group with a faster pace.
http://www.pushsquare.com/reviews/psn/when_vikings_attack
おなじような語構造では
> Freshman Jeremiah Payton flashes his smooth running ability ...
https://247sports.com/college/miami/LongFormArticle/Miami-Hurricanes-Football-Position-by-Position-impressions-from-Fridays-practice-133951897
とか、いくつかコーパスでも見られたので、
積極的に否定する根拠は、わたくしには発見できなかった。 >>767
fastが形容詞なら、running ability(runningが形容詞)という名詞を修飾してるってことであってますか?
品詞勉強中で、品詞の役割など分からないもので... >>764
His ability is fastとかないでしょ。
>>767
>the civilian with the fast running ability will reward your group with a faster pace.
それは the FAST-RUNNING abilityで、fastは複合分詞の方に入って
合わさって一語でabilityを形容しているのだから、感嘆文のCでは使えない。 >>763
>He has a running abilityなら成立しますか?
あり。 英語の歌詞の為に○○ lifeという言葉の単語を探しているのですが、そういったものを調べられるサイトはないでしょうか
色々と調べても熟語だとかなり長い文になってしまい、2語で収まる言葉のみを探すものがありません…。 英検1級スレと英検準1スレの書き込み合計が約120で 総書き込み数が約390
120/390
板総書き込み数の約三分の一
これはキチガイの自演あげ以外考えられないと思いますが
どう思いますか? >>769-770
理論として、ムリありますなぁ。
> the fast running ability
この running はそもそも分詞ではない。
現在分詞の限定用法は、次のような関係をもつ。
a running man ≒ a man is running
an English-speaking country ≒ a country is speaking English
an oil-producing country ≒ a contry is producing oil
the fast running ability ≒ the ability is running fast???
とゆーわけで、分詞ではないことは自明。
じゃあ何かと言えば、「走り」「走行」を意味する名詞である。
(e.g. driving licence, swimming pool) 1. [fast running] ability
2. fast [running ability]
ここで1の読みになるのは、もっぱらそっちの方が
自然だからに過ぎない。ハイフンあるなしも関係なし。
a [big [swimming pool]]
the [[fast fashion] industry]
> 複合語をハイフンで結ぶのは、結合されたものが
> 見慣れなくて誤解を招く恐れがあり(中略)、
> 《米》ではハイフンを用いない傾向にある
(ウィズダム) >>771
ここらへん?上3つは頻度上順
Just The Word
http://www.just-the-word.com/
「life」で検索
Netspeak ? Search for Words
https://netspeak.org/
「? life」「* life」、で検索
Corpus of Contemporary American English (COCA)
https://www.english-corpora.org/coca/
「* life」で検索
OneLook Dictionary Search
https://www.onelook.com/
「* life」「*life」で検索。
多いので、前に付く単語の文字数限定(一語とは限らない)で「??? life」「???? life]…で検索 what 感嘆文について。what は限定詞である。
すなわち、下記の二つの語は構造的に同じ限定詞句である。
What a man
half a melon
DP→Det NP
> 感嘆文のCでは(>>769)
この文の核の構造は → He has (what) an ability の SVO である。
What an ability it is! なら SVC である。
wh-句がDP(NP)であるということが重要であって、
C とか O とか、全く関係ない。 とゆーわけで、言うか言わないか、言わないとしたら
それはコロケーションも問題であって、
文法的・統語的に説明するのはやはりムリと思われる。
以上^^ 訂正^^
>>779
× 下記の二つの語は
〇 下記の二つの語句は
>>780
×それはコロケーションも問題であって、
〇それはコロケーションの問題であって、 >>771
ググったらコロケーション辞書サイトって色々あるのね
追加
Free Online Collocations Dictionary
https://prowritingaid.com/Free-Online-Collocations-Dictionary.aspx
Online OXFORD Collocation Dictionary of English
http://www.freecollocation.com/
Online English collocation dictionary
https://inspirassion.com/en/ >>776
限定用法ではない。
reading glass = glass for reading
waiting room = room for waiting 動名詞+名詞の複合語、いずれにしろfastは
動名詞中で別の複合語を形成しているのだから
独立させて感嘆文で強調する対象として
外に出すことはできない。 >>783
それ、名詞(動名詞)じゃん
独自文法展開すんやめて >>785
Gerund-participleでもなんでもいい。
>fast はここでは形容詞でしょう。
・What a FAST runner he is!
・How FAST a runner he is!
は成立しても、
・How FAST a running ability he has!
など意味不明。fast-runningは「run fast」で副詞。形容詞ではない。
Verb-centered compound adjectives
Gerund-participle as head
Adjective/adverb as first component
easy-going far-seeing hard-working long-suffering strange-looking
・What a far-seeing ability he has!
・How far a seeing ability he has!
前者はあっても、後者はまったくもって意味不明。
「What a man he is!」のパターンは>>761で言及済み
(「what a 名詞」のパターン)。 > 動名詞中で別の複合語を形成しているのだから
> 独立させて感嘆文で強調する対象として
完全に誤解してる。
1. What [a day]
2. What [a beautiful day]
どっちの [ ] も名詞句が入ってるだけで、
2は beautiful を「独立させて強調する対象」にしてるわけではない。
どちらも強調させてるのはカッコ内の名詞句。
**************************************
>>768
> ・How FAST a running ability he has!
> ・How far a seeing ability he has!
一度も上記を文法的だなどと言ってませんが┐(´∀`)┌
> ・What a far-seeing ability he has!
はい、認めたね♪
〜〜〜〜終了〜〜〜〜〜 >>787
fastは、名詞句「fast-running ability」の中の、
形容詞句「fast-running」の中の、
runningを修飾する副詞で(元は「run fast」)、
形容詞では無い。
・easy-going ← go easy
・far-seeing ← see far
・hard-working ← work hard
・long-suffering ← suffer long
・strange-looking ← look strange
形容詞は最後のstrangeだけで他は副詞。 形容詞がどーだとか誤魔化さんでいいですヨ
What [ ] S V
what の後ろのスロットには名詞句がはいる
ここだけが絶対的なルール
名詞句の構成はどんなのでもいいい
what a man
what cute dogs
what a nice and cool girl
what an easy going man
what a sleeping bag
what a golf ball 不可算名詞の例として
what fun
what poor furniture
もつけ加えておこう 某坂口さんのデビュー作のタイトルが「what a day」だったけど、関連スレでは英語が出来ない英語自信ニキが「この英語表現はおかしいw」とか言ってたなw >>789
「what a 名詞のパターンなら可」(>>761)は当然で誰も最初から問題にしていない。 How fast a running ability she has!
は、必ずしも間違いではなかろう。
She has so beautiful a figure.
だったら、
She has such a beautiful figure.
というのとだいたい同じ意味だもんな。
STALKER, CAROLINE
Richmond Times-Dispatch-Jan 2, 2016
... with melanoma over the past year confirmed how strong her bonds
to friends and family were and just <<< how courageous a woman she was >>>.
上のような例文も、ニュースサイトに出てくるもんな。 おっと、すまん。
a fast running ability
なんて、変な英語だろうな。だから
How fast a running ability she has!
も、やっぱり変な英語なんだろうな。
まあ、いずれにしても、「これこれこういう英文は成り立つか」などという
初心者の質問には答えない方がいいな。正しい英文がどういうものか知りたければ、
たくさんの英文を読んだり聴いていたりすれば、自然と身につくもんだからな。
片っ端から「これは正しいか?」などという質問は、無視するに限る。 英太郎ほか数人が言うように単にネイティブがどう表現するかの問題であってfast running abilityという言い方が文法的におかしいなんて事はないと思うぞ 文法なんて適当でいいんだよ
日本語がめちゃくちゃな日本人とか逆に面白いし
仕事の付き合いは勘弁だけどな! ワッチョイ 9fcc-gzzO は、what の感嘆文は
what a [名詞]
what a [形容詞] [名詞]
の2パターンがあって、後者は[形容詞]部分を
独立させて強調する公式だと信じ込んでるのよ。
だから [fast [running ability]] という枝分かれなら
fast を独立させられるけど、
[[fast running] ability] だとそれはムリだと主張している。
****************************************
そうじゃなくて、もっとシンプルにパターンは
what [名詞句]
の一つだけとゆーとるに(>>789-790)、
全く理解できてない(>>792)。 シャドーイングの教材なんですが
アプリなどで聞くと
音声が息継ぎや、間などがあるリアルな感じのが多いですが
リスニング教材のクリアな淀みのない音声だとデメリットがある感じですか? >>760
> What a fast running ability he has!
英国人にアリかどうか聞いてみた。
以下、原文ママ。
Yes - but you would be more likely to hear - "He's a very fast runner"... 不定詞の「ambition to 〜」「ability to 〜」と同じで、
「running ability」の〜ingは内容説明の同格(apositive)
であり、かつ限定(restrictive)になる。
Apositive postmodification by nonfinite clause occurs with
infinitive and -ing clauses.... Appositive postmodification
is fairly common by means of infinitive clauses. A restrictive
example like [下例文] would correspond to the finite
*that people should give blood*....
・The appeal to give blood received strong support.
There are also nonrestrictive examples:
・This last appeal, to come and visit him, was never sent.
The -ing clause functions as appositive postmodification
in examples like:
・I'm looking for a job driving cars [`a job as a driver']
・We can offer you a career counselling delinquents.
・There is plenty of work (for us) shovelling snow.
それが複合語になって一語で前置修飾になっている。
「a job DRIVING CARS」→「a CAR-DRIVING job」
Adjective compounds
[C] Hard-working: adverb/adjective + -ing participle
(cf `X works hard', `X looks good'). ここは工作員がスレ総数水増しのために質問してるスレ
まともな奴が質問に来るはずもない すみません、どなたか教えて下さい。
The curtains have been pulled closed.カーテンが閉まっている。
という文ですが、この「closed」の文法上の用法がわかりません。
過去分詞が連続しているように見えてしまい、正しい文とは思えません。
わかる方、ご教示ねがいます。 >>802
受け身では説明しにくいので能動態にすると(ついでに時制も過去にする)、
He pulled the curtains closed.
動詞pullはS V O C の形をとることがある。
O=Cでカーテン=閉まった状態 カーテンを引いてclosedの状態にする。
closedは形容詞ととっても過去分詞ととってもどっちでもいいでしょう。
He dyed his hair red. もSVOCの形。O=Cでhis hair=red >>803
ありがとうございました!スッキリしました!
pullをちゃんと調べてみるべきでしたね、、、ホントありがとうございます。 ここは工作員がスレ総数水増しのために質問してるスレ
まともな奴が質問に来るはずもない 通り魔の犯人が「誰でもよかった」ってよく供述するけど
英語ではなんて言うの?
さっきNHKでtarget could have been anyoneとか言ってるような気がしたんだけど
ぐぐってもアメリカでは
そんな供述する馬鹿いないのか
あまりひっかからない気がする >>807
ありがとう
9時のニュースでもう一回聞き取る あぁ副音声のやつ?
あれたまに外人読むのサボってる時あるよなw ここは工作員がスレ総数水増しのために質問してるスレ
まともな奴が質問に来るはずもない
だから変な質問ばかり >>809
それそれ
間に合わなくなってる気もするw
やっぱり>>806みたいに言ってるみたいだった これが自演と分からん奴はアホ
English板は工作員の職場
一般人は消えたな ジョーンズタウン事件の死体の片付けについての文章です。
紙コップを刺す「市営公園の用務員が持ってるようなspike」とは何のことでしょうか❔
paper cupは集団自殺で毒を飲むのに使った紙コップだと思いますが。
https://i.imgur.com/wzQZmC0.jpg よろしくお願いします。
「お腹が空いていたのに歯を磨いてしまった」はどう訳したらいいでしょうか?
寝る前で、おやつを食べてからにしようかなと迷っていたのに
ぼーっとして無意識で、ちょっと後悔しているような気持ちです。
自分で考えたのだと、たとえばこんな感じです。
Even though I was hungry, I've brushed my teeth.
でももっと、ふさわしいというかなんというか、あるんじゃないかという気がしています。 I want to eat something but I already brushed my theeth. ここは工作員がスレ総数水増しのために質問してるスレ
まともな奴が質問に来るはずもない
だから変な質問ばかり The thread a few examinees participate in is always the best ten of the board
There is no other way than "Kichigai's self-play"
<< He feels happy only while raising a thread >>
Hey, mad, stop singing!
You are too tired!
There is only a self-written writing of Kichigai, Warota w
You're too pitiful
You're too pitiful
The thread a few examinees participate in is always the best ten of the board
Everyone can tell it is self-playing at a glance
<<It's Kichigai, who continues to perform even though he is spotted >>
Hey, mad, stop singing! !
You are too tired! !
There is only a self-written writing of Kichigai, Warota w
You're too pitiful
You're too pitiful >>813
> The twoscore undertakers who cleaned up Jonestown, carrying body-bags,
> spearing paper cups with those spikes custodians carry in city parks,
> waving away the flies.
spikesで、paper cupsを、spearした、ってことでしょ。
https://img1.cgtrader.com/items/397371/e11b04991d/game-ready-pitchfork-3-spikes-farming-tool-pbr-3d-model-low-poly-fbx.png
こんなのじゃない? これで、危ない毒の入った紙コップ(?)を、ツンツン突き刺したみたいな? >>813
Trash pickerっていう棒の先にスパイクが付いていてゴミを刺して拾う道具の事だと思う。アメリカだとよく見る。 The thread a few examinees participate in is always the best ten of the board
There's no other way than "Kichigai's self-play"
<< He feels happy only while raising the thread >>
Hey, mad, stop singing!
You're too tired!
There's only a self-written writing of Kichigai, Warota w
You're too pitiful
You're too pitiful
The thread a few examinees participate in is always the best ten of the board
Everyone can tell it's self-playing at a glance
<<It's Kichigai, who continues to perform even though he's spotted >>
Hey, mad, stop singing! !
You're too tired! !
There's only a self-written writing of Kichigai, Warota w
You're too pitiful
You're too pitiful The thread a few examinees participate in is always the best ten of the board
こんな受験者の少ないスレがいつも板のトップテン
There's no other way than "Kichigai's self-play"
キチガイの自演以外ありえない
<< He feels happy only while raising the thread >>
スレをあげるのがキチガイの生きがい
Hey, mad, stop singing!
おい、キチガイ、自演はもうたくさんだ
You're too tired!
おまえはいかれすぎ
There's only a self-written writing of Kichigai, Warota w
おまえの書き込みしかなくてワロタw
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる
The thread a few examinees participate in is always the best ten of the board
こんな受験者の少ないスレがいつも板のトップテン
Everyone can tell it's self-playing at a glance
そんなことは誰でも一目で分かる
<<It's Kichigai, who continues to perform even though he's spotted >>
キチガイ、それはばれてるに自演を続ける奴
Hey, mad, stop singing! !
おい、キチガイ、自演はもうたくさんだ
You're too tired! !
おまえはいかれすぎ
There's only a self-written writing of Kichigai, Warota w
おまえの書き込みしかなくてワロタw
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる The thread a few examinees participate in is always the best ten of the board
こんな受験者の少ないスレがいつも板のトップテン
There's no other way than "Kichigai's self-play"
キチガイの自演以外ありえない
He feels happy only while raising the thread
スレをあげるのがキチガイの生きがい
Hey, mad, stop singing!
おい、キチガイ、自演はもうたくさんだ
You're too tired!
おまえはいかれすぎている
There's only a self-written writing of Kichigai, Warota w
おまえの書き込みしかなくてワロタw
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる
The thread a few examinees participate in is always the best ten of the board
こんな受験者の少ないスレがいつも板のトップテン
Everyone can tell it's self-playing at a glance
誰でも自演と一目で分かる
It's Kichigai, who continues to perform even though he's spotted
キチガイ、それはばれても自演を続ける奴
Hey, mad, stop singing! !
おい、キチガイ、自演はもうたくさんだ
You're too tired! !
おまえはいかれすぎている
There's only a self-written writing of Kichigai, Warota w
おまえの書き込みしかなくてワロタw
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる 毒なら注射やろと適当に書いてしまった
すまん
反省はしてない 人と合った時にWell, if it is not you(名前)
みたいな挨拶してるの見ますけどこれはどういう訳がいいのですか?ニュアンスはどんな感じですか? ○○じゃないか!久しぶり!
みたいな言い方って日本語でもあるよね The thread a few examinees participate in is always the best ten of the board
こんな受験者の少ないスレがいつも板のトップテン
There's no other way than "Kichigai's self-play"
キチガイの自演以外ありえない
He feels happy only while raising the thread
スレをあげるのがキチガイの生きがい
Hey, mad, stop singing!
おい、キチガイ、自演はもうたくさんだ
You're forgetting yourself
なんて馬鹿やってんだい
There's only a self-written writing of Kichigai, Warota w
おまえの書き込みしかなくてワロタw
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる
The thread a few examinees participate in is always the best ten of the board
こんな受験者の少ないスレがいつも板のトップテン
Everyone can tell it's self-playing at a glance
誰でも自演と一目で分かる
It's Kichigai, who continues to perform even though he's spotted
キチガイ、それはばれても自演を続ける奴
Hey, mad, stop singing! !
おい、キチガイ、自演はもうたくさんだ
You're forgetting youeself.
なんて馬鹿やってんだい
There's only a self-written writing of Kichigai, Warota w
おまえの書き込みしかなくてワロタw
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる >>821
>>822
うぉお!ありがとうございます!
ググっても全然なかったんで本当助かりました ちなみに>>813はpet semAtaryの序文でした
これっぽいですね、どうも
https://i.imgur.com/EWVGZ4N.jpg The minute particles are barely visible to the naked eye.
この小さな粒子は裸眼でもかろうじて見える。
という上記の文章ですが、どうして、toを使うのでしょうか。
withやbyではダメなんでしょうか? 工作員がEnglish板の総投稿数水増しのために質問してるスレがここ
だから変な質問ばかり
English板は工作員の職場
まともな奴が質問に来るはずもなく
一般人はとうに消えた visible to the naked eye
目に届くのだから、着点の to
**************************************
visible to the naked eye 170件
visible with the naked eye 7件
(COCA) >>833
Idioms
the naked eye
the normal power of your eyes without the help of an instrument
The planet should be visible with/to the naked eye.
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/naked
OALDでwithもありで、withだと「使って」だな
あとは工作員のおまえが自分で調べろ。
早く転職しろ。
さもないといずれ工作行為は違法化されて野垂れ死にだ。 英語圏のSNSとか動画サイトとかのコメントで、
"L"
って一言だけ書かれているのをよく見かけるんですが、どういう意味なんでしょうか?
たぶん揶揄する意味のスラングじゃないかと思うのですが。 English板の総投稿数水増しのために変な質問をこれ以上するな
自演工作員
情弱経営者だますなよ >>837
https://hypixel.net/threads/saying-l-in-chat.960696/
johnthebetterhelper said: ↑
I don't get why you are so mad about someone saying a letter?
What does L mean? Is it a shortcut for saying something mean?
It means Loser.
Loser 負け犬め
の意味で使われることもあるかも。 >>835
>>836
すごくスッキリしました!ありがとうございます! The thread a few examinees participate in is always the best ten of the board
こんな受験者の少ないスレがいつも板のトップテン
There's no other way than "Kichigai's self-play"
キチガイの自演以外ありえない
He feels happy only while raising the thread
スレをあげるのがキチガイの生きがい
Hey, mad, stop singing!
おい、キチガイ、自演はもうたくさんだ
You're forgetting yourself
なんて馬鹿やってんだい
There's only a self-written writing of Kichigai, Warota w
おまえの書き込みしかなくてワロタw
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる
The thread a few examinees participate in is always the best ten of the board
こんな受験者の少ないスレがいつも板のトップテン
Everyone can tell it's self-playing at a glance
誰でも自演と一目で分かる
It's Kichigai, who continues to perform even though he's spotted
キチガイ、それはばれても自演を続ける奴
Hey, mad, stop singing! !
おい、キチガイ、自演はもうたくさんだ
You're forgetting youeself.
なんて馬鹿やってんだい
There's only a self-written writing of Kichigai, Warota w
おまえの書き込みしかなくてワロタw
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる
You're too pitiful
おまえはみじめすぎる うどん屋やってるんだけど最近外人が多くて英語さっぱりだから困ってる
冷たいうどんは Cool udon noodle, 暖かいうどんは Worm udon noodle でいいと思う??それともアツアツのは
HOTを使って hot udon にした方がよいですか?(でもHOT=辛いと思われたくない)
あとトッピングでイカ天とかかしわ天、きつね、ワカメ(生)とか、とりあえず Tempura (Squid) (Chicken breast)、 Fried foxと、raw seeweedと書いておいて売れてるけど
野菜のかき揚げ、ってのはなんかよい英訳ありますか??
こう、thin slice mix vegetable fried ball とか言ってもなんかピンと来ないしだせえなと思って
教えて下さい。お願いします。 商売でやっているならかねはらって人から教えてもらえ。 fried foxとか言ってるし流石に釣りかなんかだよね 「このスポンジみたいの狐の肉なのか〜」ズルズル giant killingって文法的にはどういうのを省略してできてるんですか?
倒置と省略?
巨人を倒す、じゃなくて、巨人が倒すという意味にはならないのでしょうか?
例えばkilling giantの方が目的語がはっきりしていると思うのですが、
そういう言い方は違和感あるのでしょうか? 工作員、もうちょっとましな質問しろよ
投稿数増やせばそれでいいってもんじゃないだろ >>843
worm noodleじゃホラー映画だ
ミミズ、うじむし、芋虫ミックスうどんだぜ >>852
つまんねえよそういうツッコミ ネタはネタとして楽しめよ
じゃあ例えばなんなの?お前が定食屋の店員だったとして、
外人が『Kat..えーとKaz..カス丼下さい』って言ったら紙屑とホコリ乗せた飯出すのか? >>843
アメリカの日本食レストランのメニューでもGoogleで見れば一発で解決するだろ。 スローインファーストアウトって
まんまslow in fast outで通じるですか グレートギャツビー時代のビッチ(いわゆるヤリ●ン)って、対象がティーンエイジャーの場合にも使いますか?
青少年健全育成的には配慮あったんでしょうか 「(あんまり良くはないんだけど)許容範囲内」
というニュアンスを伝えたい場合、acceptableで大丈夫ですか?
辞書だと、容認するといった意味合いのほかに
>>満足な,けっこうな
>>〔十分に良いので〕受け入れることができる
という記載もあったのですが誤解を招くでしょうか? あんまりよくないなら、We prefer.... とか付け加えたら >>858
もしも1つの単語だけでそれを表現したいなら、確かに acceptable でいいだろうな。
現に、アマゾンのアメリカとかイギリスのサイトでは、古本を販売するときの
その書籍の状態を、次のように表記している。
Acceptable --- 日本語では「可」、つまり、かなり汚れてはいるけど、
何とかギリギリ手に取って読めるほどの状態。
Good --- 日本語では「良い」とかいう感じだろう。いくらか汚れたり
ページがめくれてしまったりしているけど、まあまあきれいな状態。
Very good --- かなりきれい。
Almost new --- 新品同様。
New --- 古本とはいえ、文字通り新品の本を古本扱いで販売している。 アメリカのアマゾンでの Acceptable という表示についての説明文。
Used - Acceptable: The item is fairly worn but continues to function properly.
Item may arrive with damaged packaging or be repackaged. Signs of wear
can include aesthetic issues such as scratches, dents, and worn corners.
The item may have identifying markings on it or show other signs of
previous use. Item may be missing some parts/accessories such as screws
(in the case of furniture) or a mouse or USB cable. (in the case of a laptop.)
上の文章のリンクを貼ろうとすると、NG ワード扱いされてリンクが貼れなくなる。
だから自分で検索して、アマゾンのサイトに飛んでいけば、この文章が見つかるよ。 >>857
さいしょぐぐってもようわからんかったんですが、確信持って調べると出るもんですね
英語でも一応使えて、
enter the corner slow and come out fast
thx >>859-862
ありがとうございます!
助かりました It's almost noon
このalmostは後ろの副詞noonを修飾しているのでしょうか?
それともis be 動詞を修飾しているのでしょうか? 副詞のところに入ってるから、動詞を修飾してるとおもう >>866
有難うございます。
答えが割れてます💦 >>867
有難うございます。
副詞が副詞を修飾という
事ですか・・ >>868
有難うございます。
bE動詞意見もあり。
ほんと、どちらなんだろうか^^・ 英語のネイティブの発音で、「pre」が「ピ」に、
「pro」が「ポ」に聞こえるんですが、これは話す速度の問題でしょうか?それとも日本人の耳にそう聞こえるだけでしょうか? >>873
竹林本に /pr/ の次にアクセントがある母音がくると
/r/ は「無声の歯茎摩擦音(原文ママ)」になると書いてある(5.2.1.4)。
(「歯茎接近音」のまちがいか)
同じことは /kl, kr, pl/ にも起こって、この無声化した子音たちは
アクセントのある母音の前の気音 /h/ に相当する云々と
書いてあるので(5.2.1.3)
プロ→プフオ→ポ に聞こえても、おかしくないと思われる。
おれの場合、反対に purple が「プロポー」かのように聞こえる
ことがあったけども、これで理由がわかった^^ Do you know any good restaurants around here?
Do you know any place where I can buy flower around here?
下の文章で、何故place が単数なのでようか? >>876
any
5 | éni | 〖通例可算名詞単数形の前で〗 (!a(n)の代わりに不定のものを表す)
a. 〖疑問文・条件文で〗何か, 誰か, どこか, どれか
▸ Is there any country you would like to visit?
訪れてみたい国はどこかありますか
▸ Can you think of any other way of doing it?
それをするための何かほかの方法を思いつきますか
▸ If there was any actor who could join your cast, who would you want?
配役に加えたい俳優が誰かいるとしたら, 誰が望みですか. 自分でどの回答が正しいか選べる力がないとダメだと思うの 学校のテストで自動詞・他動詞の見分け方が出てきますが、
話す時に気にする必要はあるのでしょうか? >>884
不要
未だにそういうしょうもないテストしてるんやな
日本語にも自動詞と他動詞があるけど意識してるか?
そういう事やで >>884
日本語と英語で同じような意味の動詞でも自動詞・他動詞が異なる場合があるから、気を付ける必要はある。
たとえば「discuss about the issue」みたいな間違い。 "we discuss the issue"
"we discuss about the issue"
正しい方を選びなさい
こういう問ならいいけど
discussは自動詞か他動詞か、またその見分け方を答えよ
みたいな問いは一般学習者にはなんの価値もないやろ そういやかの有名な○イリンガールさんもexplain aboutを連発してたなw 「に鑑みて」を「を鑑みて」と間違えるようなもんだな 文法に対する姿勢が根本的に間違ってる典型的な例やな
ら抜き言葉なんかと同じで現実の方に文法を合わせるべきであって
昔のある時点で見つけた文法に囚われる事自体が間違い 仕事などフォーマルな場で避けろと言うならわかるけどね >>896
俺もこれよく使っちゃってた。
でもネイティブ友人に、意味はわかるしたまに間違える分は良いけど初歩的な文法エラー連発されると耳障り、て言われたわ。 ついでにいうと、ら抜き言葉などはネイティブ自体が使い始めて定着したけど、他動詞プラス前置詞はネイティブは使わんし定着もしてない 発音綴りも別に間違ってないと言えないことも
ないが、屁理屈みたいなもん 他動詞+前置詞
という一般化した話と
"explain about"がどうかは別やで
もしかしたら若い女に特有の話し方の可能性もあるな
正しいと言うつもりは無いけど間違ってるというのはどうやろ >>900
スマンexplain aboutの話しだったのか?
なら流れをよく見てなかったし言葉足らずだった。
俺が言ったのはdiscussのほう。
explainはそもそも自動詞としての用法もあるしexplain aboutも間違いじゃないと思う。 2級に受かったばかりの初学者です
twitterで外国人をフォローして英語に親しもうと思いトランプとダライラマをフォローしてみました
この二人は初学者の英語学習のフォロー相手として妥当でしょうか?
他にこの人が丁度いいよという人がいたら幾人か教えてください 2級に受かるくらいなら細かいことに拘らず自分の好きなジャンルの人をどんどんフォローして行けば?
聞かれてないけど俺はスマホの言語設定を英語にしてニュースフィードに出てくる中から適当に面白そうなのを読んでる >>903
トランプは相当英語ができる人でも難しい。アメリカの政治状況がわかっている必要がある。
トランプの英語自体がおかしい時もある、英語の省略もある、トランプが何をいいたいのか、何のことに言及しているのか、
ネイティブでも推測する必要がある場合があるし、英検一級でも厳しいのでおすすめできない。
この人https://twitter.com/Mishimadouはとても頑張っているので、日本語で確認はできると
思うが、それでも難しいと思う。
ダライ・ラマはいわゆる説教的なツイートが多いみたいね。抽象的な表現もあるけど、トランプ
のツイートよりははるかに難易度は低いし、英語が破綻していることもない。一級保持者なら理解できる。
勉強と割りきって読む価値はなくはない。
ネイティブのツイートは結構難しいかもね。日本人の日本語のツイートにしたって、メールや
正式な文書に書く日本語より適当だし、必ずしも日本語学習には最適といえない。
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) explain aboutについてOGの友達に聞いてみた
The "about" is redundant at best, though I am inclined to call it ungrammatical.
In (1), the implication is that he knows and is talking about the causes and details of the accident, whereas (2) might be appropriate in such a context as excusing lateness to an appointment.
That said, (2) still sounds odd to me. I would instead say something like the following:
He explained that he had had a car accident. ネイティブが使ってる例を出した後に
would you say it's "wrong" or just better not to use?と聞いたあとの返事
I won't say anything's absolutely wrong unless Fowler (or maybe Dr. Johnson) have already said the same.
In the video title it's definitely redundant (and, though I may be prejudiced against bearers of American accents, the woman sounds like an idiot to me). In the HiNative post you linked, it's also redundant, which is what the poster has said.
In terms of concrete advice:
When it's redundant, it's probably wrong (because if it is ever not wrong, it is semantically important), and should therefore be omitted.
When it might be semantically important (and therefore might not be entirely wrong - I will reserve an opinion on this question), then you can, and I would, simply phrase things differently. 明確に間違いだとは断言しなかったけど避けた方がいいみたいね 自前のコーパスだとかなり使っているね
これは非標準とはとても言えないな
大衆作家だけでも
Crichton
Ken Follet
Kate Morton
文芸寄りだと
Ishiguro
DeLillo
Roth >>908
コピペ抜けがあったわすまん
1) He explained the car accident.
2) He explained about the car accident.
このふたつの例示が1行目の後ろにある If it is grammatical then its inclusion is semantically important.
1) He explained the car accident.
2) He explained about the car accident.
1行目の後ろにあるのはこうや
もうダメかもわからんね >>914
Thanks.
about入れないに越したことはなさそうだね。 文法問題(完了形と過去形の違い)の解説をお願いします。
次の文の誤りを示せ。
I know the gentleman well, for I have seen him two years ago.
正解
have seen → saw
two years ago のように明確に過去を示す副詞句と、現在完了を一緒に使うことができない。
と書いてあるのですが、主節の方のknow はなぜ現在形なのですか?
主節の方が完了形で、副詞節が過去形というのもダメなんですか?
副詞節中に過去を示す副詞句があれば、その副詞節中だけでなく、主節の方でも完了形はダメなのでしょうか?
分かりやすい解説をお願いします。 >>917
別にダメじゃない。その文脈では文意的に必要ないだけ。 そもそも for I have .... って副詞節ぢゃないよね。
この for は等位接続詞なんで、and.... と同じく等位節なはずだヨ。
I have known the gentleman well, for I saw him two years ago.
変な文だね。
I have known .... とゆーなら、
お知り合いであり続けたことを強調してるから
次に for ages とか since I was a kid とか続くはずでしょ。 お知り合いとか限らないか。ここだけ訂正(;・∀・) 今現在彼を知っているかどうかなんだから、現在形だわ。 >>908
OGってもしかして ozzie のことかね?
g と z は発音ちがうぞ カタカナでオージーと打って特に考えずに変換した
すまんな ozzieってオジー・オズボーン?
aussieじゃなくて?
謎すぎる。 辞書引け
Oxford Dictionary of English
1.1Give a reason so as to justify or excuse (an action or event)
with object ‘Cassie found it necessary to explain her blackened eye’
with clause ‘he makes athletes explain why they made a mistake’
no object<I explained about Maureen calling round>
https://www.lexico.com/en/definition/explain
ODEに載ってる用法がおかしいとかアホすぎる議論 状況しだいに決まってる。
自信たっぷりにデタラメ言うネイティブは多い。
文法はイギリス人が一番信頼できる。 Oxford Collocation Dictionary explain
PREP about
She tried to explain about her fears and anxieties. × モンスターハンター(日本語)
○ マンストゥーヘァヌー(アメリカ語)
○ モンスタァ? ハンタァ?(イギリス語) A:Don't forget to give me back my notes tomorrow,will you?
B:No,I'll finish reviewing them this evening.
A:明日、忘れずに私の講義メモを返してね。
B:うん、今晩のうちに復讐しちゃうよ。
Bの日本語の意味ならば、Bの英文はYes,I'll finish reviewing them this evening.となるはずです
なんで「No」なのですか? >>932
No, I won't forget. の省略だから。てか、Don't.. の付加疑問は will you? なんだな。1つ賢くなった♪ >>932
forgetに対してno, i don't forgetだから >>933>>935
ありがとうございます。勉強になりました。 Route out of はどう理解すればいいでしょうか?
Work as a route out of poverty という記事は
貧困から抜け出す道(ルート)って理解で合ってますか? A: My mom nags at me. I can’t stand it.
母親が俺に小言をいってうるさい!もう耐えられないよ〜。
B: I think mothers do that sometimes.
母親って時々そうよね。
A: Does your mom nag at you too?
君のおかあさんもそう?
B: Yes, she does but I don’t see it as a problem.
そうね。だけどそれって問題だと思わないわ。
A: What do you do when she nags?
言われた時はどうするの?
B : I just listen to her.
聞いてやりすごすわ。
自然な訳になってますか? >>942
はい。普段もそんな感じです。
会話調に訳すのが苦手なもので、
ちょっと自然に訳したつもり
でしたが・・。 A: My mom nags at me. I can’t stand it.
おかんが小言いってきて、うざいんだけど
B: I think mothers do that sometimes.
母親って、そーゆー時もあるよね〜
A: Does your mom nag at you too?
自分のおかんもそう?
B: Yes, she does but I don’t see it as a problem.
うん。でもまぁ、どうってことないわ
A: What do you do when she nags?
言われた時はどうすんの?
B : I just listen to her.
聞くだけ聞くみたいな
****************************
ジェンダー隠してみました! うっとこのオカンごちゃごちゃうるさいねん。いつかしばいたるわ!
オカンなんてどこもそんなもんちゃうんかい?
ワレんとこもそうなんか?
せやな。
けどワシはなんともおもてへんで。
ほなごちゃごちゃ言うて来たらどないしとんねん?
屁のカッパや
****************************
賢さを隠してみました!(笑) わたしのはボケですから..
もともとの
B : I just listen to her.
聞いてやりすごすわ。
なんて訳、秀逸だと思いナス。
質問者様は英語の出来る方だと判断できますのであとは大喜利のようでもよろしいかと... 問題だと思わないわ
って育ちのいいババアしか言わない気がする
女の教授にそういう喋りが多い気がする 日本語では二人称(あなた、君)は
実際の会話ではめったに使わないので、いれると不自然。
日本語教育でも、相手のことはまず「〇〇さんは〜」と習って、
「あなた」を習うのは初級でもあとの方の授業なのである^^ 南関東の女言葉は、実際の会話では絶滅しかかってる。
(その他の地域はしりません)
フェミ先生が分析してたけど、
女言葉の方が表現できる範囲が狭いそうで、
制約を強いられてるだそうな。
だからまぁ、消えていくのは当然の結果だそうで。 やめなさい やめなさいよ
やめなよ やめなさいよ
やめろよ やめなさいよ
やめろ やめなさいよ
このように、女言葉は表現の幅が少ないのである。 就職面接で使うような少々上品な英語になってるかを診断してくれるサイトとかサービスってありますか? 発音に詳しいひといるかな?
Now I'm gonna.. の発音って、スーパー速いと「ナムゴナ..」になる?
(1音節で聞こえるからI'm gonna..の1択かな?)
何回聞いても「ナ」があるように聞こえるんだけどなぁ...
音源は貼れぬのでスマぬ。 そう聞こえるんならそうなんでしょ
早く言えばそう聞こえる可能性は充分にあるとしか言えぬ 全てが分かる人が居る前提なの?
ネイティブの話者が正しく喋ってるかどうかすらわかんないし噛んだかもしれないしそこまで全てわかる人ってもう人間じゃないよね お前の耳にどう聞こえるかなんてお前以外にわかるわけがない。
そもそもgonnaの段階で2音節なのにそれが「1音節」で聞こえる奇形ならなおさら。 レベルの低いやつほどムキになるよね♪オモロ。
少しは閲覧者の役に立つ回答してみたらいいのに? >>962
なるほどね♪ま、君がそういうレベルなんでしょ。
発音できる人なら「Now I'm」もしくは「I'm」について言ってるって理解できるに決まってますよ。 >>966
そう?要は Now I'm が「ナム」の1音節に縮まるのかを聞いてるだけだよ?
だから 発音に詳しい人 って言ってるし♪ Now I'm が速くなっても2音節必要ならI'm gonna... ってことだし。発音なんて法則があるんだからわかる人にはわかるでしょ。 おはようございますがあざーにきこえるんですが
すーぱーはやいとそうなるんですか?
おんげんはだせませんが
はつおんなんてほうそくがあるんだから
おしえてよ コテコテのアジヤ人が欧米ナイズされたジェスチャーすると、イラッとする >>970
それは「アザーって言ってますよ。”意味はおはようございます”です」って説明できるじゃん♪
おはようございますが「アザー」と発音されてる訳じゃないし..
えいたろさまも「音源聞かんとなんとも言えん」て感じですか? しかもよく考えたら「アザー」は「ありがとうございます」だな。釣られたわ.. 音節とゆーのは、小難しく考えるとなかなかあいまいな概念で
母音と子音とゆーのもそれほどハッキリした境界のある概念でもなく、
まぁホントに、そう聞こえるならそうだとしか^^;
超大合戦 /choudaig:aseN/ 8モーラ
/cho;, da. i. gas. se. n/ 6音節?
/cho:, dai, gas. sen/ 4音節? 聞こえるなら別にそれでいいよね
音源もなしに言われても
そういう場合もありそう、としか >>977
君が「おはようございますがあざーにきこえるんですが 」って言ったんでしょ。君を傷つけないようにオブラートに包んで書いてあげたんだけどね? >>975
ありがと。えいたろさま音声学も詳しいっぽかったから、降臨待ってたんだよね♪
また おねしゃーす← くわしくないよ^^;
発音スレに詳しい人がいると思うよ 見逃してた...
dai は diphthong と見なして4音節に1票。
発音スレはここ来る前にちょっと確認したんだけど、YouTubeで「play lap」と言ってるとかどうとか、あんまりまともな議論してなかったんでこっちに来まちた。(そのスレがえいたろさまの言ってるやつかはnot sureでスガ。)
いつもありがとにゃん! 現在分子を使う時は、since・just・onece等が必須だと考えていいのでしょうか?
since・just・onece等を使わないパターンってあるのでしょうか ×現在分子を使う時
〇現在完了を使う時
すいません、間違えました 動詞化の-izeと-ifyってどっちなのか元の単語の字面で分かりますか? The moon seems bigger and brighter than the stars but really is much smaller.
この「the stars」は月を除いた星全体を表しているのでしょうか?
また、「the+複数形の名詞」にそれが属するもの全体を表す用法があるのでしょうか? 月って天体だからstarにははいるのか
the starsは、総称のいみでtheを使ってるんではなくて、
あの星々みたいな意味じゃないかな。
the + 単数なら総称なんじゃない?
ちがうかな? そんなん知るか案件でしょ。話の前後で、いくらでも対象範囲変えられるし 恒星問題は英語教育の有名トピックじゃないのw
周期的に気付く奴が登場するんだろな 991が思わせぶりだから調べてみたら、
英語では start と planet がまったく交わらない概念なんだな(;・∀・)
たまたまイタリヤ人とチャットしてたので、彼にも聞いてみたら
「マルテ(マーズ)もジョーヴェ(ジュピター)も、
エステッラなわけないだろ(ぷぷぷ」
と笑われてしまった(;・∀・)
とゆーことは、わたくしは神曲もかなり誤読して読んでたんだな。
***************************************
そんなん知るか案件なのは変わらない。
総称で恒星というときには、無冠詞の stars となるはずである。
とく主格のときは the star もあり。 調べてる最中だけども、印欧語で star と planet が別概念になってるのは
もともとは、自ら輝く星(恒星)&反射で輝く星(plant)とゆー区別ではなく、
planet(語源・さまようもの) があまりにもよく動く(しかも明るい)ので、
別格の地位を与えられてたことによるようだ。
まぁ、太陽系外惑星の実在が確認されたのも最近のことであるし、
star>planet とゆーようなヒエラルキーで見ない方がいいかも。 それはいいとして神曲って韻文として面白いの
読んだことないけどなんか単純な展開じゃね んなこた〜ない。神は細部に宿るのだ。
要所要所にダンテの天才性があふれてる。
おれがいっちゃん感動したのは、理知主義のダンテが
神の神秘ははかりがたいといって、
最後はその理知を放棄するところ。
最初から原訳(たぶん原典に一番忠実)で読むと絶対積むから、
平川訳(かんたんになってる!)で読めれたし。 イタリヤの友だち(>>992と別人)が、天国篇は神学談義だらけで
うんざりして読めなかったわ、と言ってて、
平川訳しか読んでなかったおれは「なんであの程度で読めないん?」
と思ってたのだが、
最近原訳を入手して、こりゃよほどの神学好きじゃなきゃ読めんわ、
と思った(;・∀・) 散文的な平川訳でもきちんと読み込めばそれなりに面白いのか むしろ、一般日本人は平川訳が限界でしょう?
原訳はほんと読んでて疲れる。。。(ので積読)
埋め! このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 217日 0時間 18分 16秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。