中国語スレッド Part.4
宣言通りもう来るなよ
993 何語で名無しますか? (ワッチョイW 8f96-pijr) [sage] 2021/07/06(火) 18:31:56.64 ID:plG742b+0
なんか殺伐としてるからもうこねーわ ハコヅメ〜たたかう!交番女子〜って流行ってんのかなあ?
永野芽郁ちゃんをおかずにシコりましょう オラオラ
殺害予告ドキュンは都民ファーストの会をクビになった木下富美子みてえに逃亡ガクブルしてんのか? \u703e\u6ec4\u62c9\u795c\u65cf\u81ea\u6cbb\u770c
中国語からUnicode
左のボックスに、Unicode や中国語に変換する文字を入力してください。ピンインまたは中国語を入力してUnicode に変換したり、Unicodeを中国語やピンインに変換したりできます。Unicodeは、標準的なローマ字以外の文字をオンラインで確実に正しく表示するために使用されています。メニューでオプションを選び、「変換」を押してください。
English??体中文?繁體中文??????????語?????Ti?ng Vi?t?日本語?Espanol?Francais?Русский?Portugues (BR)?Portugues (PT)?Deutsch?Bahasa Melayu?Polski?????????????????Svenska?Български??аза? т?л??Укра?нська?То?ик?????????Az?rbaycan dili????????????Norsk?O?zbekcha?????????Shqip?Catala?Lietuvi??Latvie?u?Eesti????????Монгол хэл?Javanese sanskrit????????????Magyar?Slovensky??esky?Roman??Filipino?Dansk?Turkce?Nederlands?Italiano?Bahasa Indonesia
Copyright
c 2012-2021 Shudian Ltd.|Privacy Policy & Terms of Use|Contact us
- All rights reserved. \u703e\u6ec4\u62c9\u795c\u65cf\u81ea\u6cbb\u770c 子供が来年4月に小学生です
学校で漢字の音読み・訓読みを習うと思うんだけど、「拼音読み」を追加して教えてみようかと思うんだけど、上手くいくかな?
ちなみに息子は英語を発音記号なしで初見の英語でも読めレベルなのでアルファベットは大丈夫
中国語そのものの学習は将来的にはさせたいけど今はまだ考えてない >>24
見た目ほぼ白人だし、日本語はたどたどしいしもう開き直ってるわ 日本語覚える段階で混乱させてどうするの
英語は英語で教えてるなら、中国語も日本語とは切り離して教えなきゃかわいそう
親のエゴが酷すぎる
やらせるなら
旅行に行く→中国に興味が湧く→やりたいと思わせる
がいちばんいい
英語だって最初は歌やら映像やらで楽しく入ったのだから、そう言うエサも無しでは辛いでしょ 英語でthought through through though とか分かり難い奴有るじゃん
同じよう日本語勉強してる奴らも シャコタン、ショコタン、ショタコンとかで???ってなる事あるのかな? 本人が希望しているならともかく、わざわざ教えないといけないくらい接する頻度の少ない言語をやるよりは、母語を固めるべき時期だろう。 職務分掌の分掌が読めなくて「ふんしょう?」「fenしょう?」「ぶんしょう?」と考え込んじゃった 北京五輪には、もはや政治家としての序列にすら入ってない室伏あたりを派遣するようだねw >>23
日本の学校では中国語の授業はやらないから、幼少期に学ばせたところで本人が中国語が好きにならない限り続かないと思う。
学校のテストや入試に中国語は出ないからね 質問です。小学館の中日辞典によると、学习の発音は、動詞のときはxueに、名詞のときはxiにアクセントを置くと書いてあります。
英語だと名前動後とかいってアクセントの位置で品詞を使い分ける単語(presentとか)は結構ありますが、中国語単語でこんな例は他にもあるんでしょうか? 把炖菜装进盘子里后,锅里的炖菜褪色了。
然后,开始吃炖牛肉的时候,正在咬的时候,味道就完全不一样了。
刚要再来一碗,锅里的火鸡颜色又变浓了。 ちょっと上の話になるけど、子供のころから母国語固めないで多言語詰め込むと
考えることが苦手になるって聞いたことあるから気を付けた方が良いかも
考えるときって、慣れた言語によるイメージで考えるから、その言語に慣れている程にスムーズに考えられるが、
慣れてる言語が無いと考えるときに言語→イメージ化の無駄な工程が何度も挟まって結果的に頭悪くなるらしい ちょっと背中押してほしいんやけど
発音矯正したくて、4月から中国語教室に通ってるんだ
正しい発音を身に付けたいから、来ましたと主催者に伝えたら
発音より四声って言われてしまって
もう目的が失われたけど、せっかくだから半年くらい受講するかで受講中
4月以前から中国語に真剣に取り組んでなくて
教室の宿題もほとんどやらずに出席だけしてる状態
ラジオ講座は聴いてる
これ中退したほうがいいよね
というか、書いてて中退したほうがいいと結論でたは
スレ汚しすまん 「中国語が上手に話せる」というのは「四声」がちゃんと出来ているかどうかだと思う
ひょっとして中国人のように早くしゃべろうとして四声が中途半端になっているんじゃないのかな
だからどの単語を発音しているのか相手も迷ってしまうのかも
ニュース記事をキャスターみたいに四声を意識してゆっくり朗読するとか、
それを先生に聞いてもらって、癖をなおしてもらうとかやってみたらどうかな
四声が身につくまで練習し、それから発音を学ぶという流れは間違っていないと思う 4声はできてるって言われた
だから、目的がないんだ できてるといっても初心者レベルだとは思うけどさ
いったん離れて、また真剣にやりたくなったら教室通うのも手かなって思ってる
ふわふわしてる状態だからリセットしたい気持ちもある
>>45
いろいろアドバイスありがとうございます 四声はできてると言われたのに発音より四声と言われて四声の練習こつこつやらされてモチベーション失ったってこと?
なんか矛盾してる気がするので考えていることをそのまま伝えて確認してみたら?
基本的には何でもいいので(遠回りかもしれないけど)こつこつ続けるのがいいと思うけど、モチベーション続かずにただ出席してるだけなら時間の無駄かもしれないね >>48
もうさ、結論出してるんだから
つっかかるなよ
面倒くさい人だなあ
おれもこれでやめるよ書き込むの
じゃあな >>49
四声ができてるのかできてないのか結局わからなかったので書いたんだけどまぁいいや
もう来んなよ わたしは中国大使館に抗議するために中国語を勉強した
今度は韓国大使館に抗議するために韓国語をかじろうと思う 中国語の動詞を重ねる表現がどうも腑に落ちないんだけど
比如:你喜欢上网讨论
この例文って日本語訳として「あなたはネットで討論するのが好きだ」であってる?
さらに意訳すると「あなたはレスバが好きだ」って感じ? 上网讨论が喜欢の賓語で
その上网讨论が連動文になってる気がする Ni xihuan wanshang taolun ツーラォジェって言葉聞くんだけどどう描くか教えて
ツーワイはその他って意味だって分かった 単語帳ってだるいな
適当なレベル合ってる参考書を8割くらいの理解で次々と進めていく、を何冊もやってりゃ自然に覚えていくのでいいかな?
音声は何回か聞いて直後ならテキスト無しで漢字が8割追えるくらいまでやってるけど、完璧にするほうがいい?
終わらせたのは
ゼロからスタートの赤と黄色
本気で学ぶの1冊目
李姉妹の中国語 アプリのhello chineseも無課金でやれる旧コースを終わらせて、簡単なのをくり返すからかなり効いた気がする
難易度的に課金する価値があるか迷う 「好久不?」は標準的な挨拶語で「お久しぶりです」に相当します。「好久没?」は本来普段から顔を合わせるチャンスがある間柄なのに暫く顔を見ていないケースで使います 我吃「了」三杯米饭「了」。
動詞の後と文末というように「了」を二カ所置いたら。
「私は三杯ご飯をたべた(まだ食べる)」ということを暗に示していると
入門本に書いてあったけど。南京人に聞いたら、
「私は三杯ご飯をたべた(三杯食べたんですよ!もう十分)」ということを暗に
示していると言われた。
どっちも正解なんでしょうか? 「我喜欢上床」
寝るのが好きだから上のようにいったら「私はセックスが好きです」となると言われた。
中国のサイトで入力しようとしたら「***」で伏字になった。
持ってる日中辞典には「上床」は「寝る」としか書いていない。
「今天下午八点我上船」
今日の午後8時に船に乗る といったつもりが
今日の午後8時にセックスする といったらしい。
そんなに早くからするんですかと聞いたから普通は12時ですと答えた
何で「上船」を「上床」と聞き間違えるのか
中国語は難しい。 なぜ谷原章介さまは中国語が話せるのに一般人は中国語が話せないんですか? >>67
あんたまだ生きてたの?
もうあんたはおばあさんだろう netflixが良いって色んなサイトで見たのにジブリは殆どないし
ことばのパーティとか微妙すぎるしみんなどうやって使ってんの 日英漢図解詞典とかいうなぜか日本語の単語がはじめに来る親日の辞典がおすすめ 570何語で名無しますか? (ワッチョイW 6996-g+Yt)2022/07/23(土) 15:29:15.01ID:iAycMwxg0
68何語で名無しますか? (ワッチョイ 1a69-BZ3/)2022/07/22(金) 17:13:52.82ID:dReG0vKT0
糖質キチガイのピットクルー奇形チョン猿
・夏の盛りに遊びにも行かずネットに貼りつく孤独死予備軍チョン猿
・無職 5-60代
・知恵遅れ&糖質
・障がい年金若しくは生活保護チョン
・独身 障害未婚 高齢童貞
・クリスマスも正月(チョンは旧正月か?w)も5chで発狂、日本人と乖離した感覚
・クリスマスも元旦もネットに張り付いてた孤独死予備軍チョン猿
・語学すらやってない水増し要員のガイジ
・馬鹿すぎていじめられたあげく、もはや語学と関係ないスレまで立てて自爆w
・忙しくてしばらく監視に来てないと急に勝利宣言はじめる無職の奇形顔チョン猿 初めて3ヶ月だけど読んで聞いてばっかりやってるから
意識して覚えないとピンイン全く覚えてないや
順番的には読めるのが先でいいのかもだけど 日本語も適当に打つと変な文章になるように中国語もあんまり気にしないでアウトプットしてもいい気がするな
そんなレベルでもないが 我没能信用卡=私はクレカが(期限切れや口座に金が入ってないなどの理由で)使えない
我不能信用卡=私はクレカを使わない(現金至上主義みたいな理由で)
ってイメージであってますか? >>77
すみません中国語間違えました
我没能用信用卡
我不能用信用卡
です。 我没能用信用卡
はクレカが使えなかったって意味らしい
我不能信用卡
はクレカが使えないって意味 ありがとう、[不]が現在・未来で[没]が過去ってのは理解してるんだけど、今日勉強してたら
[不]だと行動可能かどうかではなく自分の意思でやらないことを選択した意味が含まれる
って言われたから質問させてもらったんだけど。
とりあえず[不]が現在・未来で[没]が過去ってのだけ抑えとけばOKなのかな >自分の意思でやらない
それなら能を使う必要ないのでは?
我不用信用卡
でよくない? 確かにそうだよね、なんか頭こんがらがってんなぁ
余裕が出来るまでは[不]が現在・未来で[没]が過去だけ理解しておきます
ありがとうね 不は未来、意思、習慣を表すからクレカを使わないじゃない? お前ら日本にたくさん中国人いるから仲良くなってしょっちゅう話せ。向こうもそれ望んでるから双赢关系よ 三国志のドラマ見てて人に呼び掛けをするシーンで「~ごんつ」(字幕は「~殿」)って聞こえるのは何と言ってるのですか?
これは日本の時代劇の~殿みたく現在ではあまり使われない敬称?それとも地位や官位?の呼称ですかね? >>86
ありがとうございます
楊修にヤンごんつ、司馬懿にスマごんつみたいな感じで使われてました
皇帝の一族ではなくても使われますか?
正式なプリンスではなくても、日本の時代劇でも出てくる御曹司?のような使い方ですかね? >>86
親切な人ありがとうございました
ググったらおおむね87で良さげでした
助かりました! >84
関わりたくないような中国人も少なくない気はする。
モチベがあんまり上がらないのは、結局中国人に興味がないからなのかも。
https://imgur.com/a/vek7bls
https://imgur.com/a/bb21vLp わざわざそんなん探してくるんだから興味津々なんじゃないの??
その二つの標本で母集団を推計してみてください 在日中国人がネット警察的なことやってて、
そこで晒されてた垢だよ。 向こうのちゃんとした大学を出た中国人なら変な人はいないはず 中国語の聞き取りと会話はやらないで読解だけに注力した場合
何時間ぐらい学習すれば中国語の新聞を読めるようになりますか
もちろん文章を理化するのに必要な文法と単語を覚えるという前提でです
例えば「春眠不覚暁」という文は中国語の読み方をネイティブ並みの発音で
読めるようにならなくても構文と単語の意味が分かれば意味を取れますよね
そんなふうに感じを見て構文を理解して意味が分かればいいちう学習方法に
注力したらということです 中国語を勉強したことないですが現時点でも中国語のニュースをネットで見てみると
ヘッドラインの漢字を見ればなんのニュースなのか察しが付くとか
経済関係のニュースなどは概要がつかめることもあります 変な人や嫌な奴がいない国なんてあるわけがない
まして中国なんてうさん臭くていかにも一筋縄じゃいかない国なわけだし 貪欲で利己的で国益ばかり気にしてる国だと思うけどね
どこの国もそんなものだけど特に意地汚い感じがする
世界の平和共存とかそういうことを考えてなさそうな
倫理的にも問題山積みだし 自国のためなら白いものでも黒だと言って押し通す
油断すると根こそぎ持っていかれる
もっとも信用できない国のトップ5に間違いなく入るんじゃないかと 昨今街中に多い多言語での案内で簡体字と繁体字のがあって、全く一言一句同じの場合もあるけど、かなり違ってる場合もあるな
これって大陸の人間と台湾・香港の人間それぞれにとって一番自然な表現にした結果かな。(もちろんどちらも北京語基盤の国語)
あるいは翻訳を別々の人に頼んだのかな
ちなみに歩きスマホのことを繁体字の方では「低頭族」とあった。これは台湾の新語・流行語なのかな? 質問させてください!
YouTube検索で使用されている言語として多いのは、繁体字と簡体字、どっちですか?
分かる方、よろしくお願いします!m(__)m >>99 台湾語の表現が字面がそのまま国語に入って発音だけ変えてあるのかな
それとも台湾語にも大陸の普通話にもない、台湾国語の中だけで独自に発達した「方言」語彙?
外省人が当然官話系の言語を持ち込んだわけだけど、出自が中国の広い範囲だということもあるのかな 勉強してて
王老师历史教得怎么样?
って文章に出会ったんだけど、コレ主語どうなってるか良く分からない
王老师教的历史怎么样?
なら理解できるんだけど・・・ 様態補語の得は動詞の後にしかつけないだろ
ワンラオシー ジアオリーシー ジアオダ ゼンマヤン でもおk
ジアオダゼンマヤンで一塊や 覚えた中国語使って国内中華街巡りしてる人とかおる?