フ_ゴウ:リなカン:ジをつかいつづけるの?13
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
★まなび_やす:さ か:な>>>>>>>>>>>(かべ)>>>>>>>>>カン:ジ →ブツ:リョウ_テキ な サ、 また ケイ:タイ の フク:ザツ_セイ に かんがみ、 あきらか。 ★よみ_やす:さ か:な>>>>>>>>>>>(かべ)>>>>>>>>>カン:ジ →オン:カ の メイ:リョウ_セイ と いう テン で、 か:な が アッ:トウ_テキ に ユウ:リ で ある。 ★み_やす:さ か:な>>>>>>>>>>>(かべ)>>>>>>>>>カン:ジ →フク:ザツ で おなじ ヨウ な かたち の モ:ジ が ム:スウ に ある カン:ジ に タイ:し て、 きわめ て シンプル な かたち の か:な が ユウ:リ。 また チョウ:フク_テキ な ケイ:タイ も カン:ジ に ヒし て すくない。 ★かき_やす:さ か:な>>>>>>>>>>>(かべ)>>>>>>>>>カン:ジ →フク:ザツ で おなじ ヨウ な かたち の モ:ジ が ム:スウ に ある カン:ジ に タイ:し て、 きわめ て シンプル な かたち の か:な が ユウ:リ。 前スレ http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1266832121/ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | 釣れるかね? \ ,/ヽ  ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ↓>>1 ,/ ヽ ∧_∧ ∧∧ ,/ ヽ ( ´∀`) <`A´;,>/ ヽ ( ) (| つ@ ヽ | | | ___ 〜| | ヽ (__)_) |――|. ∪∪ ヽ  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| ヽ /⌒\/⌒\/⌒\/⌒\|彡~゚ ゜~ ~。゜ ~ ~ ~ ~~ ~ ~~ ~ ~~ ~~ ~~ ⌒\/⌒\/⌒\/⌒\/⌒\彡 〜 〜〜 〜〜 〜〜 〜 〜 また フゴウリ を スレタイ に いれた の か。 ブンサン に なる が コチラ も スレ を たてる と する か。 言語学板・方言板の避難所がしたらば掲示板にできています。 言語学・日本語・方言板@JBBS掲示板 http://jbbs.m.livedoor.jp/b/i.cgi/study/10958/ 日本語の表記法に関する提案は↓のスレで 日本語新表記法提案・議論統一スレッド http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1284521444/ 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜スレ終了〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 Olle muo canji hxa hugooli nea genguo deato emou. Canji uwo highshi shitea lowmazi de hyooki siyoo! 政府は今こそ「金矢」(金偏に弓矢の矢、鉃)を正式な漢字として登録すべき。 JRが「鉃」をなぜ使うのか政府は理解する必要がある。 途中で送っちゃった。 「鉃」なんてただの縁起担ぎじゃないのかい。 「鉃」なんてのは正式な字じゃないんだから。 封建時代の中国では王族と同じ字を名に持つ臣民は 「失」の字を「矢」に変えるなど「闕画」して 畏れ多いという気持ちを表した。 逆に言うと王族と同じ字を使うのは怪しからんということ。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/0/0ss/105979700000/ 「失」単独の字音は「シツ」だが「失」を形声符として持ちながら 「テツ」「チツ(ティツ)」の字音を持つ字は 鉄、迭、跌、帙、秩、抶など。 テツ は テツ。 チュウゴク モジ アソビ など コッケイ。 >チュウゴク モジ の 五。 >4 カク だ が 5 カク で かいて つかう。 てかw ro-ma ji de iin ja nai no? ひらかな と カタカナ でも おれ は いい け ど >>15 ローマ字って良く考えてみると悪く無いとおもうんだよね。 小文字と大文字があるし。 というかローマ字スレ立ててよ、鯖飛ぶ前はスレあったでしょ?w ニホンゴ を かきあらわす ため に つくられた カナ が ある の だ から、 わざわざ ガイコク の モジ に する リユウ が ない。 ヨミヤスサ に おいて も カナ の ほう が ラテン モジ より あきらか に よみやすい。 読みやすさにおいては漢字仮名交じり文の右に出るものはない。 >>17 ならキリル文字でならどうだろうか? スレ立ててもらえば俺が保守するし。 >>19-20 読みやすさは単に慣れの問題に過ぎない。 「ローマ字では速読できない」というのも大嘘。 「読みやすさは単に慣れの問題に過ぎない」 これ表記法スレでよく見る主張だけど、本当かなあ?調べなければ分からないんだろうけど。 ただ、極端な例だけどこんな表記法↓でも慣れれば同じとは到底思えないので、 「表記法によって読みやすさは違う」という仮説は不思議だと感じない。 1100100 1011001 1100000 0011010 0011000 1000000 0101000 1110010 0111001 0111000 1101011 0111100 1011100 1110010 0110000 0000001 0111001 0011010 0010001 0111000 0000001 (よみやすさは たんに なれのもんだいに すぎない) >>24 (よみやすさは たんに なれのもんだいに すぎない) 1000001011100110 1000001011011101 1000001011100010 1000001010110111 1000001010110011 1000001011001101 1000001010111101 1000001011110001 1000001011001001 1000001011001000 1000001011101010 1000001011001100 1000001011100000 1000001011110001 1000001010111110 1000001010100010 1000001011001001 1000001010110111 1000001010101100 1000001011001000 1000001010100010 或るコードに変換してみた。之を読むのも馴れの内とか。ふうん。 マシン語に例えるのは極端だが表音文字表記やは本当に慣れの問題だよな。 カタカナはチベット文字のような梵字を、ひらがなは漢字を略化して それぞれアルファベットのように1字にした日本独自の文字だから大切にしないとな。 >>28 いや、そうなんだけどその背景にはチベット文字の 子音のような形状を非常に強く意識されてる。 >>25 マシン語は4ビットづつまとめてHexadecimalで表記するのが マシン語業界の常識だ。 漢字のJISコードやuniコードも16進数表示だ。 >>30 其れは飽く迄も人間が「読み易く」する為の便宜的表記の一種。 >>30 機械を制御する場合はビット単位でスイッチをON/OFFするから 1と0だけのビット表示のほうが読みやすいといえる。 「読みやすさは単に慣れの問題に過ぎない」がテーマであって、 マシン語業界の常識とか機械とかまるで的外れ 領海侵犯中国漁船船長処分保留釈放、中国政府依然強硬 仮名無泥意味通。 日本語似仮名不要 >>32-33 機械が電子処理する場合は電圧の高低や、電流が流れるか流れないかが問題とされる。 0/1の表記其の物が電子的に処理されるわけではない。 >>34 0/1と言っても0と1のみで表現される立派な表記である。 たしかに困難かも知れないが、読み書きが可能である点で 二進数表記も多数の表記の一種として的外れとは表現できまい。 「慣れれば慣れていないよりは速く読める」 「慣れれば表記法にかかわらず同じくらい速く読める」 どうも、この2つがごっちゃになっているような… >>38 観念的だな。 実務で機械を制御するプログラムを作るときは 入力ポートのビットのON/OFFを調べてそれに応じたビット・パターンを 出力ポートにアウトプットする。 8ビット・ポートの右から2番目と5番目のビットがONかOFFかを調べるときは まずポートの現在値を読む。 そして右から2番目と5番目がONになった「00010010」という2進数で 表わされるマスクパターンでビットのANDを演算する。 0を虚に、1を真に置き換えると 虚 AND 虚=虚,真 AND 虚=虚,真 AND 真=真であるから 調べたいビットを1=真、他を0=虚にしておけば 結果はゼロ(=虚)かゼロ以外(=真)の値を取る。 「00010010」がASCIIの文字で何に相当するかや 試作段階でハードウエア担当者がポートの配線を間違えて 「00100010」に変わった場合にはASCII文字で何になるか なんてのは丸暗記しておかないと納期に間に合わないwww ABCの順番は覚えてても&%$#)”の順番を覚えてる奴は少ない。 プログラム開発の現場では「慣れてない事」が多すぎる。 文字コードのまるあ >>40 無い >まるあ は一つ上のパラグラフの「丸暗記」だ。 >文字コードの を一つ上のパラグラフの「丸暗記」の前に置いて嫁 Kanzi no koku kuni, go uiro to kaite, Kunasiri to yomaseru nowa hugoori murina hanasi da. >>47 ローマ字なんかで書くせいで、誤字が致命的だね。 暫し“外郎”かと考え込んだよ(笑) >>47 「越後」と書いて「こしのしり」と読むのが正しい日之本の言葉でありんす。 大和の國に「添上」という里のありんすが、京に都がありんすみよには 「添うの加美」讀んでおらんした。 おぬしは 日教組の誤った國つ言の葉の教えが抜け切らないのでありんす。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる