和譯世界語辞林

緒言
世界語ノ始テ世ニ顯ハルルヤ大ニ歐米學士ノ稱贊ヲ博シ既ニ萬國普通ノ言語トモ稱スベキ勢力ヲ有スルニ至ル
而シテ日本學士未タ自國ニ世界語ノ普及ヲ計ルモノ有ラス
是レ實ニ日本國文學上ノ缺典ヲ謂ハサルヲ得サルナリ
余夙ニ日本國人ニ其ノ缺典ヲ補ハシメント欲シテ措リ能ハス
嚮ニ世界語文典ヲ和譯シ先ズ之ヲ學者ニ與ヘ初學入門ノ資トナサシメン事ヲ讀賣新聞ニ謀ル
讀賣新聞余ノ言ヲ聞クヤ深ク其擧ヲ嘉シ懇ニ之ヲ其付録トナシテ世ニ公ニス
之ニ由テ學者ノ爲ニ初テ世界語ノ門ヲ開クニ至レリ
當時余謂ヘラク唯文典ヲ以テ世界語ヲ講習スル資ト爲スニ足ラスト
雖モ續テ同感ノ學士出テ之ニ隨伴スル所ノ辭林ヲ著譯シ以其不足ヲ補フモノアラント
然ルニ爾後未タ其業ヲ起ス者有ラス
必ス遠カラス其業ヲ起ス者アラント思惟スト雖モ早ク其和譯辭林ノ備ハラサルヲ憾トナス
學者亦其晩キヲ遺憾トシテ辭林ノ著譯ヲ余ニ促シテ止マス
余亦惜ム勢ヒ復率先シテ其業ヲ起コサ丶ルヲ得サルニ至レリ
事情既ニ斯ノ如クナレハ余深ク和學ニ通曉セサルヲモ顧ミス余ノ和學教師佐々木隼士氏ト共ニ是世界語辭林和譯ヲ作爲ス
而ルニ余ヤ本職繁劇ニシテ他業ニ從事スルノ余力ヲ有セス
又初メ之ヲ纂輯スルニ當リ世界語祖師シュライエル氏著ノ原書ヲ有セス
唯不完全ナル英譯ト西班牙譯ノ原著ヨリ拔粹シテ其材料ト爲ス
之ヲ以テ多ク語類ヲ蒐集スル能ハス
譯語亦精密ニ考校スル能ス必ス粗略誤謬ノ罪アルヲ免レス
故ニ余俯テ請フ大方ノ君子其勞ヲ嫌ハス懇ニ余ニ告テ訂是ヲ謀ラン事ヲ

明治二十二年一月
ワンデル、ヘイデン識