「そもそも伝えたいことがない」 →中間日本語化 私は/持っていない/伝えたいこと →英語化 I have nothing to tell you 0657名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5de1-o7VP)2023/12/06(水) 00:51:06.31ID:ttfyrZJr0 マジでネイティブに日本人の英語教師に英語教師の資格があるかどうかテストしてふるいにかけてほしいわ この前ネイティブの知り合いにウチの英語の先生は英語喋れないって話したらソイツ教師の資格ないって言ってたわ 自信満々に教えてるの見ると可哀想になってくるよ 0658名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6b7-P0Q3)2023/12/06(水) 00:55:49.70ID:24QzFqmg0>>657 日本の英語教育は英語クイズ王選手権の上位に食い込むためのもの 日本語文を英語語順に組み替え、それを語彙力の範囲内で英語変換する能力は必要ない 0659名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6b7-P0Q3)2023/12/06(水) 01:01:04.82ID:24QzFqmg0 「ネイティブの知り合いにウチの英語の先生は英語喋れないって話したらソイツ教師の資格ない言ってた」 →中間日本語化1) ・私の英語の先生/しゃべれない/英語 + ・英語をしゃべる知り合い/言った/彼は教師の資格がない
→英語化1) ・My English teacher cannot speak English ・My English speaking friend said " he is not qualified to teach English" →上記を so で接続 My English teacher cannot speak English, so my English speaking friend said " he is not qualified to teach English!" 0660名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6b7-P0Q3)2023/12/06(水) 01:03:18.98ID:24QzFqmg0 他の書き方やもっと端的な書き方があっても気にしなくてOK とにかく日本語を英語の順番に組み換え、それを自分のわかる単語の範囲内に置き換え・言い換えしていく それだけで英語は伝わる もっと上達したければもっと語彙力増やす そんだけの話 難しく考えてはいけない 0661名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 91e5-CbBr)2023/12/06(水) 01:06:47.23ID:luwR6fyg0 いやこのスレって英語が必要ない、やる気がない人がなぜ出来ないのかなので 0662名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a6b7-P0Q3)2023/12/06(水) 01:09:57.65ID:24QzFqmg0 「彼は教師の資格がない 」を is not qualified to と即座に翻訳するレベルだと中級クラス 一般的にはまず「彼は英語を教えるべきではない」などの簡単な日本語に置き換えてから翻訳するのがいい この置き換え力/言い換え力は非常に重要