【中国サイト】韓国はなぜ、日本以上に漢字を排除するのか?「10/29」★2
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
レコードチャイナ 2017年10月29日 01時10分 (2017年10月29日 09時33分 更新)
http://www.excite.co.jp/News/chn_soc/20171029/Recordchina_20171029001.html
2017年10月26日、中国のポータルサイト・網易に「韓国はなぜ、日本以上に漢字を排除するのか」と題する文章が掲載された。以下はその概要。
日本を訪れたことのある中国人は、日本語が分からなくても漢字でおおよその意味を理解できることを知っているはずだ。しかし、韓国は違う。韓国も日本同様、中国発祥の漢字を使ってきたが日常生活で使われることはほとんどなくなった。日本も漢字を使うとはいえ、その数は減った。ネットで言われるように、「劣等感」がこれらの国々の「漢字排除」の原因となっているのだろうか?
古代、東アジアで最も進んでいた中国は長期にわたって海外に文化を輸出する立場にあった。漢字を基礎とする漢文は各国共通の文書系統となり、貴族や知識人といった上流階級がこれを使った。しかし、外来文字である漢字には一つの致命的欠点があった。漢字は表意文字で、発音は示さない。漢字を取り入れた国の話し言葉と結び付かず、庶民とは無縁の存在となったのだ。漢字は書き言葉として上流階級が学習し、使用するものとなった。
韓国では1440年代に表音文字であるハングルが登場した。日本では漢字が簡略化され、仮名が生まれた。19〜20世紀になると、漢字は現代化の波の中でその「支配権」をなくしていった。書くのも学ぶのも簡単な表音文字が一般市民に知識を伝えるようになったのだ。
日本で漢字廃止運動が始まったのは明治維新のころだ。漢字の使用範囲は減り続けたが、この一方で漢字は日本の西洋化を支える役割も果たした。日本は漢字を使って西洋の新たな概念を表現するなどし、知識を吸収していった。そして、日本で誕生したこのような単語は今の中国でも使われている。
(全文は配信先で読んでください)
1がたった日時:2017/10/29(日) 09:50:16.43
前スレ 【中国サイト】韓国はなぜ、日本以上に漢字を排除するのか?
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1509238216/ とにかく日本・日本人のことを悪しざまに言っていないと、山の収容所送り・行方不明になるんです。 そりゃ漢字読まれたらウリナラの不都合な歴史がばれますがなw 日本でも漢字廃止論が唱えられていたようだが
やっぱ無理だわとなって宙ぶらりんのまま現在に至る >>4
wikiにすら記載が豊富にある事実だぞ
何しろ日本は教育勅語が発布されるまでほとんどの高等学校は英語かフランス語で授業してたんだからな
西洋語を翻訳するよりも、そのまま講義した方がベターとの判断だろう かんじはむずかしいからな。
おんどくもじだけでぶんかををけいせいできるならそのほうがこうりつてきだろう。 日本人には漢字読み書き出来なくてもひらがな、かたかな、ローマ字があるからすごいよね
中国人は大変だな 朝鮮人はひらがなばっかのハングルだしおバカには最適か 〜〜〜〜〜朝鮮語の同音異義語一覧(コピペ版)〜〜〜〜〜
童貞・同情 /dong jeong/ 同志・冬至 /dong ji/ 史記・詐欺 /sa gi/
紳士・神社 /sin sa/ 郵政・友情 /u jeong/ 印度・引導 /in do/
火傷・画像 /hwa sang/ 市長・市場 /si jang/ 風速・風俗 /pung sok/
歩道・報道 /bo do/ 数値・羞恥 /su chi/ 主義・注意 /ju ui/
読者・独自 /dok ja/ 停電・停戦 /jeong jeon/ 諸国・帝国 /je guk/
諸島・制度 /je do/ 全力・電力 /jeon lyeok/ 代弁・大便 /dae byeon/
捕鯨・包茎 /po gyeong/ 対局・大国 /dae guk/ 半日・反日 /ban-il/
誇張・課長 /gwa jang/ 初代・招待 /cho dae/ 駅舎・歴史 /yeok sa/
発光・発狂 /bal gwang/ 定額・精液 /jeong-aek/ 反戦・反転 /ban jeon/
武士・無事 /mu sa/ 無力・武力 /mu lyeok/ 電車・戦車 /jeon cha/
連覇・連敗 /yeon pae/ 恨国・韓国 /han guk/ 祈願・起源 /gi won/
防火・放火 /bang hwa/ 陣痛・鎮痛 /jin tong/ 検査・検事 /geom sa/
実業・失業 /sil eop/ 有機・遺棄 /yu gi/ 顧問・拷問 /go mun/
戦士・戦死 /jeon sa/ 新車・新茶 /sin cha/ 犬食・見識 /gyeon sik/
烈火・劣化 /yeol hwa/ 救助・構造 /gu jo/ 意識・儀式 /ui sik/
声明・姓名 /seong myeong/ 地図・指導 /ji do/ 映画・栄華 /yeong hwa/
競技・景気 /gyeong-gi/ 日傘(陽傘)・量産 /yang san/ 地方・脂肪 /ji bang/
加工・架空 /ga gong/ 充電・充填 /chung jeon/ 風(固有語)・発癌 /balam/
うちわ・負債 /bu chae/ リンゴ(沙果)・謝罪(謝過) /sa gwa/
時(固有語)・垢(固有語) /ttae/ 腹(固有語)・船(固有語)・梨(固有語) /bae/
素数・小数・少数 /so su/ 全員・田園・電源 /jeon-won/ 異常・以上・理想 /i sang/
防水・放水・傍受・防守・防銹 /bang su/ 秀士・修士・修史・修辞・捜査・数詞 /su sa/
釣船・操船・朝鮮・祖先・造船 /jo seon/ 首相・水上・受賞・授賞・手相・随想 /su sang/
事情・私情・査定・射程・射精 /sa jeong/ 公有地・共有地 /gong yu ji/
転記・転起・伝記・電機・電気・伝奇・戦記・戦期・戦旗・前記・前期・全期・前紀 /jeon gi/
*但し、「韓国」と「勧告」はそれぞれ/han guk/と/gwon go/で同じにならない
…といっても↑の表は半分うそだけどね
なぜなら韓国に神社はないだろうし、「電車」は「電鉄」と言い換えてるから
でも「リンゴ」と「謝罪」の同音は小噺になっているほど有名
これでも日本語の漢字音(音読み)より音節の組み合わせは多い
(少なくとも入声の/-p/ , 鼻音の/-m/ , /-ng/があるから) 韓国史の大半が漢字で書かれてるので証拠隠滅のために燃やしながらハングルで再編してるウリナラファンタジーです 話し言葉で実際の綴りと発音が離れてしまったがために、正しく綴れなくなっているというのも問題だろうか
例えば発音されない下半分や右下の/ h /音(ユン・ソナ/尹孫河→/Yun son ha -> Yun sona)や
「半母音+基本母音」の単純化(「トェ→テ」、「ヌォ→ノ」など)
「流音は語頭に立たない」ということ (漢字が入ってくる前の日本語や、外来語を除いたモンゴル語もそうだけど)
「リ」は頭の/ l /音が取れて「イ」になり、 「ラ」「ル」「レ」「ロ」はそれぞれ「ナ」「ヌ」「ネ」「ノ」になるから
駅舎と歴史が同音になる(ただし、北朝鮮ではこのルールはない)
あとは、子音で終わる音節と母音で始まる音節をくっつけて読むこと
これのせいで、漢字語が耳で聞いただけで漢字が連想しにくくなった
あと朝鮮語のローマ字表記は文化観光部式より、マッキューン=ライシャワー式のほうがいいかも
マッキューン=ライシャワー式 a ae ya yae ŏ e yŏ ye o wa wae oe yo u wŏ we wi yu ŭ ŭi i
文化観光部2000年式 a ae ya yae eo e yeo ye o wa wae oe yo u wo we wi yu eu ui i
マッキューン=ライシャワー式 k n t r m p s ch ch' k' t' p' h kk tt pp ss tch
文化観光部2000年式 g n d r m b s j ch k t p h kk tt pp ss jj >>6
よく持ち直したなw
西洋語は使うやつしか使わず、漢字 in 日本語は普通に使うからかな 自国語の学術書が無いから英語での授業をする。日本にはほとんど翻訳がある。
法律学や解剖学の自国語の教科書を作った先人に感謝 >>6
外国語授業ではな
極端な事実は確認したほうがいいよ >>15
日本は古来より庶民レベルで漢字を使いこなしてたから、漢字を捨てるのは無理なんだよ
近年は日本の漢字排除もかなり異常だろ
人達は人たちだし 表意(漢字、絵文字、。。)表音(ひらがな、カタカナ、アルファベット)すべてをつかいこなせる
日本人はすごい!
2chのバカや無職ニートでもこれぐらいはつかいこなせるのが常識
嘘じゃないよ ちょんさん 朝鮮語の方が音節の数は多いから
同音異義語の問題は日本の方がはるかに酷いんじゃないかと思う
だから日本は漢字を廃止できないんだろうな >>18
ほとんどの授業で英語フランス語オンリー
特に理数系は完全に英語フランス語
現在東南アジアの大学では、多くで英語のみを使って講義をしているが、ああいう状況だった
あなたの方が確認した方がいいんじゃないの
明治初期は日本サイコー、とかいう状況ではなかったんだよ
植民地になるかならないかのギリギリの状況で何とか生き延びていた >>25
それって>>1の朝鮮人の漢字排斥とは真逆の理由だよね
実際は排斥されなかったし まあ、アルファベットか、漢字ならまっとうな文字といえる
イスラム文字は優雅だなあ
タイ文字は目が回りそう
モンゴル文字は難しい
そして
ハングル文字は、〇×△□を組み合わせただけの幼稚な記号
土人頭には、漢字はどだい無理、おでん文字でアップアップ。 ハングルはアルファベットに近い文字で
いくつかの音素記号をひとつのブロックにまとめた文字らしいな
どの音が使われてるか分かるのでカナ文字と比べたら合理的な文字なのかも ハングルって、日本語で言えば、「かな」みたいなもんなんだろ。
日本語が、もし漢字を無くして「かな」だけにしようってなったら、うわっなんだそれ
馬鹿ばっかりになっちゃうじゃないかってなるよな。
朝鮮でも、そういう認識にはならなかったんだろうか。 ファミコンガデタトキカンジハイシノドダイハデキテイタハズ 中国にしても、簡体字が幅を利かせて、漢字を捨てているように思うが・・・ 南はネットで色んな情報取れるから
漢字や日本語でバレルと困ること多いんだろw 中国のペット国として漢字を覚えるのは基本だと思うんだけどな。
普通は小学校からコツコツ習ってれば大した苦労もせずに習得出来て新聞も
読めるはずなんだけどな。それが出来ないのは馬鹿ってことだろ。 漢字の字体については日本も人の事をどうこう言えんと思うわ そんなこと言う中国だって漢字のレベルについて行けないから簡体字にしちゃったじゃん。
漢字維持してるのはむしろ日本の方。
繁体字で頑張ってる台湾は立派。 排除する、という認識は誤り
アフォだから、逆立ちしても理解出来ないんだな、これがw
だから、アフォでも出来る簡単な○と棒を使った組み合わせ文字になったっつー訳だ >>26
正確には排斥できなかったと言うのが正しい。
因みに、戦後GHQ占領下においても漢字の廃止は行われようとしていた。
庶民も皆、漢字を使っている状況で排斥するのはとても無理だった。
一方朝鮮は識字率が低く、漢字の使用は上流階級に限られており、庶民が漢字を使えなかったから。
日本占領中に漢字やハングルを教えて一時的に識字率は高まったが、結局戦後に親日的だと漢字を捨てた。 【完全敗北】韓国がいつの間に窮地!!!w
日本が相手にしなくなった反日国家の成れの果てwww
https://www.youtube.com/watch?v=EAyhk04aSCc&t=115s 漢字廃止運動は1960年代に朴正煕が「日本がハングルを奪った」というプロパガンダのための反日政策の一環.さらに朴は強烈な反日教育も押し進めた
歴史捏造のため漢字を廃止
https://ameblo.jp/sacredokinawa/entry-12254422644.html
韓国が漢字を廃止した理由
http://koremite.info/archives/162 >>43 朴正熙(クネ父チョンヒ)元大統領 “慰安婦拡張/反日政策” の罪 [1]
慰安婦たちに「もっと体を売りなさい. あなた方はドルを得る愛国者だ」
朴正煕は日本統治下で日本軍の援助で出世したが,戦後はヒトラー並みの李承晩を継いで反日教育を徹底.今の反日の悪の根源. 戦後保証金を分捕り南で独り占め.日本統治下で教育を受け帝国陸軍士官学校を卒業させてもらって,手のひら返しの朝鮮人の典型,カス野朗
*ベトナム戦争慰安婦 :朴正煕が大統領時代の政策
ベトナム女性,子供老婆まで強姦に飽き足らない韓国兵のため現地女性を集めて韓国兵向けの慰安所を開設を指示
http://ironna.jp/theme/272 >>19
当たり前と言えば当たり前か
本来なら捨てろ言われたら、これからどうしろと?ってなるもんな
元に戻すだけだった韓国とは捨てるの意味が違うわな 今更難しい日本の漢字を学ぶのは発狂ものだろう
親日罪で、皆投獄だな 漢字の排除なんて聞いたことがないけどな、朝鮮語の犬のウンコ文字は排除したい。 >>44
朴正熙パク.チョンヒ元大統領 “慰安婦拡張/反日政策” の罪 [2]
*朝鮮戦争慰安婦 *日帝のシワザと証言のニセ慰安婦*
韓国慰安婦は「第五種補給品」と呼ばれ,ドラム缶に入れて米軍に供給. 韓国政府下,朴正熙が売春管理
記事 http://biz-journal.jp/2017/03/post_18369.html
朴正煕 “将校として売春所管理人時代”
記事 http://www.asagei.com/excerpt/21862
朴正煕は日本統治下で日本軍の援助で出世したが,戦後はヒトラー並みの李承晩を継いで反日教育を徹底.戦後保証金を分捕り南で独り占め.日本統治下で教育を受け帝国陸軍士官学校を卒業させてもらって手のひら返しで反日教育政策を始めた.今の韓国総国民反日の悪の根源 朝鮮民族の過去の恥ずかしい歴史を読みたくない・国民に読ませたくない。
過去はなかったことにして新しく歴史を捏造するのに都合が悪いから、かしら。 >>1
あんまり後先考える人達じゃないですからねえ。
その場しのぎの考えなしの行動の結果では? >>37
共産中国には文句言える。
台湾には、嘘漢字書いてごめんなさいだが。 >>25
明治期初期の帝大は、先ず大学で教鞭を執れる教授、講師が不足していて、
欧米から大枚を出して極東の小国に来て貰っていた
当然ながら、授業は舶来教授達の母国語で日本語通訳が付くはずもないので、
外国語が相応にできない者は、そもそも大学に入れない
舶来教授達から教えを受けた者や、留学帰国者が教えるようになった第二世代でも、
まだ、日本語へ訳語整備が途中だし、教えるのための教科書、参考文献が洋書だから、
欧米語での授業が暫く続いた 実際中国属国下の支配階級しか漢字使ってなかったっんじゃないの?
99%の朝鮮人は石器時代の原人生活営んでたしw >>18
医師だった祖父は戦争にいった世代だけど完全にドイツ語で授業を受け、ノートも全てドイツ語で記録されてたよ。 明治時代、西洋化・近代化の流れの中で日本の公用語を英語にしようとか何とか、渋沢栄一だったっけか?
結局実現せず今に至る。
最近の若い者の英語力の劣化を嘆いていたある知識人に夏目漱石がそれはいいことじゃないか、と言ったとか。
母国語で近代化に必要な学問を収められるようになったからこその学生の英語力の劣化だからそれでいいんだとか。
翻って現代の知識人階級や企業経営者、官僚はこれを聞いてどう思うのか。 >>1
日本が漢字を使うのが減った?www
GHQの政策で当用漢字しか教えなかったよね。
その後、追加で常用漢字が増えたが。
グローバルな時代に成ったら、英語の外来語が増えた迄。 >>57
江戸以前は公文書は全部漢文
明らかに減っている 漢字を捨てた蒙古はモンゴル、大越はベトナムと表記される
ならば韓国も南コリアと表記すべきだろう >>31 草書の書き直しや、原字(古字)と無関係な差し替えは大問題かもしれないが
原字(古字)に差し替えたり(戻したり)、日本の「代用字」と同じになった差し替えは没問題のはず
中国の簡体字や選用字と同じになったもの
闇→暗、廻→回、兇→凶、絃→弦、倖→幸、註→注、慾→欲
禦→御(「制禦→制御」、「防禦→防御」)
嚮→向(「意嚮→意向」)
剋→克(「下剋上→下克上」、「相剋→相克」)
颱→台(「颱風→台風」)
煖→暖(「煖房→暖房」、「煖炉→暖炉」)
牴/觝→抵(「牴触/觝触→抵触」)
あと、二回目の簡体字制定(通称「二簡字」)もなかなか興味深い
http://www.geocities.jp/enjoy_a_china/2kanjiI.htm >>59
現地語読みをカナ書きするのなら
ハングク(韓国)とかチョソン(朝鮮)とか
コリョ(高麗、英語圏での呼称コリアの由来)になる様な気がする 中国人では一定数で数の計算が怪しいやつがいるからおつりがいらない電子マネーが客と店員両方の利害一致して普及してる >>57
GHQは、漢字廃止をやろうとしたんだよ
>>58
どこまでを公文書にするかにもよるが、江戸中期には漢文ではない
いわゆる候文が増えている 必要は発明の母という言葉があるし
だからこそ人類の歴史上で数々の発明が出てきて
産業革命も起きたんじゃないのかと思う ベトナムもだけどな
阮朝の支配者層はみんな漢文の素養があった
ホーチミンとかも漢詩読めたんだよね
ベトナムや朝鮮が漢字を排除するのって本音は漢民族に飲み込まれないためだろうけどね 漢字の統一をやるかどうかって議論は、
そのうち出てくるのでは >>63
日本じゃ、支払い時に小銭を支払額と丁度でない
受取りのお釣りコイン数が少なくなるような小銭支払いが、
日常で直々あるけど、そんなのは日本ぐらいらしいね
今じゃ実際の計算はキャッシャーが自動でやるけど、
簡単とは言え、支払い側とレジ係の双方で暗算ができる前提の行為 >>66
それが本音だとすると、日帝残滓と建前に使われた日本はいい迷惑だなぁ >>69
暗算なんかしてないよ
「合計で2154円になります」と言われて3054円渡しているだけじゃん >>72
そこから900円渡されて「はい、確かに」と納得するには暗算が必要なんじゃ 中国は今よりもっとすっかすかの漢字になるんじゃないか? 漢字を使ってる国の間で字形の統一ってのは反対だな。
同じ文字が並んでる熟語でも国によって意味が違うってのは普通のことだろ。
文字の形だけ合わせたら混乱の元にしかならんと思う。 >>64
余りの識字率の高さにローマ字にするのを諦めたんだよね。 >>58
江戸時代よりは使う漢字の単語自体は増えてるだろ 中国人でも簡体字にしても漢字が書けずに、ピンイン・アルファベットを書いてる人もいるじゃん。 >>75 「二簡字」が決まらなかったんだから
このままだと思うが
(手書きは二簡字の一例、俗字で使われるものやそうでないものもある)
韓国語のハングルは暗号みたいな組み合わせで出来てるから簡単って言えば簡単
漢字となると旧漢字で難しくて覚えられない
排除してるのが韓国より完璧に排除してる北朝鮮のが上 漢字混じりハングルは日帝残滓だからだろ
あとは識字率をあげるため >>69
イタリアもそうらしい
旅行したとき現地のガイドがそう言ってた 日本は低学歴のDQNほど難しい漢字を使いたがる謎
暴走族の名前とか
キラキラネームとか 日本の漢字使用を考えるなら、音と訓があることを強調しないとよくわからないよw
音は古代支那語、訓はやまと言葉。そして支那語である漢字をどう訓じるか、という
ことをほぼ完璧に整備しているのが日本語なのさ。 日本より中国の方が変なん漢字が多い不思議
中国人が馬鹿になった証 >>90 簡体字自体の歴史は浅いけど
採用された多くの略字や俗字は大昔から使われていた 焚書抗儒以降、王朝が代わる度にチャイナの漢字は変化してきた
毛沢東も前例に倣っただけ
旧字体なんぞ所詮は康熙帝がまとめあげ他を排除した結果だ >>6
そのころの高等学校は
今の大学教養部だな
そのころの中学はいまのハイスクールあたり >>90
そもそも、日本は平仮名も入れてるけど
あちらは本当に漢字だけだからね
我 是 中国人
我 不知道 >>87
難しいというか、あまり使われないってだけでしょw 中国なんて、漢字を略し過ぎて世代間で通用しないらしいね?(´・ω・`) 簡体字のような合理化が可能ならむしろ
仮名みたいに意味抜きの表音文字を選べばいいのに
外来語の輸入に一々意味も考えて漢字を当てる必要も無くなるし 한자 사전 다운로드 漢字辞典ダウンロードで
スマホ用アプリいっぱい出てきた。
日本語IMEみたいに手入力するのとか。
韓国語のIMEは熟語変換できないのよね。 >>4
漢字廃止ではなく、公用語を英語にと言う運動は一部の自称進歩系学者達が
騒いだらしい
ただ、日本語を簡単にする活動は、明治維以降
継続的に行われている
口語と文語の統一だったり、漢字を簡素化したり平仮名片仮名の一部廃止並びに発音の簡素化が行われた。
ゐヰ、ゑヱは知らんだろ?
をヲは生き延びたが 漢字がなくなれば困る業界
大相撲、岩波書店、漢字検定業界、林修塾、クイズ番組、印刷屋… 三重年前に韓国行ったとき、新聞には漢字がけっこう使われていた 一人称だけで
朕、余、拙者、我、私、俺、自分、儂、僕、 >>81
この先愚民化政策が進むんじゃないかと思ってるんだよね。 漢字を使うなんて韓国人にとっては後進的だという意識が強い ハングル普及の理由として、
文大統領が言っていたよ。 日本は今の中国が好きだから漢字使っていると思ってもらうのは大間違いですよ。
昔 昔の大昔の 今の中国人とは似ても似つかぬ人たちから学んだものです。 チョン人「漢字なんて読めないニダ!もっと分かりやすくするニダ!」
日本人「こいつらめんどくせーな…せや!あの記号文字なら…」 日本は漢字を排除していないぞ、日本語に必要な程度に数を少なくしているだけだ。 >>109 中国語も多い(以下はその一例)
我(普通話、一人称単数):もっとも一般的な一人称
我們(普通話/広東語 排他的複数)
ロ自、ロ自們(包括的複数):比較的よく使う一人称。「ロ自們」は通常聞き手や読み手を含み、「我們」は含むことも含まないこともできる
本人 :多く文章語や演説などで使うかたい言葉
人家:女性や子供が甘えるときなどに使う、または「人は」「人様は」という主語
老子:ヤンキーなど育ちの悪い子が使うイメージ
宝宝:ネット用語で、可愛らしさを出すために使われる
偶:ネット用語、こちらはあまり使わないほうがよい
本宮:「わらわ」に近いイメージで、ネットでまれに見られる
ほかにも「儂」「俺」も中国語の方言由来だったりする 同じデスクの同じノパソで中国紙と韓国紙の両方の顔で日本ガーって作るのも大変なんです なぜ排除するのかって?理由は簡単、朝鮮人は漢字を見ると気が変になっちゃうからだ
そもそも朝鮮人には表意文字の漢字を一見して瞬時に理解し、使いこなせるだけの知能が無いんだよ
ちなみに朝鮮人に漢字を見せると老いも若きも火病を起こして七転八倒するんだ
だからミミズがのたくった未開の土人記号を今でも使ってるんだ >>118
漢字制限はありますよ。「ねつ造」とか「被ばく」とか、
漢語なんだから漢字で書くべきものをわざと仮名にする表記法
それくらいなら別の言葉に換えるべき。漢字に失礼。 歩いていける隣の国なのになんでここまで愚民でいられたのが謎なんだけどさ。
西欧列強進出するまの中国て経済文化じゃ世界一やろ、どんな無能な政策したらここまで落ちぶれるんだ 経済文化世界一だったってなにが基準なの?
古代から虐殺と異民族流入の繰り返しで今と変わらん気がする 和製漢語だらけで避けて通れないからだろ。
まあ、韓国人には幼児向けに言い換えたハングルの方がお似合いだから、
正しい選択だけどなw 縦書きだと右から文章読むでしょ
戦前も両方使われてたけど、英語の文章は左からだしそれに統一されるようになった 漢字使わなかったら字数が増えるだろ。コンパクトで多量の情報を記したり、短い時間で多量の情報を得るのに必要だとは思わないのかな? 右から読むのではなく、一行一列の縦書きと思えばいいと言われたw >>125
漢字作った漢民族は後漢末期の騒乱と晋の八王の乱以降の遊牧民の流入で消滅してるんだけど?
中国の歴史はそれ以降遊牧民が中国北部を支配した後南下して全国統一
→また他の遊牧民が流入して北部を支配した後南下して全国統一というパターンを
繰り返してる。
その辺考えると中国の歴史は日本のような「民族の歴史」ではなく中国という「場の歴史」でしか無いので
連続性は無いよ。 むしろあんな〇と棒だけの字を読めるコリアンってすげぇわ
韓流アイドルと同じで判別出来ないwww >>123
それ制限って言うのかな
制限てのは誰かが誰かに使わせないとかじゃないの
記事とかは平易な文字でってスタンスがあるから自主的にやってるだけで、それは排除とは違うと思う >>126
脳内基準。
しかも朝鮮人はセルフ洗脳だから、基準自体思いのまま。 >>62
ベトナム語はシナ語系で中国語と同様に声調があるので、朝鮮語より遥かに中国語とは関係が近いとおもうのだけどな。問題ないのかね。 >>132
三国志の時代の人口は当時の王朝が把握できた数なだけで
戸籍に載っていない人間も合わせたら数倍になるんじゃないかと言われてるけどな
あと遊牧民の流入後も漢民族と遊牧民の混血が進んだだろうけど滅びたわけじゃないやん
征服した遊牧民の方が逆に漢化して中華に取り込まれて滅びてしまったんじゃないのか >>139
それはDNA調査で完全に否定されてる
3000年前〜1500年前の中国西部は、白人が支配する地域であったことがほぼ定説になりつつあるようです。
新疆ウイグル自治区の楼蘭の美女と呼ばれるミイラは、白人のミイラとして知られています。
中国西部では600体もの白人のミイラが見つかっています。
北京から400、500km南東に位置している山西省の大原市からも白人が埋葬された墳墓が見つかっています。
このことから1500年前にはすでに白人がかなり移住していたと考えられます。
これらの白人はコーカソイドと呼ばれる人達で、いわゆるトルコ系民族と言われる人たちです。
トルコ系民族は、少なくとも5世紀ごろにはシベリア地域にも移住していたとみられています。
臨シLinziの住民の遺伝学的研究
2000年、東京大学の植田信太郎、国立遺伝学研究所の斎藤成也、中国科学院遺伝研究所の王瀝 WANG Liらは、
約2500年前の春秋時代、2000年前の漢代の臨シ(中国山東省、黄河下流にある春秋戦国時代の斉の都)
遺跡から出土した人骨、 及び現代の臨シ住民から得たミトコンドリアDNAの比較研究の結果を発表した。
それによると、三つの時代の臨シ人類集団が異なる遺伝的構成を持つことが明らかになった。
約2500年前の春秋戦国時代の臨シ住民の遺伝子は現代ヨーロッパ人の遺伝子と、
約2000年前の前漢末の臨シ住民の遺伝子は現代の中央アジアの人々の遺伝子と非常に近く、
現代の臨シ住民の遺伝子は、現代東アジア人の遺伝子と変わらないものであった。
この研究により、2500年前にユーラシア大陸の東端に現代ヨーロッパ人類集団と遺伝的に近縁な人類集団が
存在していたことが明らかになった。また、2500年前から2000年前の500年間に臨シ集団に
大きな遺伝的変化が生じたことから、過去に人類集団の大規模な入れ替えがあったことを示唆している。 中国シンパは中国の文献を有り難がるくせに、なぜか実際に人口が1/10やらになったとはっきり書かれているものを否定するのかわからない
後付けで把握できない戸籍が〜といって古代の人種的変遷を否定する
>>140のような遺伝子調査は無視
それか民族は変わっても中華文化は維持された、と無理筋なことをいう >>139
根本的に誤解してるようだが、世界中どの国でも文化は支配層のそれが被支配層に
浸透するのが基本です。
中国でも支配層になった遊牧民の文化がその都度中国の文化になっていったんですよ。
政治システムでいうならモンゴル王朝だった元朝はそれまでの中国の政治システムは
全く採用していなかったのに
明朝になってからの歴史書では元朝が中国式のそれを採用していたと嘘の記述を
しています。 >>123
報道する側のマスゴミに漢字が読めない人達が働いているからだよ >>62
ベトナムは、植民地時代に強制的に漢字から離された。 >>137ベトナム語は中国語とは全く別の系統の言語。
影響を受けたから発音などが似ただけ。
ベトナム語と系統が同じカンボジアのクメール語は中国語の影響を受けてないので声調が存在しない(一部方言除く) 歴史を知るのが怖い民族ほど哀れなものはないな
漢字を封印するのは構わないが、各国の世界史はその漢字の記録を母国語に訳してるけどね >>16
日本でモテないブスだけな普通はあのスガ目がキモいんだよ >>142
支那人と言えば、辮髪にチャイナ服ってイメージが確立してるのに、どこに漢民族がいるんだって話だよなあ。
日本みたいに重層的な伝統を保持し続けてるのって、世界的にも珍しいよなあ。
服飾文化一つとっても、平安時代と室町以降は違うし、現代的な着物が成立したのは江戸時代。
建築も様々な様式と独自の進化が重層的に並立してるし。神社の建築様式なんて、有史以前に遡るとしか考えられない。 >>141
西洋と比較すれば、キリスト教を受容したはずのゲルマン人が暴れまくっただけでも、
ローマ文明は、ほぼ完全に途絶えてるからなあ。
支那で過去の文明が復活できたのは、日本に温存されてたからというのが正しいんじゃないのかな。 >>150
支那文明を日本が保持してたようなもんかな。 >>148中国が断絶しやすいだけで、西洋やインドも日本と似たようなもんだと思うけどねえ
西洋建築は東洋の影響を受けたものもあればローマ時代の建築様式の建物もあるし、
インドもタージマハルみたいな中近東・イスラームの影響を受けた建築もあれば、
古代の木造建築の造りを引き継いだ石造建築もある。この様式はヒンドゥー教で重視され、
神道で古代の日本の建築を模した様式が重視されるのとよく似ている。
服飾に関しても男性のドーティや女性のサリーはインダス文明時代までさかのぼることが出来る。 >>152
ローマ時代の影響なんて、単なる見よう見まねだろ。日本のサブカルが北欧神話をパクる程度のもの。
遺跡がデカすぎて、壊せなかっただけ。 >>153そっか。
でもインドは普通に文化継承できてるんじゃないの?
古代のバラモン教と最近のヒンドゥー教に大きな違い無さそうだし
神道だって名前はそのままだけどある程度変化してるしね wikiの信用性以前にそこから都合の良いように膨らませる奴って何なの? >>128
一行の縦書きなんだよ
右から縦書きに書くのが習慣だろ?
それの一行バージョン
白頭山の噴火で、半島の漢字文化と仏教文化は壊滅したからね!
モンゴルのフビライは、配下の遊牧狩猟民族の為にパスパ文字をつくったw
各狩猟民族は、パスパ文字を改良したが、文字に慣れておらず普及できず、
実際は、文字の無い民族でしかなかった。
朝鮮人の大半は漢字文化とは,無関係! レコードチャイナってまぎらわしい名前で朝鮮人が報道するなよバーカ
日本人が漢字をおおぴらに排斥したことはないぞ この通信社潰れろ フェイクニュース 金盾と同じで外と情報を共有されるとヤバい
とは書けないよなあ >>144 でもあのローマ字表記は何とかならないかね
カキクケコを書くのに"c" "k" "q"を使い分けないといけないし、"ng"に対する"ngh"もある
あとは声調や長母音を書くのに上下にダイアクリティカルマークをいろいろつけて賑やかだし
そういえば最近へぇとおもったのは、
ベトナム語で「アイデア」を意味する単語"ý"(上がり調子でイー)は
漢字で書くと「意」になるということ >>162
すると片手を上げてあの発声をするショッカー戦闘員は
「自分に良いアイディアがあります」と提案してるのか。 >>162
タイ文字に似てるなー
タイ語もthやsで始まる音を表す字がそれぞれ6種類、4種類存在してる
nで終わる音を表記する時は6種類の字がありきちんと使い分けないといけない
母音記号は上下どころか左右にも付いて、声調記号が上に付いたりしてこっちも賑やかな見た目。
アルファベットみたいなシンプルで明瞭な文字がそういう風に変化したって事は、
同じ発音の字を書き分け、記号を色々つけて母音や声調を表す文字があそこら辺の言語の表記に向いているってことなんだろう。 >>163
あの戦闘員は日本人だろうから、「いいね」の意味だろう。 >>165
そのポーネグリフ解読すると
属国だった歴史がばれちゃうわけか >>164 そういう意味では「彝(イ)文字」もそう(以下はサイトからの引用
彝(イ)語は4声調からなる。規範化にさいして標準音とされた喜徳語は, 43 子音,10 母音からなる。
音節文字に 819 字は多いように思うが,4つの異なる声調をもつ,ある1音節に対して,全く違う,
互いに関連をもたない字形が用意されているためである。ただし,声調の中,次高調の文字は
中平調の字形の上に記号をつけて示し,専用字形を作っていない。
なおユニコードでは,記号を付けた次高調字345字を収録している。
http://www.chikyukotobamura.org/muse/wr_easia_10.html 漢字を守っている度合いは、
台湾 > 日本 > 支那 > 朝鮮(南北)
だろうな。 >>164 もうひとつ、タイ文字は文を区切って書かないから読みづらいような気がするのに
なんで識字率が落ちたという話を聞かないのかね?
直線と曲線のバランスは関係があるのかな? >>168
タイ文字よりもルールは簡単そうだけど800文字覚えるのはキツそうw
>>170
子音字の種類が多い、母音を子音に付属するような書き方をするから区切り目がわかりやすいんじゃね?
すべての母音が当てはまるわけではないけど、最後が子音で終わる発音と母音で終わる発音とでは母音部分の表記法が違ったり、
二重母音や長母音も単母音を二つ書くのではなく独自の字形や表記法だったりするんだわ >>172 ということは、あの芸術的な文字がわかっていれば
問題なく読めるのか… >>173
例外が少しあったり、色んな発音に読み取れる表記もあるので、タイ文字の読み方を知っているだけではきちんと読めない。
そのような単語を覚えれば読めるようになる。
日本人が「東京都国立市」「国立西洋美術館」という言葉を見て前者をクニタチ、後者をコクリツとすらすらと読めるように。 >>159
「当用漢字」ってのがあって、名称からして「当分用いる」将来の廃止を視野に入れた漢字だった。
流石に無理だと悟って今の「常用漢字」になった経緯がある。 >>174
その例はちょっと違うような気がする。「国立音楽大学」は間違って「コクリツ」って読む人多いと思うけど。 朝鮮人が漢字使ってた時代でも上位1割ぐらいしか読み書き出来なかっただろ >>76
そういう意味の統一ではないと思う
デザイン差のフォントたちをもともと同一文字ということ明確にするってことだろ
字の形そのものをどっちに統一するのではなく 互換性を確立する
一部はデザイン差ではなく 代用されもあるが
なかに弁が超酷い
花瓣
辯護
便當
辨別
全く原型が留まらないね
この字だけは中国以下 >>133
ハングルは子音と母音の組み合わせだから、
ローマ字入力みたいなもんだよ。 >日本による植民の痕跡を消すためなのだ。日本は当時、漢字を使用することを強制し、表音文字を支持する学者らは鎮圧された。
大噓。あるいは大間違いか無知 >>14
>「リ」は頭の/ l /音が取れて「イ」になり
この点は広東語と似ている
日本ニッポンが
クソチョン語でイルボン
広東語でヤップン
唐代漢音の伝統を受け継いでいる台湾ホーロー語=アモイ語=東南アジアの福建語Hokkienでは
Jit-punジップン又はLit-punリップンとも聞こえる。 >>140
>北京から400、500km南東に位置している山西省
そこは東シナ海の海上だwwww
魏志倭人伝の邪馬臺国の位置と同じ位の方向音痴だな >>123 >>134
捏造の「捏」は日本語としては「ねつぞう」以外に使わないから
仮名書きでいいじゃんという考え方 >>106
ヱビスビールがあるから、ヱは知られてるんじゃなかろうか。
>>29
そのカナの文字数が多いからなんとかなるんじゃないかと勘違いしたんだよな。
>>59
南を漢字で残すなら、南高麗がただしい。 >>140
ミトコンドリアDNAは女系遺伝だ。
男子が生まれてもその男子は母親のミトコンドリアDNAを継承している。
女子が男子と性交して受精しても
男子のミトコンドリアDNAは受精卵に引き継がれない。
男子のミトコンドリアDNA受精した時点で破壊され棄却される。
だから桓武天皇の生母が百済人で桓武天皇自身のミトコンドリアDNAは第1皇子の平城天皇に受け継がれず、平城天皇が受け継いでいるのは
母であり桓武天皇の皇后・藤原乙牟漏のミトコンドリアDNAであり、百済人高野の新笠のミトコンドリアDNAは失われている。
同様に嵯峨天皇も藤原乙牟漏のミトコンドリアDNAを継承し百済人高野の新笠のミトコンドリアDNAは失われている。
桓武天皇の孫の仁明天皇は生母橘嘉智子のミトコンドリアDNAを継承し嵯峨天皇や百済人高野の新笠のミトコンドリアDNAを継承していない。 >>179
漢字の発音を子音と母音に分けたのは支那人。
隋代に科挙の試験で作詩しないと逝けないので
どの漢字と漢字が押韻できるかというのを決める必要があり
切韻という漢字の韻=母音+末子音を基準に分類した
字書を作って異体字の多い漢字の中から試験で使う漢字の標準字体を示した。 >>186
なんJのンゴって我って意味か
嫌儲が朝鮮系でなんJが中華系在日のすくつなんだな >>191
北狄と呼ばれるモンゴル系、女真系、満州系の
異民族に侵略され強姦され混血した支那の北部の住民は
宋代まで漢字の頭にng、日本語でいえば鼻濁音のンガ
ンギ、ング、ンゲ、ンゴの発音が出来たけどモンゴル人に支配されてから
百数十年経つと漢字の頭のngが発音できなくなった。
広東人、香港人はジンギスカンが支那の中原を征服する前に南の方へ移住してきたので
漢字の頭のngが発音出来る。
北京人と朝鮮人は北から来た異民族の血が混ざって言葉も大きく影響をうけてるから
語頭のngが発音できなくなってる。
日本の漢字音読みでガギグゲゴ始まりなのに
北京語や朝鮮語で母音始まりの漢字は隋代唐代宋代には
ng始まりだったという法則が成り立つ。
ソグド人と突厥系の混血と言われる安禄山の反乱以降支那語は
濁子音が清音化したから今の支那語はインドネシアのBaliバリもフランスのParisパリも
発音上区別できなくなってる。
今どきの東京(トンキョン)語も「依存イゾン」をイ「ソ」ン、「河川敷カセンジキ」をカセン「シ」キと発音して
支那語化、強姦国語化が深刻になってきている。 漢字の習得には根気が必要だけど、こらえ性が全くなさそうだもんな
性に合わないんだろ >>191それは無い。
なんでかというとンゴはngoとは発音が違うし、日本語でも中国語のngはガ行として取り入れられてきたから。
具体的にはモとンボ、ノとンドぐらい違う。ンゴはゴと比べると発音が長いが、ngoはゴと長さが同じ。 >>192同じガ行でもg、ng、gの掠れた音ってあったんだよな。
音読みでガ行で朝鮮語や中国語でhになってるのは元々は掠れたgだった。
それぞれの言語の漢字の発音同士を比べることでより精密に復元できるのが面白い。 韓国に漢字を広めたのは日本だろ
なぜそれは屈辱と感じないのか >>176
音大の場合はちょっと特殊で
「東邦」「桐朋」の混乱を避ける為に、受験生は後者を『きりとも』と読むのです。 >>186 語気助詞 ってやつだな
ちなみに広東語で「ゴキブリ」は以下のように書くんだったかな
(右が普通話、「小強」ともいう)
>>178 参考:「弁」の旧字体の正しい使い分け(旧字体:辨/辧、辯、瓣 代用字:辮、辦)
[弁] かんむり:弁髦
[辨;辧] (1)正しいか否かを分ける、わきまえる:弁証(辨證)弁明(辨明)弁別(辨別)
(2)弁当(辨當)の略:駅弁(驛辨)
[辯] 述べる:弁解(辯解)弁護(辯護)大阪弁(大阪辯)
[瓣] (1)花びら:花弁(花瓣)
(2)管を流れる気体・液体の流れを制御する装置、バルブ:安全弁(安全瓣)
[辮] 髪形の一つ:弁髪(辮髮)
[辦:辛力辛]操作する・処理する:弁償(辦償)合弁(合辦)弁務官(辦務官) >>181 三十六字母で言う「日母」はちょっと特殊かも 漢字を使ってたころの韓国人と今の韓国人は別民族だからでしょ?
エベンキ族には漢字の読み書きができなかった >>178
日本人が作ったわけではないし、最近やり始めた事でもない
このやり方は、宋・元ぐらいに大陸で生まれ、江戸日本へ伝わった方法
まあまあ古い略字なんだよ
ちなみに、新井白石の著書『同文通考』より
https://i.imgur.com/HMOl5ED.jpg
>>202 発音記号(IPA)で書くと手書き左の通り
「ニャ」「ニュ」」「ニョ」の言い出しに聞こえるが
日本語とはまったくの別物(手書き右)
李氏朝鮮時代600年間の漢字識字率が10%程度では文盲と同じだろが。 >>195
>音読みでガ行で朝鮮語や中国語でhになってるのは元々は掠れたgだった
そうでもない例外として【港】という漢字
日本語や支那語方言でkやg=kの無気音で発音するのに
朝鮮語だけが掠れたg=[ɣ]が清音化したh系頭子音で発音する。
ttp://fast-uploader.com/file/7065098802106/ >>206 朝鮮語の漢字音で/k/で発音するのは「快」一文字だけというのも興味深い
また、「からひらがな」というのも一部では使われていた
本当のところは日記の中での暗号がわりだったとか
https://www.omniglot.com/conscripts/karahiragana.php 韓国人は漢字を使えないから、日本に密航してもまともな職にはつけない
日報も書けない、メールが来ても読めない、
連絡事項も書面だけじゃわからない。こんな連中は低賃金労働でおわる
韓国人に漢字は必要ないし学んでほしくないわ 日本人は漢字を日本化させてから受け入れたので
名前から中国風に変えてしまった国とは違うし 韓国は、戸籍には漢字使ってるんだよなあ。
自分の名を読めないが。 >>210
キムヨナだって金妍児と普通に変換される >>145
タイ語には声調があるので、てっきりベトナム語にもあるんだとおもってました。
ピンインのようなアルファベットなのでてっきり。
ご教授感謝。 >>177
あとの9割は数百年間も文盲では、
文化や産業など発達しようがないんじゃないの? リャンバンだけで流行った中国の猿真似文化であろう
いま韓国に居るペクチンの末裔には関係のないものだ >>54
アメリカの大学に留学した近所の開業医は英語でカルテを書いてる >>189
ヘェ〜。作詞って、いわゆる漢詩のこと? >>211
昔、鶯谷で呼んだ漢字の知らない韓デリ嬢の本名を漢字表記してあげたら痛く感激してサービスがものスゴかったのは内緒ニダ!w 一番漢字を排斥してるのはシナだよ、その自覚ないだろう? 漢字だけしかないと不便で仕方がない
表音文字を持たないシナでは、漢字を表音文字に転用してるが、地の文と紛れて
識別が困難な上に、表記が一定しないのでこれも不便。 >>8
ローマ字は中国にも韓国にもあるよ
知らないくせに知ったかぶりして嘘言うお前が最低だよ >>27
ハングルはフォント数で言うと数十万異常なんだが?
土人には理解できないだろうがなw >>38
弁みたいに複数の漢字を一つにしてるくせに言うか?それ
それについて行けるかどうかとかでなくて無駄だからだよ,効率的合理的だよ
儒学を学んでおけばよかった時代と違って
欧米からのいろんな教科を学ばなきゃいけないのに
自体覚えるだけで必要以上に時間を使うなんて無駄なんだよ
アメリカ人も日本人がこんな感じ使ってるから馬鹿なんだって思ってたんだし >>77
だったら当用漢字なんて名前にしなかったよ >>106
公用語を英語にと言う運動は一部の自称進歩系学者達ってわけじゃないよ
伊藤博文も英語公用語論者だったし >>74
フォントも遺書にしようってのがあったよね韓国大統領が中国とかに持ちかけてた
だからウィンドウズXPの頃漢字が違うのが出てくるってあったでしょ >>74
実は昭和30年台くらいにも統一しようって動きあったけど両方共信じたい作ってたからおそすぎたんだよね >>110
そもそも簡体字って手書きで書くときに略した字をそのまま採用して簡体字としたんだよ
何が愚民化だよ >>88
そもそも名前に正しいも間違いもないよ
名前に〜としとかつくが漢字の読みにそんなの無いよ
当て字でつけただけで古いか現代的かの違いしか無いよ >>90
そもそも中国語と漢文は違うから
中国語を書き記すために新たに漢字が作られたんではないかと 昔はハングルと漢字交じりだった気がする
1970年前後はそうだったんじゃないか?
漢字を完全排除はいつだよ?
馬鹿なことをしたもんだよ 韓国は漢字捨てた、て聴くけど・・・・
日本のニュースで少し前は漢字の姓名だったけど、いつの間にやらカタカナになってるのだが・・・
まさか、名前の漢字さえ捨てたのか?
>>1
漢字が理解できない。
独自の文化ってことにしないと負けた気になって悔しいから使わない
漢字は韓国起源にしたいけど、中国に知られたら、経済制裁受けかねないから言えない。だったら、使わない。
マルと棒の簡単な文字でないと理解できない。
日本人や中国人のように器用でないから書けない。
悪口いうのにバレたら不都合だから。
日本が漢字使っているので、使いたくないから。
漢字使ったら、負けた気になるから。
そもそも漢字が難しすぎて理解できなかった。 >>233
20年位前まで新聞も漢字混じりハングル文だったよ
それが徐々にハングルだけになった
漢字教育を基本的に受けてなかったから漢字を使用すると読者が読めなくなるからね.
北朝鮮や南ベトナムじゃ漢文授業してるしてたけどね >>234
そもそも日本人は自分の名前をアラビア文字のアルファベットでかけるか? >>236
アホか教育受けてないと使えないんだよ
だから簡単と言いながらお前はハングル使えないだろうが ハングルは昔、子供の文字(諺文)と呼ばれ下卑されていたのでハングルに変えたんだよね
難しくて使えないだけ >頭韓国はなぜ、日本以上に漢字を排除するのか?
はっきり言ってやれよ。
『頭が悪いから』だって 日本語 韓国語 エベンキ語
石 ドル デョル
水 ムル ム
父 アビ アミ
母 エミ エニ
若い女性 アッシ アシ
おじさん アチ アキ >>224
弁を統一する案は、中国のものだよ
宋とか元の時代の
日本には江戸時代には広まってる
同文通考より
https://i.imgur.com/HMOl5ED.jpg
>>234
普通のニュースでは韓国人は漢字表記されることが多いはず
ただ読みと漢字が日本読みと違ってて直結しないので、芸能ニュースなんかではカタカナ表記が多いかと
北朝鮮はそもそも人名からして漢字表記がない >>245
そもそも漢字名なんて意味ないんだよ
アホな日本人が気にするだけな話で
日本人にだっていうか?ひらがなやカナカナ名の人に漢字でなんて書くのかって
アホじゃなければ言わない >>247
いや韓国は自分たちが漢字で名前つけるだろ
だから日本でも漢字表記するんだよ
ハングルしか使ってない名前なら、そりゃ漢字表記なんかせん
なんか話がずれてるぞ あるなら別にいいが漢字名なんて無いのに日本側が強引に要求してきたんだよ >>246
それはただの書き換えだな
新字体とはことなる
江戸時代の子どもは、
寺子屋でお習字をしていたというのに。 >>251
いや聯を連にまとめただろ
慾諒掠洲慾智とか他にもたくさんあるけどね 数をかぞえるだけで呼び方変わりすぎでしょ
羊がいっぴき 羊がにひき 羊がさんびき
似たような言語のドイツ語やフランス語覚える方が楽だわ 韓国は「名を捨てて実を取る」の反対をやってる間抜けな国 >>1
(´-`).oO(中国語のモールス符号をリアルタイムに理解することなんか出来るのだろうか) >>255
いやその前に、>>224の日本語が変なのを指摘しろよw お前らソースの全文読んだのか?
>>1の続きには、いつものごとくコリエイトされた歴史が書かれているから
それを読んだらごちゃごちゃ議論するのがアホらしくなるぞ 日本で漢字廃止運動があったなんて初めて知った。
日本はやっぱり真実の歴史を教えていないんだな。 >>256
韓国は、世界の学術論文をハングルに直訳出来ないので、日本語経由でやってるしね。 >>267
漢字ハングル混じり文続けてれば楽だったんだろうな。今からなら簡体字覚えろだが。 劣等感の裏返し。
格下と思っていた日本に併合されて、
原始生活から近代化してもらったことを
いまだに認めたくないんだよ。 大昔はみんな漢字=象形文字だったと思う。見たものを象形文字で表してると膨大になる。英語は26の組み合わせで表す。日本は象形文字と50音の平仮名とカタカナ。
人間だから変化成長していくけど中国だけ頭悪すぎて成長できなかったのかな?建物でもヨーロッパや中東はレベル高い。壁画もレベル高い。中国は古い成長がない。 >>270
今年亡くなった東洋史学者の岡田英弘氏によると
秦の始皇帝が全国統一した際中国全土で話すことが出来る共通語が存在していなかったので
漢字のテキストを統一して文章だけで全国の意思疎通を図るしかなかったのが
その後漢字が書き言葉だけの存在になり中国のどこの言語も直接的に表現しない
記述体系になってしまい中国において書き言葉と話し言葉が一致しなくなってしまったのが
未だに続いているそうです。
ちなみに今中国で使われている漢字の記述体系は実は魯迅などが日本語を参考にして
新しく作ったものであり、語彙は日本で明治時代に大量に考案された漢字を組み合わせて作った熟語から持ってきたものだそうです。 日本の若い女も頭悪そうだから漢字はさっぱりだがハングル語はマスターしてんじゃないの 格下の日本に併合されたことが悔しくって、
その無念さと無力さを昇華しきれないからでしょ?
結局のところ。 法律もハングル化しちゃったので、もう何の罪かも、判決内容も良く判らない状態らしいな >>104
中国語の表音文字は、アルファベットに四声をつけたものであり
最近は、中国でも漢字を使わずにアルファベットだけの表記も増えている 日本国内の交通機関から、ハングルを消してくれ! わしゃ毎日、気色悪くなり、もう頭に来とるわ。 漢字は見て判り易いからな。
木→林→森
すばらしい。 >>6
大学の役割のひとつが
和製漢語への翻訳だったわけだが。 馬鹿だからインプットできない。
15世紀世宗が馬鹿民用に発明してやっと文字ができたww >>277
末期は、判決文や法案に誤字が多発して、チェックする奴も漢字がわからないから
そのまま通すを繰り返していたそうな
だからハングル化せざるを得なかったって話
条文の文字をよく似た別の文字と誤読して法律とは正反対の運用を行っていた事例もあったようだし
もっとも、ハングルにしたことで、同音異義語に苦しむことにもなったようだが 253
刺戟→刺激 とかな
厳密には意味もかわってしまってるよね スレタイを見て一言
チョンに取って都合の悪い真実がバレるからに決まってんだろと小一時間 韓国の漢字は日本生まれの用語だから、くやじいい、くやじいいで使えない。 >>284
そもそも韓国って韓の文字と国の文字の組み合わせも最初に使いだしたのは日本だったりする
ただし読み方は、からくにで南九州の山の名前として
山頂付近の風景から、うつろの国とか、からっぽの国って意味だそうな ようするにかんじをなくすということはこういうことですごくばかつぽいよね。
そんなことするからいらいらしてすぐにひびようをおこすひとがふえるんじゃない?
はんぐるだけのしんぶんとかじゆつぷんもよんでるとげしゆたるとほうかいおこすよ。 知能程度が低い朝鮮人は漢字を使いこなせませんでした。 >>23
でも、諺文表記の漢語には、同音“同字”異義語という日本語表記には無いものがある。 >>29
日本語文章に例えると、英語素養の無いままカタカナ英語に満ち溢れたカタカナ文章を読むようなものだ。 >>7
こんな風に全てがひらがなでも意味が理解できるのは、バックに漢字の裏付けがあるからなんだよね。
表示されているのはひらがなでも、読む人は脳内でそれを漢字に直して理解する。
でも韓国ではその漢字をなくしてしまったから、ハングルだけで書かれた文を理解するための漢字の裏付けがない。
だから韓国人は、どんな文章でも深くは理解できず、なんとなくの理解にとどまるケースがほとんどになる。 >>1
>日本も漢字を使うとはいえ、その数は減った。
中国国内だって漢字を簡略化したり同音異字に置き換えたり、やりたい放題だろ。
こんなことを言っていいのは臺シ彎人だけだ。 >>285
自分の名前も、国の名前を漢字で書けず、
「韓国」という国名の由来もわからずに
あんなにナショナリズム全開で狂信的に世界を駆けずり回ってるのって
ちょっとお気の毒… 配信先の続き
>一方、韓国の街中では日本ほどたくさんの漢字を目にしない。朝鮮半島における漢字排除は中華文化の影響を消したいという「民族の劣等感」ではなく、日本による植民の痕跡を消すためなのだ。
日本は当時、漢字を使用することを強制し、表音文字を支持する学者らは鎮圧された。漢字は植民地時代の「遺産」であり、ハングルの使用が反日、愛国、革命の象徴となったのだ。
このため、朝鮮半島では戦後、漢字を廃止する動きが見られ、韓国政府は1948年に「公文書はハングルで記載する」と定めた「ハングル専用法」を制定した。
1970年には当時の朴正煕(パク・チョンヒ)大統領が漢字廃止を宣言している。(翻訳・編集/野谷)
なんだコリア?前提が無茶苦茶すぎてお話にならんなw バカだから妄想を真実に脳内変換できる都合のいいサイコパスだから
チョンコに漢字は要らなくなったんだろ 使いこなせてないだけだろ
朝鮮人の能力ってぬこさん並みだろ >>1
>日本は漢字を使って西洋の新たな概念を表現
人民、共和国がその例。社会科学用語、自然科学用語はこうして創られた。
中国の国名 中華人民共和国からメイドインジャパンを取り去ると 中華しか残らない。
>>291
だね。機械の機を 机と書くようになった。 >>267
韓国の大学で何が学べるんだろう?
日本からは行く意味なさそう。 >日本も漢字を使うとはいえ、その数は減った。
減ったか?
簡体字なんていうクソなフォーマットを浸透させたお前ら中国よりまだマシだと思うがw 調子こいて、ハングルは完璧ニダ、漢字なんて要らないニダって、漢字捨てたんじゃないか。
そのせいで国内の図書館の蔵書がゴミになったんだが。
まあ、もともと本を読む習慣のない民族だからね。 漢字の制限というと、
学習教材で小学4年生までに習う漢字だけで文章を書けとか、
紙面の可読性や雰囲気を重苦しくしないために漢字率を下げるとかなら経験あるが PC上での常用漢字を取捨選択はしてるが、
漢字排除はして無いぞw 国のトップに近い長官クラスでさえこの程度
国防部 長官→国"放"部 長"管"
https://i.imgur.com/6x11XDN.jpg
人民解放軍ですか?w
直ぐ下は金賞の誤字ではなく、長官名(金章洙)だと願うw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています