日本の略字って「ム」「云」がやたら多いよな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>10は>>9と同様な、垂れだけ残して中身を略するような不恰好な略字を、先に日本人もやってたことを指摘しているのに、
>>11は全然構造の違う略字を、しかも日本人のあとでシナ人がやったことを挙げて何が言いたいんだ? >>14 シナの不恰好な略字は日本人のセンスに合わんと言いたいんだが。
日本人のセンスに合わんやり方を最初にやったのが日本とは。 「澤」という字を、簡体字では「泽」と書く。
確かに不恰好だ。さすがに略しすぎだろ、とは思う。
しかし先方としては、同じ字を「沢」と略す国から言われたくないだろう。 >>12
もと「云」が雲を表す漢字だからな
古字返りということだろう
訓読みがある日本ではこういう文字の統合はなかなか出来ないな >>18 従>「人人」とか豊>邦の左側という古字返りはそうブサイクでもないと思う。
>>13
「叶」は元々「協」の異体だから、日本も唐土も似たようなもんだな。 二簡字コソ合理的ニシテ科学的ナル字体ナレ。本邦ニ於テモ応ニ二簡字ヲ採用スベシ。 一簡字、二簡字を踏まえた上で問題がある簡体字(機→机、道→辺とか)は
あちらとは別の簡体字を作るということで 機→机というのは、日本の木偏にカタカナのキと書く略字をもとに、カタカナのない中国で、代わりに几という同音字をもってきただけだから、日本ではもとのとおり、木偏にカタカナのキと書けばいいと思う。 >>25 几という漢字は使っていないから単に几にすればいいだろう。
>>26
「几帳面」
日本では「几」は「机」の意味で使ってるから無理だ。
中国では「机」すら使ってない(deskは「卓」)からこそこういうことができる。 ならば日本でも「机」を廃止して「卓」に統一すればいいのに、と思うけど、
こういうのは「卓上の空論」っていうのかな? 簡体字の一部は草体を利用していることは知っていると思うが、
草体を調べると、簡体字の以外にも使えそうなのがいくつかある。
そのうち俺がいつも使ってる字をアップロードしてみた。
フォントで表示できないから汚いペイントで書いた(笑)
http://www1.axfc.net/uploader/Sc/so/241395 んじゃ、机→几、機→机にすればいい。どっちも簡単になってウハウハ。 >>29
それらを楷書化しても簡体字の方が略せてる又は書きやすいかな
異→巳/廾
華→化/十
競→一つにする
護→てへんに戸
聖→又/土
泰→「太」に統合
等→くさかんむりに寸
徳→一/心
南→5画目以降を省略
率→力/十
慮→田を抜く
この辺は使えそう
使→丈の一画目を折れて始める(発や身に倣う)
寺→専から横棒を一本抜く
章→なべぶたに車
賁→尭と同様 >>33
>>29をどうやって読んだ?
見たことない拡張子だったからそのままゴミ箱に捨てたんだが。 シナ人は表音文字を創造できなかったことがシナ文化の限界だったな。
朝鮮人はオンモンを作ったが大して活用できなかったし。 >>34
RARみたいだな。
Windowsなら、+Lhacaで解凍可能。
俺はDLしてないけど。 >>38
草体ってすげえな。
俺も使わせてもらうわ。 俺は>>33に同意だな。
>>38の草体よりは簡体字の方が楽だわ。
>>33には見慣れない字も入ってるんだけど、二簡字も入ってる? >>40
泰等徳南率は二簡字だね
下段で言ってる身も二簡字のことだ(力の一画目を折れて始める) 識識職の旁は簡体字では只だけど
職に関しては
日本では[耳ム]のほうが浸透してるよね
他にも[耳戈]って異体字がある
ちなみに織には[糸赤]という異体字がある 折角「縣」を「県」にしたんだから「懸」も「県+心」にすればいいのに一生懸命って書くときいつも思う。 >>46
常用漢字なのにねえ。ちなみに簡体字「悬」もその発想。
個人的には「県」の脚の「小」を略して直接「心」を置いてもいいと想う。 >>46 一生県命でいいだろう。県の意味は系と同じだからな。
略字なら「日」を省くべき
題、腹、原、草、意等々・・・・
無くても意味の通じる字はいっぱいある
第一批簡体字で取り上げられたが一簡字にもニ簡字にも採用されなかった主な字
庵→广
留→ソ/田
念→廾
銭→けものへんに点
賢→又/貝
甚→七に点点
張→リ長
鉱(礦)→丱
儒→イ于 >>53
晶?
同じ字を三つ書いて成り立つ字は澁→渋や壘→塁みたいにするか、
蟲→虫や疊→畳みたいにしちゃえばいいと思う。 男偏が女偏に比べれば極端に少ない
画数が多いのも一因ではないか
与の一画目にノでどうか >>63
草書楷化して例えば艮の2画目を抜き出した形とかどうだろう
>>65
それこそム/力でよくね? >>63,66
とりあえず文字におこしてみたがどうだろう
ttp://s.cyrill.lilect.net/uploader/files/201106222121420000.png
2番目は>>66案。3番目は点を横画にしてみた。 徹って画数多いよな。この略字を考えたぜ。
ttp://www1.axfc.net/uploader/Sc/so/247876 坐禅と見性77章 延長国会会期は、8月31日迄か
このスレの1章は、南予さんが建てたスレッドである。
遠くの山は、青く見え、旅に誘う。
あの青い山の向こうに、何があるのか。
白い雲は、山にかかると、さっと分かれて、又、元に戻り、何事も無かった如く流れていく。
水も又、川面に顔を出している大石にあたると、さっと分かれてまた、もとの流れとなる。
行く雲、流れる水に、修行僧がたとえられるゆえんである。
旅とは ひととの出会い、そして別れである。
宇宙のかなたからの一期一会である。
すずめはチュンチュン、タンポポはこんにちは、である。
縁があって、対話してきた各章のつらなり。1000章が、次のステップである。
行住坐臥のまま、真理、ダルマ、法の真っ只中である、われら。24時間営業のコンビニ禅である。
問う
「片手の人がたたく拍手の音を聞いてこい」
【前スレ】
坐禅と見性76章工程表は90年先までか?
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/psy/1305713199/
坐禅と見性75章不確実性とは突然か
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/psy/1300530296/
坐禅と見性73-2(74)章社会的関係性と損在が人
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/psy/1289689033/
■2ちゃんねる専用ブラウザ 「Jane Style」
http://janesoft.net/janestyle/
■ Windows PC 自動節電プログラム
http://support.microsoft.com/kb/2545427/ja
><も、忘れないでやってくれ。
渋、などに使われる。 おいらは『器』を央の下に日を横にして書いてる
『品』も同じ要領で、コを横に倒したものの下に日の横倒し
弓偏は全部「リ」にしてはどうだろう
>>54にある通り第一批簡体字では「張」の弓偏が「リ」にされているし それは反対。1画減るだけではあまり恩恵がない。別の字を変えるべきだ って、それ以上減らすとなると一画になるんだがw
自分は元々ひと筆で書いてるな、「弓」くらいは。 画数を減らすというよりは無駄にぐにゃぐにゃしているのをどうにかしたいんではないか。
一直線にして「フ」か「勹」の2画目とかどうだろう。 >>68
[彳失]のほうがいいかと
この失=テツは迭の「抜ける」の意に通じる
迭に加え鐵→鉄もあるから読み辛さもないはず ゆの由来は由だが
ユの由来は書き順からして由は不自然
弓の可能性が高い
スの元字が須だから
貝をスに略せばいいんじゃないか?
購買、項、傾、財、賠・・・・・・・・簡単になる文字がいっぱいある
>>81
同様に「轍」も、逸への書き替えで殆んど使われない「軼」を乗っ取ってもいいかも。
>>82
由の最後の2画(横棒2本)を草体で書けば、かなりユに近くなる。
カタカナの全てが楷書に由来するわけじゃないからね。
>>83
「貝」→「儿」はどうかな。「賣」→「売」からの連想なんだけど。
「購」→「儿黄」、「買」→「冖/儿」、「財」→「儿オ」、「賠」→「儿咅」
「頁」→「兀」、「項」→「エ兀」、「傾」→「化兀」・・・
日常的には「儿」も「兀」も使わんし。 >>87-88
楷書化して云の一画目をソにした形でどうだろう
スレタイにもつながるけど簡体字で層のときは云になってるんだよね もっとよさそうな部品があった
ttp://s.cyrill.lilect.net/uploader/files/201107091801020000.png
なかなか「そ」っぽい >>90
たしかに「そ」っぽさがある
画数すくないし云よりいいかも
というか云の略体なのかな?これは だって、簡体字よりも単純な略字を書いたらやつらから「勝手に略すな」とか「これだから文化の分からん日猿は…」って言われるじゃん。 いやそうじゃなくて、文字の種類はなるべく増やしたくないからどうせならなるべく同じのほうがいいでしょ 日本で漢字を略すくらいならカナでかけばすむことだ。
はて、日本では一度も繁体字が採用されたことなど無いはずだが。
・・・ひょっとして、繁体字と旧字体が同じものだと想ってる?w
本当に知らんのか。
中国語圏において、繁体(正体)は日本の旧字体、簡体は同じく新字体にほぼ相当する。
繁体については香港および澳門で使われていたものと台湾で使われているものの2つに大別され
(朝鮮半島でかつて使われていた漢字の字体を繁体に含める場合もある)、
それらと日本の旧字体の3者(ないし4者)は大部において共通するものの、
選ばれた字体や字形が一部異なる。
具体例はまあ、表示環境の関係もあるから、自分で調べた方が確実だと想う。
少なくとも、日本語の書体として「繁体」という単語が採用された事実は無い。 もいっこ補足。
更に、大陸では印刷字体の標準として、筆記体に倣って角数を減らした「新字形」が採用されている。
これによって簡体・繁体の一部が日本の新字体・旧字体と一致する場合もでてくる。
だから尚更、繁体と旧字体はきちんと区別しなきゃならんわけだ。 上げ足取ってるだけじゃね?
それでは>>102の言わんとするところを否定したことにはならないだろうよ >>105-106
「選ばれた字体」というのもよくわからない話だな。
一般的に使われる字体に差異はあるだろうが、
新字体・簡体字と違ってオフィシャルに規範的な字体が示されている訳ではないのだから、旧字体・繁体字・朝鮮の字体は「同じ」と考えて良いと思うのだが。 >>101-102
いちいち書きこんで失敗してから書き直すのは目障りだ。
最初からちゃんと書けないんだったら、JIS範囲外の字なんて使うな。 >>107
学問板なんだし、字に拘るんだったら、基本的な用語くらいはきちんとしないと。
なに、「旧字体(旧字派は「正字体」という呼称を好むようだが)に戻せ」と言えば済むハナシよ。
>>108
字体の違いについては、きちんと表示されるか解らないけど、面倒なんでウィキペディアから。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B9%81%E4%BD%93%E5%AD%97
>台湾と香港は、ともに繁体字圏であるとはいえ、口語ほどではないものの漢字の用法や字体に若干違いが見られる。
>香港では「著」と「着」を書き分けるが、台湾では一般に区別せず「著」と書く。
>台湾では「裡」「衛」が規範とされるが、香港では「裏」「衞」である。
>このほかに、活字のデザイン差程度ともいえる細かな違いもある。
> 新字体・簡体字と違ってオフィシャルに規範的な字体が示されている訳ではないのだから、旧字体・繁体字・朝鮮の字体は「同じ」と考えて良いと思うのだが。
ウィキペディアの解説にもあるが、繁体字の標準字体は1980年代に台湾と香港で発表され、教科書や辞書がこれに従っている。
まあ尤も市販のフォントの多くはこれらに従っているわけではないものの、近年では Windows 内蔵のフォントに
標準字体とほぼ一致するものが採用されるようになり、標準化はこれから進んでいくと想われる。 ああ、ちなみに上の「著」はいずれも「十 十」の草冠ね。
新字形なら、日本の新字体と同じ三画の草冠になる。 >>110-111
それって印刷用の規範字体じゃないの?
草冠が3画か4画かなんてデザイン差でしかない。 >>112
そうだよ。その事は >>106 でもう書いてる。
日本語の新字体にしても基本はそう。教育上は新字体を教えているものの、
手書きの楷書に旧字体を含む他の字体を用いることは一切制限されていない。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています