競馬界で英語禁止になっても割と影響ないよな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
レース→競争
オッズ→倍率
ダート→砂
全部代替できる日本語がある スターターとかどうすんだ
旗振ってるから旗手とかになるのか WIN5ってなんか変な名前の日本語の名前付いてたよな
パチンコのG1ドリームで出てくる チークピーシーズ→顔の横についてるモコモコ
シャドーロール→鼻の上についてるモコモコ 今日の帝王賞どうだった?
俺は腕時計会社の香水と中和魔法使いの馬番連勝単式しか取れなかったよ 距離はどうするんだよ
尺とか里とか言われても混乱するぞ 砂52.8尺競争
発走地点の発馬機を出て終着板(終着線)に最初に到達した馬を優勝馬とする。
当該距離日本史上最速勝ち時計は...
疲れるぞ! レーン 連
デムーロ 出夢露
ルメール 流芽瑠
アブドーラ 武茶亜 ハロンやマイルは言い換えることはできても不便になる 戦時中で英語が禁止でもダービーだけはダービーだったらしいやん ヴィクトリアってヴィクトリーから派生した女性名だろ...
てきとーに勝恵とか勝代でいいんじゃね? >>41 東京競馬場と芝はそのままでいいじゃねーかw クラシック→
これを分かりやすく答えられたらこのスレ終了でいいだろ フォーメーションとか軸一頭マルチとかなんて言うんや(´・ω・`) >>55
オルフェーヴルはフランス語だから問題なし >>61
タヌキだと確かにどういうこととなるわなw
狸でなくて哩な 二月賞
国営放送賞
英国女王哩杯
短距離走者賞
英国女王杯
日本杯
希望賞 朝日杯フューチュリティステークス
阪神ジュブナイルフィリーズ
こいつらどうする? >>75
朝日杯2歳王者決定戦
阪神牝馬2歳女王決定戦 パドックとスタートしましたーがどうなるか気になる
大井トゥインクルナイターはどうなるのか パドック=出走馬展示場
大井トゥインクルナイター=光源点滅夜間競技 >>80
これはもう!まぐれでも何でもない!
↑今いち、盛り上がらないな 戦時中、スタルヒンが須田博に改名させられた故事にならい
出夢路と留名留 G1(じーわん)とかオープンとかどうやって和訳するんだよ
未出走・新馬・未勝利 →そのまま
500万下(1勝級) →そのまま
1000万下(2勝級) →そのまま
1600万下(3勝級) →そのまま
オープン → ?
G3・G2・G1 → ? 船橋のハートビートナイターは?あとホライゾネットも難しいな >>84 スタートは単純に「出走」しました、もしくは「出発」 >>99
ファンファーレは元はフランス語だぞ
ハンデはどうする? グランプリはフランス語だから有馬記念(グランプリ)表記は大丈夫だね ジュベナイルフィリーズとフューチュリティステークスは昔の名称に戻せばいいだけだろ
阪神二歳牝馬競走
朝日杯二歳競走 ロードカナロア、モーリスは香港では
何て表記されてたっけ? >>118
そういえば「メートル」もフランス語だな 香港でやってんだから、香港風にした方が早いような笑 >>8
> チークピーシーズ→側眼隠し
> シャドーロール→鼻隠し ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています