ここがおかしい日本語のスレ★3
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>992
「しゅるい」って読んだら「酒類」とかぶるから賢い方法で分けてんだろ。正式な読みは「しゅるい」ってだけ。
馬鹿はおめぇだ。 言い訳は聞きたくないのに
言い訳にならないことも聞きたくないのはなぜ? 「偉そう」という言葉をよく聞くけど、
「偉いね〜」と言えそう
とは全く違う意味なの? 日本人がカタカナ語の誤用について何も言わないのはなんで >>14
質問に質問で返さないでください?
カタカナ語の誤用って具体的に何ですか? それはもとのtensionと意味が違うから誤用という意味ですか? >>18
質問に質問で返さないでください?
それはもとのtensionと意味が違うから誤用という意味ですか? 「こいつ話が通じねぇ」と思ったらそれはオウム君です。
・学が無い
・学術的な議論でそもそも予備知識が皆無(昔の日本語の表記は漢字のみということを知らない模様)
・アスペルガー症候群持ち
・根本的に言語能力が低い(アスペだからしょうがないね)
・反論でたとえそれが正しくても認めず、別の反論をして論点をずらす(議論する気が全く見受けられない)
・前箇条を根拠に議論がめちゃくちゃ下手
・あまりにも論理性に欠けている。頭の一部が機能していないのかも(カタカナ語話者だから当然か?)
・カタカナ語話者なので基本的に言葉の理解が浅い。言葉の意味を聞かれても説明できない(言葉そのものを理解していない可能性有り)
・正論で返されると発狂(そのイライラが文に表れる笑)
・同じ投稿しかできない知的障"害"者
・前箇条の補足。いわゆるゴリ押し論法でひたすら同じ投稿をする機械みたいなのでこの態勢になった場合は放って置きましょう
・粘着質の超気持ち悪い奴(相手にしないようにしようね)
・併せて統合失調症も持っている
・常人では解釈しようがない解釈を平気でする(糖質とアスペの影響か?)
・そもそも争点すら見つけることができない超低智能
・更に常に人を見下してないと自我を保てない、救いようの無い惨めな精神病者(親の顔が見たい)
・前箇条の補足。何かの拍子で突然に議論そっちのけでただ煽ってくるのでその時はご注意ください
・煽りは人格攻撃のうちに入らないそうなので煽り推奨
・読解力が無に近く(無)会話がままならない(アスペだからしょうがないね)
・虚を衝かれると逆ギレ、もしくはすっとぼける(一種の火病?)
・「日本語大丈夫ですか」と言うと「日本語大丈夫ですか」とオウム返し。言語能力が低すぎて自分で反論の文すら作れないらしい
・0か1かでしか考えられない典型的な阿呆(機械か何かかな?)
・漢語を否定しておきながら漢字から派生した文字の仮名文字を使っている
・連投に噛み付くことしかできない"脳"無し(連投してはいけないってどこに書いてあるのw)
・カタカナ語問題に首を突っ込む生意気害人(まんま国賊)
・質問されたら質問で返す気狂い。更に全く解答する気配を感じられない(質問に答えられないからこういうことするんだよな) 続き
・日本語達者を気取っているけど日本語の翻訳できない非日本語母語話者
参考:
107 名無し象は鼻がウナギだ! 2021/04/09(金) 19:24:22.10 0
エヴァを観てカタルシスを覚えた
↑「この文を別の言い回しにしなさい」と言われて一体どのくらいの人が満足にこなせるだろう
精々良くて3割ほどじゃないかな
エヴァを観て浄化された
↑こう書かれれば相当数の人が満足にこなせるでしょ
7割は固いんじゃないかな
カタカナ語って結局、読書家でもない限り大体ざっくりふんわりとしか理解できないのが問題なのよね…
113 名無し象は鼻がウナギだ! 2021/04/10(土) 00:58:31.86 0
カタルシス=浄化で大意は合ってるかと
ただ、なんといえばいいのか、こういう表現を使う人って多分それ以上の感情的な何かを伝えたいはずなんだよね
でもそこまで言及し出すと、多分それこそ一対一の対面式で直接訊かないと推し量れないような、個々人で異なる心の機微まで勘定しないといけなくなるわけで
要するに何がいいたいかっていうと、カタカナ語として出てきてしまってる時点で文面上での客観的な解釈は実現不可能なんじゃないか?
129 名無し象は鼻がウナギだ! 2021/04/20(火) 05:32:43.86 0
>>113
「浄化を覚える」って具体的にどういう意味ですか。
これに答えられない模様ww あ、お久しぶりです
>>19は充分話が通じていると思うので、よろしくお願いいたします >>20
>・更に常に人を見下してないと自我を保てない、救いようの無い惨めな精神病者(親の顔が見たい)
クソワロタwwwww 「してありません」って「したからもうない」って意味もある? 略語といえば
「告白する」は「こくる」になるけど
「克服する」も略すと「こくる」になりますか?
なりませんか?
それはなぜ? >>28
詐欺占い師の「お母さんは亡くなっていないですね」という
亡くなっていてもいなくても占いが当たりになる手法と同じ
結局は文脈で判断 知恵袋でみつけた↓こういうの何言ってるのかが本当にわからない
「つけ麺のたれを教えて下さい。簡単で美味しいもの。
多分、麺としてスパゲティを使います…。」 >>37
文章はアレだけどわからないってことはない >>39
>>37 の「わからない」は字義通りの「理解できない」ではなく
「受け入れ難い」なのだろう パスタにあえるソースを教えてください
簡単でおいしいもの
なお、麺としては蕎麦を使うつもりです 「なお、蕎麦を麺として使うつもりです」のほうが日本語達者っぽい。 地名や苗字に出てくる格助詞の「が」や「の」って地名や苗字の一部なの? 今の日本人って日本語学習者が始めに習うような初歩の日本語表現すら怪しくなってるよな。
例えば助詞とかな(日本人が「〜のみ」、「〜だけ」をonlyとか言ってる類いの話)。
言語学習で「母語話者の使い分け」から勉強するようなところすらもう駄目になってるって話。
これ英語とかもそうだな。"at"や"in"の違いみたいな。
これらは母語話者の使い分けから学ぶ必要があるが現代の英語においてatはあまり見かけないし。
事実として日本人が英単語の使い分けで大論争になっているのは滑稽だが、そもそも現代の英語話者が理解(正しい使い分けを)していないという話。
日本語学習者は日本語学んで当の日本人は別の言葉を話すってなんて滑稽なんだろう。
世界的に言語の乱れがここまで酷くなったのは何が原因なのだろう。 たとえば「ドアを開ける」をローマ字表記するとき、door so akeru と書く人がいる
「竹」を take と書いたとき、英単語の take と解釈される可能性を考えないのだろうか "doa o akeru" o "door wo akeru" to kaku hito ga iru.
sono yo:na kakikata ga ippanteki ni nareba, "take"to kakareta toki, nihongo no "take"nanoka, eigo no "take" nanoka, handan ga tukigataikoto ni natte simau daro:. いまはむかし テイクとりのおきなといふものありけり 日本語一からやり直したほうがいいじゃね?
しらねーけど 流石にdoor程度の英語すら日本語に訳せない奴おらんやろww
日本語が母語じゃないならしらねー >>49
俺もatとinの違いは未だにわからんなー atは着眼点や地図上時計上の点など平面的に俯瞰して指すとき
inは概念や敷地機体車体装束の内部など立体的に俯瞰して指すとき ドアは日本語なんだ
へー
今まで英語だと思っていたけどこりゃ驚いた
何が日本語になるのか分からなくなってきたヨ サッシもノブもチェーンも日本語だよ
ポストも郵便事業ではないんだよ >>66
あんまり鵜呑みするなよ
ドアと見たらは英語話者はdoorと訳している以上英語で間違いないぞ
お前の最初からの認識が正しいから影響されるな >>68
どこが?どのあたりが日本語なんですか?
どう日本語なのか説明してもらえないと解らないんですが。 これこれこういう理由で日本語ですとお願いできますか?
数学の証明のようにご説明いただけると幸いです。 6 :不可視の血戒 ◆MPG.AZrc9I :2013/03/31(日) 09:56:01.67 ID:geA9fsHM0 ?PLT(12346)
英語でもなく和製英語でもなく雰囲気という自己満足。 130 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/03/31(日) 11:14:26.93 ID:11RDv2KY0
これは日本だけじゃないよ
たとえばフランスでもみんな英単語にとびついて、「国語の乱れ」が深刻視されてる。
ただフランスとか諸外国は、政府のほうからその「言葉の乱れ」に統制をかけようとしてる 161 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/03/31(日) 11:23:45.14 ID:tvsUXMRo0
邦楽っつーてもギターだのドラムだの、原点は洋楽だからじゃね?
本来の日本の曲、雅楽には流石に英語混ぜれんだろ 167 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/03/31(日) 11:26:37.69 ID:w5yZ0ki6P
先人先達が
日本語ロックで英語並の疾走感を出すにはどうしたらいいか、という
それを技術として研鑽してたなら
今頃は発展してたかもしれんが
それをしなかったからな
カタカナ英語を無理矢理挟むだけなんだからそりゃ文化として発展するわけ無い 英語由来の外来語だな。
和語も漢語も外来語も日本語に含まれるし
和食も洋食も中華も日本料理の一分野。 222 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/03/31(日) 12:44:26.48 ID:GXAWgM2g0
ちゃんと勉強して正しい英語が使えるならそれでいいけどね。
実際は池沼としか思えない英文もどきが多発しているわけで。
だったら無理せず使うなよって事だろう。 239 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/03/31(日) 13:42:58.01 ID:+JOOjgWh0
日本が第二次大戦でアメリカで負けたから英米崇拝になったの。
だからアメリカで遣われている言葉である英語を賛美する風潮が生まれた。
江戸時代でも唐土(中国)の文化や言語を賛美する風潮はあったから
今にはじまった現象じゃない。漢文なんてモロに中国崇拝の文化だしね。
もし枢軸国が勝っていたら日本語とドイツ語の入り乱れた。
J-pop(ヨット・ポップ)が生まれていただろう。
和製独語が量産されて
野球の「ナイトゲーム」は「ナハト・シュピール」と呼ばれていただろう 241 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/03/31(日) 13:50:39.59 ID:GXAWgM2g0
>>239
欧米崇拝に悩んだのは明治時代の知識人もそうだね。
イギリスに留学した夏目漱石は、街を歩くイギリス人が全員、自分よりも容姿に優れているのをみて鬱になった。
ようやく自分より醜い人間が歩いてるのを見かけ、「やった、勝ったぞ」と思ったら
それは飾り窓に映った自分の顔だったという話もあるから。
大東亜戦争だって根底にはこの崇拝がある訳だろう?
日本人が日本人である限り永遠につきまとう問題だと思うよ。 262 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/03/31(日) 15:26:47.60 ID:oRsWyY6K0
まあアメリカ人やイギリス人が日本語ちょろっと混ぜたりすんのは、
劣等感とか関係なく、単に響きが異国的に聴こえて面白いとかの無邪気な理由だろう
その発想自体が、ある種の植民地支配的な発想に基づいている可能性もあるかもしれんが >>69
戸と見たらは英語話者はdoorと訳している以上戸は英語で間違いないんですか? し、 と して、
し のときは、読点あり
して のときは、読点なしにする? して で打っていいかも
し はまず切るところがおかしい 「し」のあとで読点を打つこととし、書きすすめていたところに>>89の書き込みがあった
どうしておかしいなどと言うのだろう 濡らしたりして壊さない
・濡らしてはいけない
・濡らすという命令があるが壊してはいけない ない
元々「用を足す」は「用を達す=用事を果たす」から転じたある種の誤用
つまり厳密には「用を足す」という表現そのもの本来存在しない
因みに隠語の「便(小便や大便)」は漢書にも記述されている歴とした漢語
ただし中国本土では既に廃れて存在しない用法となっている ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています