漢文の授業くらいは旧字体に触れる機会を!
私は福祉関係の手続きで市役所に行ったのですが、その申請で市職員が旧字体を読めなかったのに愕然としました。(『繪』=『絵』の旧字体)
高い倍率を乗り越えて採用された市職員が旧字体を読めないというのは問題ではないでしょうか?
書けるようになれとまでは言いませんが、国語教育の中で未だに苗字などで使われている旧字体に触れる機会を作り、
対処できるようにする必要があるのではないでしょうか?
特にそれには漢文が最適だと思いましたが、皆さんはどう思われますか? 「澤」「邊/邉」「檜」「國」「龍」などは姓名で普通に見かけるはずですよね。
逆に言うと固有名詞でしか(社名だと「讀賣新聞」くらい?)目にする機会がないのも事実。
しかし意外と漫画や小説で覚える人は現代でも少なくないはず。 小学生が自分の名前を漢字で書いたら「習っていない漢字を使うな!生意気だ!」と怒られる時代だよ。
旧字体なんて夢のまた夢。 末端のどうでもいい所でくだらない摩擦が起こって
やる気や才能が殺されていくんだよなあ
そうして無意味で極端な逆恨みの漢字廃止論が生まれる
やるせない話だ 旧字体って文部省的には誤字以外の何物でもないからな。
人名については「特別に許してやる」と上から目線で認めているだけで。 漢字圏で共有している唯一の字体なのに
扱いがひどくないか? 唯の右側をなぜ「ふるとり」と言うのかわからない子供たちも多そうだ 手書きが少なくなってほとんどキーボード入力になったいまこそ
旧字体を復活させるべきではないだろうか? 古文もそうだけど
現代語に直しなさいとう問題ばかりで、古文漢文でさくぶんさせることは
まったくやらない。戦前は小学6年生は文語でさくぶんできたのに惜しい。 >>6
人民共和国が、ケッ体字を使ってるから。
親戚同士のヨーロッパ言語にくらべ、他人同士の東アジア言語を結ぶ絆が「漢字」なのに、国ごとに字体が違う・・・。
あと韓国、もっと漢字教えろ。 「東亜標準漢字体策定会議」の発足が実現したとして、とても議論がまとまらなさそう‥ 日本→新字体。一応旧字体も
韓国→名前以外殆ど漢字読めない
北朝鮮→漢字使わない(漢文はやってるよ!)
中国→簡体字
台湾→繁体字もとい旧字体
ベトナム→チュノム+漢字→ローマ字に
見事にバラバラになってら 旧字体だけでなく草書の書き方も並行して教えた方が良いと思う。
新字体しか読めなくて昔の本が読めなくなてしまうのももったいないと思う。
自分の祖父母は確実に旧字体で読み書きできていたのに、孫の世代がそれを読めないということが
歴史の断絶というか、家族のつながりを断たれるような気がして歯がゆい。
祖母の女学生時代の卒業アルバムが出てきて、アルバムが作られた時は昭和19年で
勤労奉仕の写真とか「戦場のお兄様」の写真も載ってたんだけどとにかく読めなかった。
漢字が旧字体なのもあるけど、手書きで字がつながって書かれていて古文書を読んでいるみたいだった。
実際図書館で古文書の読み方の本を借りたぐらいだったんだ。
漢字が草書でひらがなも「丹」「尓」「越」「者」などの義務教育で習う以外の字も
混ぜて書いてあったのでさらに読みにくかった。
ていうか旧字体だけだと手書きの崩し字には対応できないから書道かなんかでも。 昔は、旧字体で高校の漢文は書かれていた。
50歳代の、オヤジの世代だ。
今の高校の教科書は、旧字体がないな。 漢文は明朝体も可だが、それ以外の出版物はみな楷書にするべき。手書きが少ない時代だからみな間違えた漢字を覚えてしまう。もちろん画像の漢字が最善ではないので、書道も奨励すべき。
そもそも勉強は学生だけって考えが間違えてる。人生八十年、残りの六十年で目にするものの影響を無視しすぎ。 旧漢字は画数が多すぎだろう
書くには非効率
まあ、みんなPC入力だから手書きできなくてもいいのか 学術論文を書くにも、
今は旧字体は使わんな。
しかし、引用文では、
「辦」「辨」の区別が必要か。 俺は数ヶ月前から旧字体使ってるがな(ドヤァ…
てかお前ら何言ってんだよ!正字体だろ!正しい字体だ 於扶桑,皆學文言,然能策者少。見今學韓語者多,然不以漢字渠渠。此何愚直乎。老師當尋古字與上古音教文言。 >>1
共通一次世代の漢文は、きつかったな。
大学に入ったら、日本の変体仮名・中国の印影本、
そして中国語の勉強。
英語なんて必須教科じゃなきゃ、
昔の日本人は、楽に読めたんだろうな。 舊字體も歷史的假名遣ひも復活させるべき
常用漢字は改變して人名用漢字も無制限にすべき
只其の代はり人名を附ける時の讀み方は制限するべき
ピカチュウとかが良い例 有名どころだとこのあたりかな。どっかに載ってると思うので調べてみたら?
↓
ttp://gnwpc01.web.fc2.com/ 歴史的仮名遣いって、要するに平安時代の音韻を復元したものだから
研究の進展によって、何が正しいかは変わるじゃん
そのたんびに現代で使われてる表記も変えるの? >>26は>>24へ
漢字については、康熙字体とか明確な基準が作れるから問題ないとは思う 大学院の授業では、
昔の訓読が当たり前。
昔の助動詞を活用させるって、大変だぜ。 古典中国語として読むのが普通だと思ってた。
今なお、訓読が主流なのか 日本の中国古典学やってる人って
中国や欧米その他の中国古典学やってる人と話通じるの? >>26
歴史的仮名遣いって、要するに平安時の表記を復元したものだから
もう確定しているので永久に変わらない。
学校で何を習ってきたの? >>32
>つくえ 【机・案】
>参考
>歴史的仮名遣いは、従来「つくゑ」とされていたが、近年、中古初期の資料により「つくえ」とする説が有力。
http://kobun.weblio.jp/content/%E6%9C%BA
短歌作法の本なんかには、歴史的仮名遣いで作歌する場合
現在の歴史的仮名遣いに関する学説をフォローするために
できるだけ最新の辞典をフォローすることが勧められてたりする
平安時代の音韻割り振りの体系自体は過去の事実で変わらないにしても
それに関しての現在の認識は変わるのだよ >>29
古典中国語として読むのが普通だと思ってた。
どこの誰が、古典中国語なんてしゃべれるの。
中国人でも、漢文なんて分からないから、
日本に留学して学ぶ人が多い。 中国語書籍の店行けば、普通に教科書売ってるがな
台湾なんかでは文語使いも普通にいるし
大陸中国でも日本の古文漢文程度の授業は普通にある
欧米人が古典中国語学ぶ際にも、いちいち漢文訓読なんてせんし >>35
ごもっとも
日本でも古事記を、売ってる書店もあるし、
授業でも教えている。
古代の日本語でしゃべれる人はいない。
なんで、日本に来るの。
さあ。 アメリカの漢文教育
ttp://ameblo.jp/thomas-penfield/entry-11472962988.html >>34
訓読しないでってことだろ
誰も古典中国語の発音でなんて言ってない 中国の古文(つまり、日本人にとっての漢文)の教科書って
簡体字じゃなくて繁体字なんだよな 高校の国語資料集では、旧字体がかっこの中に書かれていて
なんか嬉しかった。 今は漢文の教科書も旧字体じゃないからね
センター試験の問題文も 安心しろ、英米の連中はいまだに歴史的表記で綴っている
それでも読んでいる(とっても大変らしいけど)
我らに出来ぬはずが無い >>37
ひどいもんやの。
こんなアホに教えられた子弟が気の毒や。
日本語すらまともに書けとらんがなこのアホ。
漢文教えるのは100年早いわこのアホには。 漢文が詠まれた頃って、初唐標準字体が普通だったんじゃね?
原本にちょっとでも近づこうと思うのなら、康熙字典体じゃなくて、初唐標準字体を覚えるべき
常用漢字の新字体の方が近いかもよ
繁体字や旧字体は篆書を元に捏造された字体。書くための文字ではない。
右翼みたいな戦前中央集権制に興味があるやつ以外は用事なし
まず伝統的な楷書を学ぶべき >>3
お上の母國が漢字廢止している上に、譯のわからない文字を使っているからねぇ。
因みに俺は獨學で本字體を身につけた。プライベートではよくつかってるよ。 漢字に合理性を求めるのならなぜ旧字厨は篆書にたどり着かないのか。 ttp://japannandkoria.seesaa.net/
日本文化にも詳しいサイト? >>50
そこまで旧字にこだわるなら旧かなづかひを遣うべし
故に「っ」や「ぇ」は不可
旧字は弐點しんによう字體の入力で頻繁に鬱る 「宇宙人は地球で働いている」カナダ元国防大臣の超爆弾発言が話題
https://twitter.com/shantiphula/status/599559644625920000
マイトレーヤが公に世界に現れるにつれて、UFOがとてつもない数で姿を表すでしょう。
今日、彼らが見える数は多くなっており、政府は書庫を開けて、UFOについて‘白状する’でしょう。
政府は60年間情報を隠し、UFOの本性についてあらゆる嘘をついてきました。
magazines/lutefl/c6gix5/nl3j2q
マイトレーヤは、さらなる無謀な争いが無益で危険なものであることを人間に説得されるだろう。
magazines/ljbue8/g8owm6/km03ws >>8
その弊害で現代漢字すら書けん奴が増えとるのに
まず常用漢字が先だろ
順番誤っちゃいかんよ君 >>58 中国では手書きが減ったことや、「簡体字」のせいで
漢字が思い出せない若者までいるとか
また、以前は「二簡字」というものまで出てきたが、現在は正式な簡体字になっていない
例:私→ム 雪→ヨ 酒→シ九 留→畄 靴→ヌ化
http://www.geocities.jp/iwa_kaz/gaku_kantaijiI.htm >>58
新字体は誤字だらけだからね。
>>59
二簡字 = 誤字 = 文盲文字 >>59
昔は中国人はピンインが書けないというのが普通だったが
(だから書物の巻末索引はピンイン式より筆画式が多かった)
パソコンやショートメールの普及で若い世代はだいたいピンインのコツがつかめているな
訛ってて正確に綴れないという人はいるけど変換方式もそれをフォローしている
日本にしても中国にしてもまず手書き文字の略字ありきの簡略化なんだよな
民間で使われていたものを採用したというのが実態
(だからシンガポールでも独自の簡体字を使っていたのが中国式に合流するという過程を経た)
その事を踏まえないままの生理的拒否反応だけ示してるやつは世間知らずの引きヲタ
反対するにしてもいったん踏まえるべきなんだよ >>63
「滅」や「藝」や「讓」などの簡化字は制定時に初めて作られた。
「漢」「觀」「鷄」などの旁を全て「又」にしてしまうのもそう。
漢字としては何の根拠も無い、表音文字に近い。
漢字には六書というものが有り、六書に則した漢字が「正字」となる。 >>65
「鷄」は「奚」が音をあらわす形声字。
しかしそれと同時に、「鷄」は朝を知らせる鳥ということで「啓」(知らせる)の意味も含まれる。
こういうのが六書に則した漢字である。
しかるに、この「奚」の部分を「又」にしたのでは六書に則しておらず、漢字としての意味を為さないので誤字となる。
そういうこと。 六書にとらわれていても日常生活で漢字を読み書きする者には弊害しかない
六書が無駄に多い漢字の画数を減らしてくれるわけでもない
六書なんて後から作られたただの分類概念でしかない
漢字が不自由になってると感じられたからこそ
六書を無視してまで常用の字の簡略化を進めようと考えたのだろう
そもそも簡体字反対派は簡体字を「中共の文字」と誤解しているフシがあるが
簡体字の祖形のうちかなりの部分は1934年に中華民国政府が公布している
これを進めた銭玄同は愛国的知識人ではあったが共産党員でも共産主義者でもなかった
民国政府がこれを凍結したのは国民党の保守的勢力であって国民党そのものではないし
凍結をずっと維持し続けたのは蒋介石の伝統主義によるもので三民主義によるものではない
漢字簡化の流れを作ったのは中華民国の知識人であって共産党はこの手柄を剽窃したのだ
と見ることもできる 略字も良し悪しだよ。
博の作りは専とほとんど一緒なのにどうして点がつくんだろう?
とか思わなかったかい。 印刷字体は正字、略字は民間に通用する俗字として区別すべし。
六書に則した正しい漢字と、筆記の手間を省くための略字とでは目的が異なるのだから。