X



特許翻訳者の集い 5出願目
0001名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM4f-kgOU)
垢版 |
2020/02/07(金) 17:29:53.66ID:OP0NRsdBM
特許翻訳を目指す人、特許翻訳で食べている人のスレです。
特許翻訳に関することなら、どんな話題でも構いません。
※前スレ
特許翻訳者の集い 4出願目
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1467796349/
0002名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f733-/Fp5)
垢版 |
2020/02/08(土) 11:40:49.10ID:CfWbtBYQ0
前スレの >993 でお願いした者です。
ライセンスの件でも良いとおっしゃったので。
単に英文の機械的な翻訳ではなくて、法的な観点からの解釈を
お願いしたいと思います。

英文を翻訳する際、ウェブ上の機械翻訳を利用したいとします。
Google翻訳の場合、グーグル利用許諾(エンドユーザー・ライセンス)を
守らなくてはいけません。
Googleの機械翻訳を利用しようとしたとき、以下2つの記載箇所が重要だと思いまして。

Google gives you a personal, worldwide, royalty-free, non-assignable
and non-exclusive license to use the software provided to you by Google
as part of the Services.

----------------------------- (途中省略) -----------------------------------

This license is for the sole purpose of enabling you to use and enjoy
the benefit of the Services as provided by Google,
in the manner permitted by these terms.

When you upload, submit, store, send or receive content
to or through our Services, you give Google (and those we work with)
a worldwide license to use, host, store, reproduce, modify,
create derivative works (such as those resulting from translations,
adaptations or other changes we make so that your content works
better with our Services), communicate, publish, publicly perform,
publicly display and distribute such content.

(from https://policies.google.com/terms )
0003名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f733-/Fp5)
垢版 |
2020/02/08(土) 11:41:15.12ID:CfWbtBYQ0
前記は英語の原文で、もちろん日本語対訳も掲載されています。
利用者がこの機械翻訳を利用したら、出来上がった成果物(翻案・翻訳)の著作権が誰に
帰属するのか?です。グーグル社が二次的著作物だと主張しているのかという点です。
このライセンス全文から判断して、そう捉えるのが妥当なのかです。

私はライセンスを読みましたが、そのようには解釈できません。
翻訳物の著作権は、依然として元のユーザーに帰属すると読めませんか?
機械翻訳は、一般的には二次的著作物と見なさないと考えられます。
仮に、オープンソース・ソースソフトウェアに係るドキュメントを翻訳しても、
何ら問題が発生しないように思うのですが、いかがでしょうか。

以上、よろしくお願いします。
0004名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f733-/Fp5)
垢版 |
2020/02/08(土) 12:15:40.99ID:CfWbtBYQ0
原文の掲載の順番が逆になってしまいました。もう一度詳しく掲載し直します。

Your Content in our Services

Some of our Services allow you to upload, submit, store,
send or receive content. You retain ownership of any
intellectual property rights that you hold in that content.
In short, what belongs to you stays yours.

When you upload, submit, store, send or receive content to
or through our Services, you give Google (and those we work with)
a worldwide license to use, host, store, reproduce, modify,
create derivative works (such as those resulting from translations,
adaptations or other changes we make so that your content works better
with our Services), communicate, publish, publicly perform,
publicly display and distribute such content.
0005名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f733-/Fp5)
垢版 |
2020/02/08(土) 12:16:14.11ID:CfWbtBYQ0
About Software in our Services

Google gives you a personal, worldwide, royalty-free, non-assignable
and non-exclusive license to use the software provided to you by Google
as part of the Services. This license is for the sole purpose of
enabling you to use and enjoy the benefit of the Services as provided
by Google, in the manner permitted by these terms. You may not copy,
modify, distribute, sell, or lease any part of our Services or included
software, nor may you reverse engineer or attempt to extract the source code
of that software, unless laws prohibit those restrictions
or you have our written permission.

以上です
0006名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5749-kgOU)
垢版 |
2020/02/08(土) 17:13:51.37ID:Iv59jVeW0
そのままならググル
修正したら修正した人のもの
0007名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37cf-I4mR)
垢版 |
2020/02/08(土) 17:33:58.95ID:cF4fcJ620
刷れたてご苦労さんです。
0009名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f733-/Fp5)
垢版 |
2020/02/08(土) 17:57:59.40ID:CfWbtBYQ0
たとえば、ググって機械翻訳にかけたら、私の解釈に近いように思えます。
修正したら修正した人のもの、というのは、創造性があればということでしょうか?
0010名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f733-/Fp5)
垢版 |
2020/02/08(土) 18:45:15.15ID:CfWbtBYQ0
ソフトウェア・プログラムの翻訳作業で思い浮かべることといえば、
操作マニュアルや仕様、ライセンスのテキスト、インターフェースの表示の
置き換えなどだと思います。
おおよそ技術的な内容なので、翻訳したところで創造性は低いと考えます。
0014名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f733-/Fp5)
垢版 |
2020/02/08(土) 22:56:57.01ID:CfWbtBYQ0
一方、こちらは以下のような理解をしています。

『このライセンスでユーザーが付与する権利は、本サービスの運営、プロモーション、
改善、および、新しいサービスの開発に目的が限定されます。』と規定しています。

Google翻訳が利用規約を掲げているのは、機械翻訳を開発するため必要だからであって、
Googleはあえてそのユーザー対して、予め丁寧に断っているだけのことです。

Googleでは、AIの深層学習(deep learning)という取り組みがあります。
Google社としては、多くのユーザーからビッグデータ取得しこれを活用したいけれど、
投稿文にはそもそも著作権があるので、勝手に利用すると著作権法に抵触します。
(ただし、直近の法改正でこの制限は緩和されることとなりましたが。)
Google社がそれを回避するためには、利用規約でユーザーに承諾を求めることが必要です。
日本の著作権法のもとでは、基本的に著作権が元の文書の投稿者に帰属します。

なお、オープンソースといえども、コピーレフト条項のあるライセンスが適用される場合、
絶対的な条件としてその自由な配付を認めなければいけません。
つまり、この場合、機械翻訳された成果物は、元のライセンス(例えばGPL)が拘束します。
0015名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f733-/Fp5)
垢版 |
2020/02/08(土) 23:17:56.84ID:CfWbtBYQ0
bout Software in our Services の原文についてのこちらの解釈です。

たとえば、

Windows PC にバンドルされた Office suite のワープロ機能を使って作文したと仮定します。
作成した文書は誰のものでしょうか。私は、Microsoft社ではなくて入力した本人に帰属すると思います。
しかし、Office suite 自体そのものについて、これをコピーしたり改変あるいは
リバースエンジニアリングの手法で内部コード(ソース)を解析し勝手な作業を行うことは禁止だと思います。

Google翻訳(AIによる機械翻訳)の場合も、これと全く同じように思えます。
グーグル社は、自社が参加して開発した機械翻訳という仕組み(機械翻訳のアルゴリズム)に著作権を
主張することが出来ます。
つまり、勝手にソフトウェアをいじったらいけないことを述べているのかな、ということです。
0016名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fbc-kgOU)
垢版 |
2020/02/08(土) 23:24:58.19ID:oxps9dIK0
そこまでいうなら
google apiをつかえば?
0017名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f733-/Fp5)
垢版 |
2020/02/08(土) 23:42:25.04ID:CfWbtBYQ0
論点が分かりにくいとは思いますが、

OSSの翻訳にGoogle翻訳を使用するとライセンス違反になるかどうかが、
こちらの今の関心事なのです。

そこで、こうしてお尋ねさせていただきました。
0018名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 23:43:26.30ID:Amqsnbqa0
ネイティブの英語表現をネイティブと書いたものだとわからない人

907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed>>911
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0019名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff6c-tipF)
垢版 |
2020/02/08(土) 23:43:40.07ID:Amqsnbqa0
ネイティブの英語表現をネイティブと書いたものだとわからない人

907名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-5WGQ)2020/02/08(土) 15:01:46.64ID:BjMhDcBed>>911
ここはおまえの練習帳じゃないんで
あと、つたない英語力でfucknとか使っても滑稽なだけなんで
それでいて"俺の英語は汚いんで"とか得意げに思ってそうで中二臭いんで消えて
0020名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37cf-I4mR)
垢版 |
2020/02/09(日) 07:14:57.62ID:u4kVjiTE0
単価の高い翻訳会社の情報を頼む、それしか興味がない。
0021名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37cf-I4mR)
垢版 |
2020/02/09(日) 07:17:31.56ID:u4kVjiTE0
機械翻訳と称してGoogle翻訳を翻訳メモリに入れてくる会社あるで。
0022名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9fbc-kgOU)
垢版 |
2020/02/09(日) 07:34:38.86ID:uD+DhNhC0
>>17
ならない
0023名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37cf-I4mR)
垢版 |
2020/02/09(日) 07:39:19.35ID:u4kVjiTE0
生活に余裕がないとOSSうんちゃらがどうのという疑問は湧いてこないな、
実に羨ましい。
0026名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f78-mZAX)
垢版 |
2020/02/09(日) 21:36:17.20ID:BsLdo6mF0
>>20
今は、いくらぐらいの単価だと高いといえる?
0027名無しさん@英語勉強中 (中止 cfc3-znOE)
垢版 |
2020/02/14(金) 16:06:22.72ID:MX0F6j+40St.V
20円?
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況