なんで日本人が英語苦手か分かった(笑) [無断転載禁止]©2ch.net
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
既出だったらすまん
日本は和製英語が根強いから発音が和製に変換されてるんじゃね?
子供の頃から深く根付いてるから聞いても和製英語ニュアンスに変換されてるんじゃなかろうか? >>927
意訳とデタラメの区別がつかないレベルの奴には
それ位レベルの低い所から説明しないと分からないって事では? >>928
もちろんあなたはその子に対して
"Can I check your body?"と訊かなければならない 277 名無しさん@英語勉強中 2018/10/01 19:23:59
自分の解釈だと
文法書に載ってる訳し方とか単語帳で知った語義を文脈を考慮せずに毎回単純に当てはめてるのが直訳で
知ってる訳し方や語義がその文脈に当てはまるかを考えておかしければ類推するなり辞書引くなりして不自然にならないよう調整するのが意訳かな
284 名無しさん@英語勉強中 2018/10/01 23:31:11
英語の勉強した事のない人の分類だぞそれw
前者の作業をやった結果意味不明になったら「未完成の直訳」か「出来の悪い機械翻訳」
後者までやってやっと直訳終わりだよ
英単語で意味や用法が複数あるなんて普通だし
一番有名な意味だけ機械的に並べて「直訳完了しました!何か意味不明な訳文になったのは元の英文が大変難解なせいでしょう!」とか
テストなら点数つかねーからwww >>931
pervert
日本語から来てる hentai は別の意味になってるね >>922
「見りゃわかるだろ理論」の単純文否定論者も耳タコ
基本を知らないやつは応用ができない
「そもそもなぜこんな当たり前の事を習うのか」と反発するやつは
文の「構造」を学んでいるということがわかっていない
「形式」を教わっている時に「意味」に反応するのは話を聞いていないバカ 日本人が何で英語が出来ないか教えてやろうか?
超単純な話圧倒的に努力が足りてねえからだよ
よく中高6年間も英語習って云々抜かす奴がいるけど
その6年間という量にばかり囚われて質が全く顧みられてない
カスみたいな教育もさる事ながらそれ以前に学習者当人の意志と努力が全く欠けている >>934
いきなりbe動詞を持ってくる教科書もどうかしてるぞ。 >>938
一般動詞から教えても大したメリットはない
基本的で使用頻度が高い動詞表現は一般動詞であろうとやはり不規則だからだ
Be動詞の理解でもたついて、一般動詞の現在形でBeなんか使う生徒は
元々話を聞いていない、練習量が足りない、授業の意図を把握していないだけ
教科書に文句つけるようなレベルじゃない
世界中の英語教科書は、時間節約型の文法中心なら日本と同じ、
文法中心じゃない英語で英語を教える直接教授法は
授業時間を山ほど食うので日本では無理 To be, or not to be から教えれば良いよ
is が 「は」なんて翻訳はできない。
be動詞の本当の意味が分かる。 beは存在動詞とか言われても中学の頃は何の為に入ってんのか全然分からなかった。
古文の「✕✕の〇〇をするあり」のありみたいなもんかな?と思ったらちょっと馴染めてきた。
初心者は英文を日本語に置き換えながら読む事しか出来ないと思うけど、be動詞と冠詞にも何か訳語を当てた方がいい。
this is a penをこれある一ペンと読めという話が出てたけど、これなんかはbe動詞も冠詞も逐語訳されているという点で優れた訳だね。
役割があるから入っているのだから、意識を向けて「このisはこういう意味の動詞」と思いながら読まなければ意味や使い方は身につかない。 >>941
BEは存在動詞(にある)とコピュラ動詞(だ、である)を兼ねている。
そんなことをここで言っても教える順をどうするかの話とは関係ない。
存在用法を先に教えると生徒が混乱するだけ。
>>940
そのisが「は」に当たるなんて誰も教えていない。
アホな生徒が勝手にそう誤解して二学期以降に一般動詞現在形の前にisなどのBEを入れるだけの話。
それにいきなり不定詞から教えてどうする。
それは名詞用法だからますます動詞を何から教えるかの話から関係なくなってる。
しかもその文はその後にthat is a question.というコピュラを主動詞とする節が続く。
To be, or not to beは全体で名詞節であり、文頭で話題化されてthatと同一指示。
そんなことまで最初から教えたら生徒はますます大混乱だ。
お前の提案は皮肉でも何でもなくただ己の馬鹿っぷりを晒してるだけ。 >>942
>beは存在動詞とか言われても中学の頃は
そもそも今の中学の教室でそんな教え方はしない。
「動詞」という用語すら使うのはギリギリセーフで、文法用語は極力出さない。
「不定詞」もアウトでゆとり式のワークブックでは「to+動詞の原形」というまだるっこしい言い方で貫く
余計わかりにくい。中途半端に英会話主義に染まった文法アレルギーの文科省官僚のせいだ。
むしろ存在動詞とか不定詞とか言われたほうがすっきりする。
文法用語は、それが一体何なのか、それをどう訳すのかという解説を聞いてないから、
一部生徒が勝手に拒否反応を起こしパニックになる。
「これある一ペン」については、せめて「である」とするべきだが、そもそも続け読みする意味がない。
一語一語の意味・訳語なら先生が言っているはずで、それを聞いていないだけなのだ。
なぜ「話を聞いていない生徒」がいつも問題になるかと言うと、
「学習意欲の低さ」と「クラス人数の多さ」がスレタイの根本原因だからだ。
教科書や教師や教授法のせいにするやつは、私語を注意されたことをいまだに逆恨みしているのだ。 イコールで教えるのが一番飲み込みが早い
存在のBeはある程度慣れてから イコールも先生が言っているのに覚えていないんだろう
そしてどれか一つのもっと後で習う別の言い方を取り上げて、難しいわからないと噛み付く
ここで教科書や教え方に文句つけてるのはそういうアホの子 >「これある一ペン」
こんなひっくり返った読み方するよりも
むしろ英語に返り点送り仮名付けた方が理解しやすいかもと思った >英語に返り点送り仮名付けた方が
それは明治の「変則法」という漢文訓読にヒントを得た教え方
そして英文に返り点を打たないのが正則法という教え方
正則学園の名前の元
面白いことに変則法は江戸時代の蘭学塾にはなく、明治期に英学が広がってから生まれたものらしい コピュラ動詞なんて無くてもいいような用語で、英語では存在動詞をコピュラ文を作るのに使うってのが正確な認識だよw
こういうものである、こういう状態で存在するという状態動詞だからコピュラとして使える。
つまり説明の順序的には状態動詞としての使い方を教えてからコピュラとして使わせるのが正しい手順。
毎年毎年「be動詞が何なのかよく分かりません」て質問がどれだけあるやら。この質問をしてくるのは頭のいい子だ、
情報を整理して「重要な事なのに教えてもらってない」と気が付くんだから。 >>945
✕飲み込みが早い
○猿マネしやすい
意味も分からず何となく真似できるようになっただけ…というのは
その期のテストでは出来るようになったように見える。
だが、一年後には落ちこぼれる。 好きこそものの上手なれというようにまず興味が無きゃ出来るようにならんわ
日本の害悪なところは親兄弟や友人、メディアなんかを通して英語学習に対するネガティブなイメージが無垢な子供に受け付けられている点
俺自身は英語が好きだったが小学校から大学まで莫大な英語に対する呪詛、罵詈雑言を聞き続けてきたからよくわかる
進学校や旧帝国大学ですらそうなのだから況や大衆をやだ >>949
「こういう状態で存在するという状態動詞」
はい、混ぜてる、台無し
それじゃ文法用語として価値がない
知らないだろうけど世界の言語は存在動詞とコピュラが同じものばかりじゃないんだよ
「状態動詞としての使い方を教えてからコピュラとして使わせる」
はい、わかってない、本末転倒。
むしろコピュラ動詞の用法こそが状態動詞であることを前提としているからそれじゃ意味不明。
「この質問をしてくるのは頭のいい子だ」
本当に質問してくるのならな
ここにいるのはそうじゃなく、何十年も経ってから断片的な記憶を元に
教科書や教師の悪口言いに来るだけの頭の悪い子 >>952補足
存在動詞は状態動詞であるとは限らない。
日本語なら「ている表現」、英語なら進行形などの
進行・継続の文法的手段を伴うものが言語によってはある
そういう言語、あるいはそういう動詞は存在することを「状態」ではなく「動作」と捉えるからだ そういえばbeの真の意味を学校で教えられた記憶が無い
教えられたのは「This is a pen」のbeだけで
「to be」みたいなのはむしろ例外的な特殊な用法のような扱いだった 哲学的なやつはとりあえず必要ないからな
つか真の意味ってなんだよ
どれも真の意味じゃねえか
偽の意味も間違った意味もないわ >>953
ゴメンそこは存在動詞って書こうとして状態動詞と書き間違えた >>955
動詞は「どんな動きが起こるか」とか「どういう状態になってるか」というイメージが脳内で再生できるか、
絵や映像で想像できるかがキモ。
beも存在するという立派な動詞でそれが全ての基本だよ。
「isは=」と最初に教えてそれ以外の使い方のフォローはガバガバなんて
情報を制限しすぎて80%ぐらい嘘になってるぞwww >>957
中学生「おじちゃん難しいこと言っててわかんなーい 先生のほうがいいや」 >>952
理屈も何もない言い訳はもう結構だ、文句しか言わない頭の悪い子さん。 >むしろコピュラ動詞の用法こそが状態動詞であることを前提としているからそれじゃ意味不明。
これ意味が不明なんだけど何が言いたかったの? >>958
意訳とか失笑を買うの意味とか知らなそう >>961
コピュラ動詞は状態動詞の一部だ
しかも存在動詞は言語によっては状態動詞であるとは限らない
よって存在動詞について「こういう状態で存在するという状態動詞」と考えるのは誤りだ >>957
>というイメージが脳内で再生できるか、絵や映像で想像できるかがキモ
>beも存在するという立派な動詞でそれが全ての基本
言えば言うほど感覚的すぎて意味不明の主観ポエム >>960>>962
学習者である中学生をバカにするのは先生失格だよ
教え方の工夫もせずに意味不明の感覚的な理屈を振り回して他人を嘲笑するとか
先生や学校や教科書をバカにするやつはこれだから わざわざ「英語では」って断ってる相手に向かって「世界の言語は・・・」話題そらしはもうちょっとうまくやろうね >>964
動詞を理解するとはその動きのイメージを掴むことってそれ学校で言われてるからwwwww 三連投で自演とかよっぽど悔しかったんだろうね
古臭い草も同意ぶった「よな」も虚しい >>965
俺が>>962だけど中学生を馬鹿にした書き込みをしている>>960に言ったわけだが? 訂正
が>>962だけど中学生を馬鹿にした書き込みをしている>>958に言ったわけだが? >>963
>>956で訂正入ってるのでその話もう意味がないのでは? >>952 >>958
学習者である中学生をバカにするのは先生失格だよ
教え方の工夫もせずに意味不明の感覚的な理屈を振り回して他人を嘲笑するとか
先生や学校や教科書をバカにするやつはこれだから >>957>>954
やる気のある頭のいい中学生にisの意味も教えないこんな世の中じゃ >>947
そもそもひっくり返ってないと英文法の勉強にならないって話をしていたんですが? だからこそ返り点で英語の語順がしっかりと明記できる 英語は行ったり戻ったりして日本語の語順にするのは文法の勉強には良いだろうけど
そんな読み方をしたら時間がかかってしようがない。 日本の英語教育で一番駄目なのは、言語は音声なのに発音教育がグダグダなこと。
sitがshitになるのはいかんだろう。 英語の音に対する感覚はあまりに日本語のそれとかけ離れてるからなあ
英語も世界的に特殊だけど日本語もかなり特殊だし スペイン語が世界標準だったら発音に苦労しなくて済んだのにな >>983
日本語の音声で特殊なことと言えば拍だけ
それ以外は音声的には日本語は実に平凡な言語だよ
5母音の言語が最も多いが日本語も5母音 ここまで音韻構造が単純な言語ってなかなかないけどな
ハワイ語と並んで世界で最もシンプルな部類 日本語は音声の面で平凡な言語だが
いま世界ででかいツラしてる大勢力言語が
よりにもよって英語をはじめとしておフランス語、中国語、アラビア語など
日本語と音声的にかけ離れた言語ばかり >>981
特にリスニングがテストに出るようになって以降は位置変更だろうと返り点だろうと
語順を日本語に近付けないと理解できないって害悪でしかないからね…
何か妙に抵抗してる人がいるけど、それなりの成績で高校卒業出来た人なら「これある1ペン」にそんなに違和感は持たないはずなんだけどね >>989
英語の語順で英語の言語構造のまま前から理解できないとダメだよね。
日本の英語教育の駄目なところは漢文の解釈のような返り読みと発音がおざないりされていることだろう。 >>964 >>980
コケてる位置が中高生の学習範囲なのなお前な 「『電子マネーをチャージ』は海外で使えない」が日本国内限定の都市伝説だった問題
・chargeは元々「荷車に貨物をつける・積む」という意味で、
そこから「容器などに中身を入れる」意味と
「人に義務や重荷を背負わせる=負担させる、請求する」意味に派生した
・クレジットカードを使うときchargeを使うのは「カードで払う」意味ではなく
「カードに積み込む(ツケにして後で請求する)」や「カード会社に積み込む(背負わせる、請求する)」意味。
chargeには「お金を払う」意味や「残高が差し引かれる」ニュアンスは存在しない。
・電子マネーをチャージする場合、海外では「容器をいっぱいにする」「飲み物などをコップに注ぎ足す」意味のtop upなどがよく用いられ、chargeはあまり使わない。
ただ、前述の通りchargeは「積む・詰める」意味が基本で中身を使って減らすようなイメージはなく、辞書などでもtop upの類義語として紹介されていることが多いので
うっかりchargeと言ってしまっても、全然通じないわけでは無い。
・実際に海外でもchargeで通じる例としては
apple社のiPhone7が日本のFeliCa(Suica)に対応した際の海外報道で
Suicaの残高を追加する行為が、特に何の注釈もなく普通にchargeと呼ばれていた件などがある。
・最近、日本のインターネット上では「chargeはお金を払うという意味があるので電子マネーをチャージするという言い方は海外で全く通じない」という主張が見られるが、
そもそもchargeにお金を払うという意味がないのでこの説は明確な間違いである。
イギリス人やアメリカ人が書いた「日本で出版された日本語の英語雑学本」にそう書いてあった?
バカモーン!その外国人ライターは日本人だーっ! 一つの勘違いが別の勘違いを連鎖的に誘発する事があります
「chargeはクレジットカードで払うという意味なのでお金を入金する時には使えない」というのは軽い勘違いです(実際滅多に使いませんし)
しかしそれを放置した事により
「chargeにはお金を払うという意味がある」
という完全に間違った情報が派生し、ネット上で拡散の兆しを見せています
ネットでの調べものにはご注意を…
464 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/08/06 04:56:16
日本人でクレカ使う時に「カードのツケにしてください」とか「請求はカード会社に回してください」とか言う奴はいない
でも欧米ではそう言う
(クレジットカードのシステム的にはその言い方が正しい)
こういう「文化の違いから来る言い方の違い」みたいなものを把握するのも英語学習では重要
「charge = クレジットカードで払う」と意訳して、それを丸暗記するなんて何の勉強にもならない
さらにそこから「chargeにはお金を払う意味があるのでお金を入れるという意味には絶対ならない」とか
恥ずかしい勘違いもいい加減にしろと…w
たとえポートレイトや名前を外人風にしても、こういうところで間違ってると
中の人は日本人なのがバレバレだぞwww オマケ
カード型の物で払う時は何でもchargeになるって変じゃない?という話
546 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 14:20:07
ハロルド先生wとかいう日本人講師に
海外でchargeが使われている理由を聞きたいわw
https://encgna.com/skypeenglish/suicaをチャージ?これも和製英語!?-be-careful-with-和製英語-vol-22/
https://www.theverge.com/2016/10/25/13401092/apple-pay-japan-suica-felica-nfc
547 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 17:11:05
細かい事言えばデビットカードとSuica全然別物だしこの先生やらかし感凄いですよ
548 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 17:48:19
クレジットカード決済をチャージと呼ぶのは「クレカ払いはツケだから」と考えるのは合理的やと思うが
この考えが正しいとするとカードの形してるもんで払えば何でもチャージとはならんやろ
デビットカードやプリペイドカードは後払いの信用(credit)買いとは別もんやぞ
Please charge these on my card.
I’m going to charge these stuff on my suica.
↑先生この例文本当に合うとるんやろなぁ? >>991
それを同じ人間のレスだと思ってるのがお前の浅さ いずれにしても「be動詞を一般動詞より先に教えるのは間違い」も
「be動詞の存在用法をコピュラより先に教えるべき」も
何のメリットもない素人の単なる思いつき
生徒を混乱させるだけのバカな提案
塾でも開いて自分で実践してから言えよ
統計を取るまでもなく間違いだとわかる >>990
「これある一ペン」のままで最後まで最終的な訳文を与えないのか…
一度もそれを教えないのか…
じゃあそういう日本語を話せって言ってるのと同じだな… >>989
英文和訳もできないやつを育ててどうするの? >>545
be動詞は助動詞「でもある」が正解ですよ
進行形や受動態では分詞と組み合わさって働きます
否定文や疑問文の作り方を見たらほかの助動詞と似てるでしょ? >>637
格の喪失と語順の固定化の二つに相関性はないよ
スペイン語の文学表現は語順がかなり自由だ
はい論破 このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 719日 21時間 19分 54秒 レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。